Eaton LSE-11 Original Operating Instructions

Typ
Original Operating Instructions

Tento návod je vhodný aj pre

Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/11
08/18 IL05208001Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmuta
Oriģi lietanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvod návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrocnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níže uvede práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áram vén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek gezhetik el a követkekben leírt
munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei l elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mo przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
elektrnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektricm prúdom!
Práce, ktoré nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалистилектротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
strni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LSE-11
LSE-02
5 - 6 mm (0.2 - 0.24“) 1 x 0.5 - 2.5 mm
2
0.4 Nm (7.54 lb-in)
1 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.4 Nm (7.54 lb-in)
Contact closed opensetting range
Kontakt geschlossengeöffnet Einstellbereich
Contact fermé ouvert plage de réglage
Contacto cerrado abierto margen de regulación
Contatto chiuso aperto campodi taratura
Контактзамкнутразомкнутдиапазон уставки
Contact geslotengeopend Instelbereik
Kontakt lukket åbenIndstillingsområde
Επαφήκλειστή ανοικτήΕύρος ρύθμισης
Contato fechadoaberto
Contacto de acção lenta
Kontakt sluteppen Tvångsöppningsväg
Kontakti suljettu avattu Asetusalue
Kontakt uzavřeno otevře Rozsah nastavení
Kontakt suletudavatudReguleerimispiirkond
Érintkezőzártnyitott Beállítási tartomány
Kontakts aizvērts atrts Iestatīšanas diapazons
Kontaktas darytas atidarytas Nustatymo diapazonas
Kontakt zamkniętyotwartyZakres nastawczy
Kontakt sklenjen odprt Nastavitveno območje
Kontakt zatvore otvorenýNastaviteľný rozsah
Контакт затворенотворен Зона на регулиране
Contact închis deschis Domeniu de reglare
Kontakt zatvoreno otvorenoPodručje namještanja
en
Q1
0V
Q2
+U
e
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.
0
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Q1
0V
Q2
+U
e
electron.
Q1
Q2
0.5 5.5
default=3.0
6.
0
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
LS
2/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
a
0.8 Nm ±0.2 Nm (7.08 lb-in ±1.77 lb-in)
b
2 x M4 30 mm
M
A
= 1.5 Nm
2 x M4 1.81“
M
A
= 13.28 lb-in
Individual setting of the switch point
Individuelle Einstellung des Schaltpunktes
Réglage individuel du point de commutation
Ajuste individual del punto del cambio
Regolazione individuale del punto di commutazione
Индивидуальный монтаж точки коммутации
Individuele instelling van het schakelpunt
Individuel indstilling af koblingspunktet
Μεμονωμένη ρύθμιση του σημείου μεταγωγής
Ajuste individual do ponto de contacto
Individuell inställning av kopplingspunkten
Toiminta-asennon yksilöllinen asetus
Individuální nastavení bodu sepnu
Lülituspunkti individuaalne seadistus
A kapcsolási pont egyéni beállítása
Komutācijas punkta individuālā iestašana
Individualus perjungimo taško nustatymas
Indywidualne ustawienie punktu załączenia
Individualna nastavitev preklopne točke
Individuálne nastavenie spínacieho bodu
Индивидуална настройка на превключване
Reglare individuală a punctului de comutare
Individualno namještanje točke uklapanja
a adjust
einstellen
glage
regular
impostare
уставка
instellen
indstilling
ρύθμιση
ajustar
inställning
aseta
nastavení
reguleerimine
beállítás
iestatīt
nustatyti
ustawianie
nastavitev
nastavenie
настройване
setare
namjestiti
b fixing
befestigen
fixer
fijar
fissare
закрепление
bevestigen
fastgørelse
στερέωση
fixar
sta
kiinnitä
upevnit
kinnitamine
rögzítés
piestiprināt
pritvirtinti
zamocować
pritrditev
nastavenie
фиксиране
fixare
učvrstiti
Status indication of the yellow LED
Status-Meldung der gelben LED
Signalisation d’état de la DEL jaune
Aviso de estado del LED amarillo
Segnalazione di stato del LED giallo
Состояние индицируется желтым светодиодом
Statusmelding van de gele LED
Den gule LED’s statusmelding
Μήνυμα κατάστασης της κίτρινης λυχνίας LED
Mensagem de estado do diodo luminoso amarelo
Statusmeddelande gul LED
Keltaisen LEDin tilailmoitus
Stavo hlášení žluté kontrolky LED
Kollase LED olekunäit
A sárga LED állapotjelzése
Dzeltenās gaismas diodes stāv
okļa ziņojums
Geltonojo LED senos signalizacija
Komunikat statusu żółtej diody LED
Statusno sporilo rumene LED lučke
Indikácia stavu žltej LED diódy
Съобщение за статус на жълтия светодиод
Mesaj de stare al LED-ului galben
Poruka o statusu žute LE diode
or oder ou ó oppure 或者
или of eller και ou och tai
nebo või vagy vai arba lub
in a или sau ili
a Plunger not operated:
→LED flashes slowly, approx. 1 Hz
a Paininta ei käytetty:
LED vilkkuu hitaasti, n. 1 Hz
b Plunger operated:
LED permanently on
b Paininta käytetty:
LED palaa tasaisesti
c SET button, new switch point accepted:
LED flashes quickly
c SET-painike, uusi toiminta-asento otettu vastaan:
LED vilkkuu nopeasti
d Error on device:
Cyclically short flashing
d Laitevika:
jaksottainen lyhyt vilkkuminen
a Stößel nicht betätigt:
LED blinkt langsam, ca. 1 Hz
a Smýkadlo neuvedeno v činnost:
LED bliká pomalu, cca 1 Hz
b Stößel betätigt:
LED leuchtet statisch
b Smýkadlo uvedeno v činnost:
LED svítí stále
c SET-Taste, neuer Schaltpunkt übernommen:
LED blinkt schnell
c Tlačítko SET, převzat no spínací bod:
LED bliká rychle
d Gerätefehler:
Zyklisch kurzes Blinken
d Chyba ístroje:
cyklicky krátké bliknu
5.3 mm (0.21")
55 mm
(2.17")
8.2 mm (0.32")
21 mm (0.83")
a
11.7 mm (0.46")
12.7 mm (0.5")
14 mm (0.55")
76 mm (2.99")
22 mm (0.87")
20 mm
(0.79")
25 mm (0.98")
4.3 mm
(0.17")
4.3 mm
(0.17")
50 mm (1.97")
7.3 mm (0.29")
o 4 mm
(o 0.16")
1.95 mm
(0.08")
M20
b
31 mm
(1.22")
33.5 mm
(1.32")
f 15 mm
(0.59")
30°
11.7 mm
(0.46")
21 mm (0.83")
8.2 mm (0.32")
12.7 mm (0.5")
30°
f 20 mm
(0.79")
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LED
1 s
f
max
F 2 N
(f
max
F 0.45 lbf)
a
a
b
a
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
1 x2x3x
a
b
c
d
en fi
de cs
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/11
08/18 IL05208001Z
a Poussoir non actionné :
clignotement lent de la DEL, à 1 Hz env.
a Tõukur ei ole rakendunud:
LED vilgub aeglaselt, umbes 1 Hz
b Poussoir actionné :
allumage fixe de la DEL
b Tõukur on rakendunud:
LED põleb staatiliselt
c Bouton SET, nouveau point de commutation pris en compte :
clignotement rapide de la DEL
c SET-klahv, uue lituspunkti ületmine:
LED vilgub kiiresti
d Défaut au niveau de l’appareil :
clignotement court cyclique
d Seadme rike:
tsükliline hike vilkumine
a Vástago no accionado:
el LED parpadea lentamente, aprox. 1 Hz
a Zárdugó nem működtetve:
LED lassan villog, kb. 1 Hz
b Vástago accionado:
el LED permanece iluminado
b Zárdugó működtetve:
LED folyamatosan világít
c Tecla de configuración, nuevo punto de cambio aceptado:
el LED a parpadea pidamente
c SET gomb, új kapcsolási pont átvéve:
LED gyorsan villog
d Error de los aparatos:
parpadeo corto y cíclico
d Készülékhiba:
Ciklikus, rövid villogás
a Puntone non attivato:
il LED a lampeggia lentamente, ca. 1 Hz
a dnis nav aktivizēts:
Gaismas diode mirgo ni, apm. 1 Hz
b Puntone attivato:
il LED a s’illumina in modo statico
b dnis aktivizēts:
Gaismas diode izgaismojas statiski
c Tasto SET, rilevamento nuovo punto di commutazione:
il LED a lampeggia rapidamente
c SET taustiņš, rņemts jauns komutācijas punkts:
Gaismas diode mirgo ātri
d Errore apparecchio:
il LED lampeggia brevemente in modo ciclico
d ūme ierīcē:
Cikliska īsa iemirgošanās
a
不操作推力杆:
LED缓慢闪烁,频率约为1 Hz
a Stūmiklis neaktyvintas:
LED mirksi tai, apie 1 Hz
b
操作推力杆:
LED静态发亮
b Stūmiklis aktyvintas:
LED šviia statiškai
c
按SET 键,接受新的开关点:
LED快速闪烁
c Mygtukas SET, perimtas naujas perjungimo taškas:
LED mirksi greitai
d
设备故障:
循环短促闪烁
d Prietaiso gedimas:
cikliškas lėtas mirksėjimas
a
Плунжер не работает:
A светодиод мигает медленно, с частотой примерно 1 Hz
a Popychacz nieuruchomiony:
LED miga powoli, ok. 1 Hz
b Если плунжер работает, то:
светодиод мигает постоянно
b Popychacz uruchomiony:
LED świeci światłem ciągłym
c Кнопка SET, подключена новая точка коммутации:
светодиод мигает с большой частотой
c Przycisk SET, nowy punkt załączenia zastosowany:
LED miga szybko
d Сбой устройства:
Периодические короткие вспышки
d ąd urządzenia:
cykliczne krótkie mignięcia
a Stootnok niet bediend:
LED knippert langzaam, ca. 1 Hz
a Tolkalo ni aktivirano:
LED pasi utripa, pribl. 1 Hz
b Stootnok bediend:
LED brandt statisch
b Tolkalo aktivirano:
LED statično sveti
c SET-toets, nieuwe schakelpunt overgenomen:
LED knippert snel
c SET tipka, nova preklopna točka prevzeta:
LED hitro utripa
d Apparaatfout:
cyclisch kort knipperen
d Napaka v napravi:
ciklno kratko utripanje
a Støder ikke aktiveret:
LED blinker langsomt, ca. 1 Hz
a Rozpera nie je v činnosti:
LED pomaly bliká, cca. 1 Hz
b Støder aktiveret:
LED lyser statisk
b Rozpera je v činnosti:
LED staticky svieti
c SET-tast, nyt koblingspunkt overtaget:
LED blinker hurtigt
c Tlačidlo SET, nový spínací bod prevzatý:
LED chlo bliká
d Fejl enheden:
Cyklisk kort blink
d Chyba na prístroji:
cyklicky krátke blikanie
a Το έμβολο δεν έχει ενεργοποιηθεί:
Μία λυχνία LED αναβοσβήνει αργά, περίπου 1 Hz
a Плъзгачът не е задействан:
Светодиодът мига бавно, ок. 1 Hz
b Το έμβολο έχει ενεργοποιηθεί:
μία λυχνία LED ανάβει διαρκώς
b Плъзгачът е задействан:
светодиодът свети постоянно
c Πλήκτρο SET, αποθήκευση του νέου σημείου μεταγωγής:
μία λυχνία LED, αναβοσβήνει γρήγορα
c Бутон SET, задаване нова точка на превключване:
светодиодът мига бързо
d Σφάλμα συσκευής:
κυκλική, σύντομη αναλαμπή
d Повреда на уреда:
циклично късо мигане
a Tucho não activado:
diodo luminoso pisca lentamente, aprox. 1 Hz
a Piston neacţionat:
→LED-ul luminează încet intermitent, cca. 1 Hz
b Tucho activado:
diodo luminoso acende continuamente
b Piston acţionat:
LED-ul luminează static
c Tecla SET, novo ponto de contacto aplicado:
diodo luminoso acende continuamente
c Tasta SET, nou punct de comutare acceptat:
LED-ul luminează intermitent rapid
d Erro do aparelho:
diodo luminoso pisca em ciclos curtos
d Eroare a dispozitivului:
iluminare intemitentă scur în mod ciclic
a Stans inte aktiv:
LED blinkar långsamt, ca. 1 Hz
a Tučak nije aktiviran:
LE dioda polako treperi, oko 1 Hz
b Stans aktiv:
LED lyser statiskt
b Tučak aktiviran:
LE dioda trajno svijetli
c SET-knapp, ny kopplingspunkt övertagen:
LED blinkar snabbt
c Tipka SET, preuzeta nova točka uklapanja:
LE dioda brzo treperi
d Apparatfel:
cykliskt kort blinkande
d Pogreška uređaja:
Ciklično kratko treperenje
fr
et
es
hu
it
lv
zh
lt
ru
pl
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv hr
4/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
CAUTION
Ensure sufficient power supply when setting the switch point.
–partially protected against short-circuit, switch on after Reset
–can be used in safety circuits
–Performance level: Device goes into safe state on high interference
Safety and application notes
Installation instructions
Regular maintenance activities
–The generally recognized rules applied with the
technology must be observed!
–Essential and proven safety principles must be
applied in conformity with ISO 13849-2.
–In multi-channel systems, measures designed
to prevent the occurrence of common-cause
failuresmust be implemented in conformity with
ISO 13849-1/IEC 62061.
–Internal failure detection can take a maximum
of 5 seconds.
–Mounting according to EN ISO 14119
–To ensure proper function, fit position switch such that
the actuation button is protected from ingress of dirt,
such as chips or sand.
–Do not use the position switch as mechanical stop.
–The signal cables must always be laid separately from
cables causing interference and power cables.
–Check position switch and actuator
for firm seat.
–Check freedom of movement of operating
elements.
–Check cable entry and connections
for damage.
VORSICHT
Während der Schaltpunkteinstellung ist auf ausreichende Spannungsversorgung zu achten.
–bedingt kurzschlussfest, nach Reset wieder einschalten
–dürfen in sicherheitsgerichteten Schaltungen eingesetzt werden
–Betriebsqualität: Gerät geht unter hoher Störbeeinflussung in den sicheren Zustand
Sicherheits- und AnwendungshinweiseInstallationshinweis Regelmäßige Wartungsschritte
–Die allgemein anerkannten Regeln der Technik
sind zu beachten!
–Grundlegende und bewährte Sicherheits-
prinzipien müssen angewendet werden gemäß
ISO13849-2.
–In Mehrkanalsystemen müssen Maßnahmen
gegen das Auftreten von Fehlern gemeinsamer
Ursache gemäß ISO13849-1/IEC62061 getroffen
werden.
–Die Erkennung interner Fehler kann maximal
5Sekunden betragen.
–Montage nach EN ISO 14119
–Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gehrleistet.
–Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
verwenden.
–Die Signalleitungen müssen immer getrennt von
störbehaftetenLeitungenbzw.Energieleitungenverlegt
werden.
–Positionsschalter und Betätiger auf festen
mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit
prüfen.
–Leitungsführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
AVVERTISSEMENT
Veillez à ce que l’alimentation en tension soit suffisante tout au long du réglage du point de commutation.
–protection conditionnelle contre les courts-circuits ; remettre sous tension après la RAZ
possibilité d’utilisation dans des circuits prévus pour des fonctions de sécurité
–Qualité de fonctionnement : en cas de fortes perturbations, l’appareil passe à l’état sûr
Instructions de sécurité et d’utilisation
Remarques concernant l’installation
Opérations régulières d’entretien
–Respectez impérativement les règles nérales
relatives à l’électrotechnique !
–Toujours appliquer les principes de sécuri de
base éprouvés selon ISO13849-2.
–Dans le cas des systèmes à canaux multiples,
il est obligatoirede prendre des mesures contre
les défaillances de cause commune selon
ISO13849-1/IEC62061.
–La tection des pannes internes peut prendre
jusqu’à 5 secondes.
–Montage selon EN ISO 14119
–Monter l’interrupteur de position de façon à ce que la
tête de commande soit protégée contre la pénétration
des salissures (copeaux, sable, etc.) condition
indispensable pour garantir un fonctionnement parfait
et durable.
–Ne jamais utiliser l’interrupteur de position comme
butée mécanique.
–Les bles véhiculant des signaux doivent toujours
êtres placés séparément et à distance des bles
porteurs de parasites ou des bles d’alimentation en
énergie.
–Vérifier la solidité du montage mécanique
de l’interrupteur de position et du levier de
commande.
–Vérifier la souplesse de fonctionnement des
organes de commande.
–Vérifier le bon état des entrées/
raccordements des câbles.
ATENCIÒN
Durante el ajuste del punto de cambio, debe asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente.
–parcialmente resistente a cortucircuitos, volver a contectar después del reinicio
–puede usarse en maniobras de seguridad
–Calidad de servicio: el aparato está sometido a una fuerte influencia de perturbaciones en estado seguro
Indicaciones de seguridad y de aplicación
Instrucciones de instalación Pasos de mantenimiento periódicos
–¡Deberán tenerse en cuenta las normas de la
técnica más importantes!
–Los principios de seguridad sicos y probados
deben aplicarse según ISO13849-2.
–En sistemas multicanal deben tomarse medidas
contra la ocurrencia de fallos que tengan la
misma causa según ISO13849-1/IEC62061.
–La detección de un fallo interno puede llevar
hasta un máximo de 5 segundos.
––Montaje según EN ISO 14119
–Montar el interruptor de posición de forma que el botón
de mando quede protegido contra la suciedad que
pueda penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se
garantiza la condición previa para un funcionamiento
correcto permanente.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como tope
mecánico.
–Los cables de transmisión de señales siempre deben
colocarse separadamente de los cables o cables de
alimentacn eléctrica afectados por las interferencias.
––Comprobar que el interruptor de posición
y el accionamiento están bien asentados
mecánicamente.
–Comprobar la suavidad de marcha de los
órganos de accionamiento.
–Comprobar la integridad de la entrada de
cables y de las conexiones de cables.
en
de
fr
es
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/11
08/18 IL05208001Z
ATTENZIONE
Durante la regolazione del punto di commutazione, accertarsi che la tensione di alimentazione sia sufficiente.
–limitatamente resistenti al corto circuito, riattivare dopo il reset
–possono essere utilizzati nei circuiti orientati alla sicurezza
–Qualità operativa: in caso di elevate interferenze l’apparecchio entra in modali sicura
Istruzioni d’uso e di sicurezza
Istruzioni per l’installazione
Manutenzione periodica
–Attenersi alle regole tecniche generalmente
riconosciute.
–Principi di sicurezza essenziali e collaudati
devono essere applicati in conformi a
ISO13849-2.
–Nei sistemi a più canali devono essere adottati
provvedimenti contro l’insorgere di errori di
causa comune a norma ISO13849-1/IEC62061.
–Il rilevamento dei guasti interni può impiegare
fino a 5 secondi.
–Montaggio a norma EN ISO 14119
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la
testa di azionamento sia protetta dalle impurità che
potrebbero penetrarvi, per es. trucioli, sabbia ecc.
Questa è l’unica garanzia per il suo funzionamento
corretto e duraturo.
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come
battuta meccanica.
–Icavi di segnale devono essere sempre posati
separatamente dai cavi fonte di interferenze o dai cavi
di alimentazione.
–Verificare che l’interruttore di posizione e
l’attuatore siano saldamente in sede dal
punto di vista meccanico.
–Verificare la scorrevolezza degli organi di
azionamento.
–Verificare che la guaina isolante e i
collegamenti della linea siano integri.
小心小心
–运行质量:设备在安全状态时处于严重干扰之下。
安全与使用提示安全与使用提示
期维护步骤期维护步骤
注意按照公认的一般技术规范操作!
基本和可靠的安全原则必须依据
ISO13849-2 应用。
在多通道系统中,必须依据
ISO13849-1/IEC62061采取措施,
避免出现常见原因引发的错误。
内部故障检测最多费时 5秒
根据 EN ISO14119 安装
安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
位置开关不能用作为机械挡块。
必须将信号电缆与带干扰信号(如,电源电缆)
的电缆分开放置。
检查位置开关和操作部件在固定机械
架上固定可靠。
检查操作部件能够移动自如。
检查电缆引线和电缆连接完好无损。
ОСТОРОЖНО
Перед монтажом точки коммутации убедитесь в том, что мощность источника питания достаточна.
–условно-защищенные от короткого замыкания, включите после сброса
–могут быть использованы в цепях защиты
–Качество работы: при высоком уровне помех устройство переходит в безопасное состояние
Указания по безопасности и применению
Указания по монтажу
Периодическое обслуживание
–Соблюдать общеизвестные правила техники!
–Необходимо обеспечить выполнение
основополагающих и зарекомендовавших
себя принципов безопасности согласно
стандарту ISO13849-2.
–Вмногоканальных системах необходимо
принять меры против возникновения
неисправностей с общей причиной согласно
стандарту ISO13849-1/IEC62061.
–Определение внутреннего сбоя займет не
более 5 секунд.
–Монтаж согласно EN ISO 14119
–Устанавливать позиционные выключатели таким
образом, чтобы рабочая головка была защищена от
загрязнения, например, стружки, песка и т.д. Только
в этом случае гарантируется безупречная работа в
течение длительного времени.
–Не разрешается использовать позиционный
выключатель в качестве механического упора.
–Сигнальные линии всегда нужно прокладывать
отдельно от подверженных помехам линий и линий
электропередач.
–Проверить позиционный выключатель и
рабочий элемент на прочность крепления.
–Проверить рабочие органы на легкость хода.
–Проверить подвод проводов и соединения
не отсутствие повреждений.
VOORZICHTIG
Tijdens de schakelpuntinstelling moet op voldoende voedingsspanning worden gelet.
–beperkt kortsluitvast, na reset weer inschakelen
–mogen in veiligheidsrelevante schakeling worden toegepast
–Bedrijfskwaliteit: het apparaat gaat bij grote storingsinvloeden over in de veilige toestand
Veiligheids- en toepassingsinstructies
Installatie-instructie
Regelmatig onderhoud
–De algemeen erkende regels van de techniek
moeten worden aangehouden!
–Principiële en bewezen veiligheidsprincipes
moeten worden toegepast conform ISO13849-2.
–In meerkanaalssystemen moeten maatregelen
tegen het optreden van fouten met
gemeenschappelijke oorzaak conform
ISO13849-1/IEC62061 worden genomen.
–Interne foutdetectie kan maximaal 5 seconden
duren.
–Montage conform EN ISO 14119
–Eindschakelaar zodanig monteren, dat de
bedieningskop is beschermd tegen binnendringende
vervuiling zoals bijv. spanen, zand, enz. Alleen zo is aan
de voorwaarden voor een optimaal langdurig
functioneren voldaan.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag gebruiken.
–De signaalkabels moeten altijd afzonderlijk van storende
kabels resp. energiekabels worden geïnstalleerd.
–Eindschakelaar en bediening op goede
mechanische bevestiging controleren.
–Bedieningsorganen controleren op goede
gangbaarheid.
–Kabeldoorvoer en -aansluitingen controleren
op beschadigingen.
it
zh
ru
nl
6/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
FORSIGTIG
Under indstillingen af koblingspunktet skal der sikres en tilstrækkelig spændingsforsyning.
–betinget sikret mod kortslutning, tilkobles igen efter reset
–må anvendes i sikkerhedsrettede kredsløb
–Driftskvalitet: I tilfælde af stor virkning fra forstyrrelser går enheden i sikker tilstand
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger
Installationsanvisning
Regelmæssige vedligeholdelsestrin
–De generelt anerkendte regler for teknik skal overholdes!
–Der skal anvendes grundlæggende og velkendte
sikkerhedsprincipper i henhold til ISO13849-2.
–Iflerkanalsystemer skal der træffes foranstaltninger
mod opståen af fejl med en fælles årsag i henhold til
ISO13849-1/IEC62061.
–Detektering af intern fejl kan tage op til 5 sekunder.
–Montering iht. EN ISO 14119.
–Monter positionskontakterne, aktiveringshovedet
er beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner,
sand etc. Kun den måde er forudsætningen for en
fejlfri varig funktion sikret.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Signalledningerne skal altid lægges adskilt fra
støjbehæftede ledninger og energiledninger.
–Kontrollér, om positionskontakter og
aktiveringer sidder mekanisk korrekt.
–Kontrolr, om aktiveringsorganer går let.
–Kontrollér, om ledningsindring og
-tilslutninger er ubeskadigede.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη ρύθμιση του σημείου μεταγωγής πρέπει να εξασφαλίζεται η επαρκής τροφοδοσία τάσης.
–υπό προϋποθέσεις ανθεκτικό σε βραχυκύκλωμα, μετά την επαναφορά επανεκκινήστε
–μπορούν να χρησιμοποιούνται σε κυκλώματα ασφαλείας
–Ποιότητα λειτουργίας: Η συσκευή τίθεται σε ασφαλή κατάσταση όταν υφίσταται έντονες παρασιτικές επιδράσεις
Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης
Υπόδειξη εγκατάστασης
Τακτικά στάδια συντήρησης
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι
κανόνες της τεχνολογίας!
–Πρέπει να εφαρμόζονται βασικές και
δοκιμασμένες αρχές ασφαλείας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-2.
–Στο σύστημα πολλαπλών καναλιών πρέπει να
λαμβάνονται μέτρα κατά της εμφάνισης
σφαλμάτων κοινής αιτίας σύμφωνα με το
πρότυπο ISO13849-1/IEC62061.
–Ηανίχνευση εσωτερικής αποτυχίας μπορεί να
διαρκέσει 5 δευτερόλεπτα κατά το μέγιστο.
–Εγκατάσταση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτε τους διακόπτες θέσης κατά τρόπον ώστε η
κεφαλή ενεργοποίησης να προστατεύεται από τη
διείσδυση ακαθαρσιών, π.χ. ρινισμάτων, άμμου κλπ.
Μόνο έτσι εξασφαλίζεται η προϋπόθεση για τη συνεχή
απρόσκοπτη λειτουργία.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως
μηχανικό αναστολέα.
Οι αγωγοί σήματος πρέπει να εγκαθίστανται πάντοτε
ανεξάρτητα από τους ευαίσθητους σε παρεμβολές
αγωγούς ή τους αγωγούς παροχής ενέργειας.
–Ελέγχετε την ασφαλή μηχανική έδραση του
διακόπτη θέσης και του ενεργοποιητή.
–Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση των
οργάνων ενεργοποίησης.
–Ελέγχετε την άψογη κατάσταση της εισόδου
και των συνδέσεων του αγωγού.
CUIDADO
Durante o ajuste do ponto de contacto, deve-se ter atenção para que haja alimentação de tensão suficiente.
–resistência parcial a curto-circuito, após o reset voltar a ligar
–podem ser utilizados em circuitos de segurança
–Qualidade operacional: Aparelho comuta para o estado seguro, em caso de interferências elevadas
Informações de segurança e utilização
Informações para instalação
Manutenção regular
–Devem ser observadas as regras técnicas
geralmente reconhecidas!
–Devem ser aplicadas medidas de segurança
básicas e aprovadas, de acordo com a
ISO13849-2.
–Em sistemas multicanal, devem ser tomadas
medidas contra a ocorncia de erros de causa
comum, de acordo com a ISO13849-1/IEC62061.
–Adetão de falhas interna pode demorar até
no máximo 5 minutos.
–Montagem segundo EN ISO 14119
–Montar os interruptores de posição de modo que o
cabeçote de accionamento fique protegido contra
entrada de sujidade, p. ex. aparas, areia, etc. assim
pode ser garantido o funcionamento correcto e constante.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como batente
mecânico.
–As linhas de sinal devem sempre ser dispostas separadas
de linhas que geram interferência ou linhas de energia.
–Verificar se os interruptores de posição e
actuadores estão mecanicamente fixos.
–Verificar se os elementos de atuação se
movem com facilidade.
–Verificar as entradas de cabos e ligações.
FÖRSIKTIG
Under inställningen av kopplingspunkten skall man sörja för tillräcklig spänningsförrjning.
–villkorligt kortslutningssäker, efter återställning koppla till igen
–får anndas i säkerhetsrelaterade kopplingar
–Driftskvalitet: Vid hög störningspåverkan går apparaten i det säkra tillståndet
Säkerhets- och användningsanvisningar
Installationsanvisning
Regelmässiga underhållssteg
–Beakta allmänt vedertagna tekniska föreskrifter!
–Grundläggande och etablerade
kerhetsprinciper ste tillämpas i enlighet
med ISO13849-2.
–Iflerkanalsystem måste åtgärder i enlighet med
ISO13849-1/IEC62061 vidtas för att rhindra att
fel med gemensam orsak uppstår.
–Upptäckt av internt kraftbortfall kan ta
upp till 5 sekunder.
–Montering enligt EN ISO 14119
–Montera positionsbrytare att manöverhuvudet är
skyddat mot inträngande föroreningar, t.ex. spån, sand
osv. Endast är förutsättningen före en klanderfri
permanent funktion garanterad.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Signalledningarna måste alltid dragas separat fn
störande ledningar resp. energiledningar.
–Kontrollera positionsbrytare och mavrering
med avseende fast mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen inte r trögt.
–Kontrollera att kabelinförningar och
-anslutningar är oskadade.
da
el
pt
sv
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/11
08/18 IL05208001Z
HUOMIO
Toiminta-asennon asetuksen aikana on huomioitava riittä jännitesyöttö.
–osittain suojattu oikosulkua vastaan, Resetin jälkeen kytkettävä jälleen kiinni
–saa yttää turvallisuuskytkennöis
–Käyttölaatu: Laite menee korkean häiriövaikutuksen alaisuudessa turvalliseen tilaan
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
Asennusvihje
Säännölliset huoltovaiheet
–Tekniikan yleisesti tunnustettuja sääntöjä on
noudatettava!
–On noudatettava yleisiä ja hyväksikoettuja
turvallisuusperiaatteita standardin ISO13849-2
mukaisesti.
–On suoritettava standardien ISO13849-1/
IEC62061 mukaiset toimet yhteisvikojen (CCF)
ehkäisemiseksi monikanavajärjestelmissä.
–Sisäisen virheen tunnistamiseen voi kulua
enintään viisi sekuntia.
–Asennus EN ISO 14119 mukaan.
–Asenna paikkakytkin siten, et käyttöpää on suojattu
sisääntunkeutuvalta lialta, esim. lastuilta, hiekalta jne.
Vain siten varmistetaan edellytys sille, että toiminta on
jatkuvasti moitteetonta.
–Ä milloinkaan käytä paikkakytkintä mekaanisena
vasteena.
–Signaalijohtimet täytyy aina asentaa erilleen häiriöi
aiheuttavista johtimista ja sähkönsyöttöjohtimista.
–Tarkista paikkakytkimen ja toimielimen luja
mekaaninen tiukkuus.
–Tarkista ohjauselimen helppokulkuisuus.
–Tarkista linjan vienti sisään ja liitäntöjen
vahingoittumattomuus.
POZOR
Během nastavení spínacího bodu dbejte na dostat zdroj napětí.
–podmíněně odol proti zkratu, znovu zapnout po vynulování
–edovoleno používat v bezpečnostních obvodech
–Kvalita provozu: Pod vysokým rušivým vlivem ejde přístroj do bezpho stavu
Bezpečnostní edpisy a předpisy k použití
Instalační pokyn
Kroky pravidelné údržby
–Respektujte všeobecně uznávaná technic
pravidla!
–Musejí být aplikovány základní a osvědče
bezpečnostní zásady podle normy ISO13849-2.
–Ve vícekanálových systémech musejí být přijata
opatře proti výskytu chyb se společnou
příčinou podle normy ISO13849-1/IEC62061.
–Detekce interního selhání že trvat
maximálně 5 sekund.
–Montáž podle normy EN ISO 14119
–Polohovací spíne namontujte tak, aby byl ovláda
knoflík chráněn proti pronikajícímu znečištění
naíklad ískám, sku apod. Jedi to je
předpokladem bezporuchové trva funkce.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako mechanický
doraz.
–Signálová vedení musí být položena vždy odděleně od
vedení, která mohou vyvolávat rušení, naíklad od
přívodů energie.
–Polohova spín a ovladač zkontrolujte,zda
jsou pevně mechanicky usazené.
–Zkontrolujte leh chod ovládacích ornů.
–Zkontrolujte neporušenost ívodů a
připojení.
ETTEVAATUST
Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb lgida piisava toitepinge olemasolu.
–Lülituspunkti seadistamise ajal tuleb jälgida piisava toitepinge olemasolu.
–Ei ole lubatud kasutada turvalülitustes
–Talitluskvaliteet: tugeva iringu korral litub seade kaitseseisundisse
Ohutus- ja kasutusjuhised
Installatsioonijuhis
Regulaarsed hooldustööd
–Järgida tuleb üldkehtivaid tehnilisi nõudeid!
–Rakendada tuleb peamisi ja järeleproovitud
ohutuspõhimõtteid, vastavalt standardile
ISO13849-2.
–Mitmekanalilistessüsteemidestuleb tarvitusele
võtta meetmed ühise hjusega vigade
tekkimise vastu, vastavalt standardile
ISO13849-1/IEC62061.
–Sisemise rikke tuvastamine võib võtta
maksimaalselt aega 5 sekundit.
–Monta vastavalt EN ISO 14119 juhistele.
–Monteerige positsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks
kaitstud sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms,
eest. Ainult selliselt on tagatud eeldus pikaajaliseks
püsivaks ituseks.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi mehaanilise
tõkisena.
–Signaalkaablid tuleb alati paigaldada häiringuid
tekitavatest kaablitest või toitekaablitest eraldi.
–Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori õiget
mehaanilist kinnitust.
–Kontrollige aktivaatormoodulite kerget liikuvust.
–Kontrollige kaablisisestuste ja -liitmike
korrasolekut.
VIGYÁZAT
A kapcsolási pont beállítás során ügyelni kell e megfele feszültségellátásra.
–feltételesen rövidzárálló, reset után ismét be kell kapcsolni
–biztonsági kapcsolásokban alkalmazhatók
–Üzemelési minőség: A készülék nagymér zavaró interferencia hatására biztonságos állapotra lt
Biztonsági és használati utatások
Telepítési utasítás
Rendszeres karbantarsi lépések
–Az áltanosan elfogadott szaki szabályokat
be kell tartani!
–Az ISO13849-2 szerint alkalmazzák az alapvető
és bevált biztonsági elveket.
–Atöbbcsatornás rendszerekben az ISO13849-1/
IEC62061 szerint hozzanak intézkedéseket a
közös eredetű hibák fellépése ellen.
–Abelső hibák észlelése legfeljebb
5 másodpercet vesz igénybe.
–Felszerelés EN ISO 14119 szerint.
–Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy a ködte
gomb védve legyen a behatoló szennyeződésektől,
pl. forgácsok, homok stb. A hoss vú, kifostalan
működés feltételei csak így adottak.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus
ütközőként használni.
–Ajelvezetékeket mindig a zavarokra hajlamos
vezetékektől, ill. energiavezekektől szeparáltan kell
lefektetni.
–Ellenőrizze a helyzetkapcsolót és a
működtet a szilárd mechanikai
elhelyezkedés szempontjából.
–Ellenőrizzea ködtető szervek könnyen járó
mozgását.
–Ellenőrizze a kábelbevezetések és
csatlakozások sérülésmentes állapotát.
fi
cs
et
hu
8/11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Komutācijas punkta iestatīšanas laikā pievērst uzmabu pietiekamai sprieguma pievadei.
–daļēji aizsargāts pret īsslēgumiem, pēc atiestatīšanas ieslēgt atkārtoti
–drīkst izmantot drošības elektriskajās ķēs
–Darbības kvalitāte: Stipru traucējumu ietek ierīce pārslēdzas drošā stāvok
Drošības un lietošanas norādījumi
Instalācijas node
Regulārās apkopes darbības
–Ievērot visratzītos tehniskos noteikumus!
–Pamara un pārbaudītajiem drības principiem
jābūt nodrošinātiem saskā ar standartu
ISO13849-2.
–Vaiku kanālu sistēmā jāveic darbības pret
ūdu rašanos, ko rada kojs cēlonis, saskaņā
ar ISO13849-1/IEC62061.
–Iekšējas ūdas noteikšanas laiks nersniedz
5 sekundes.
–Montāža saskaņā ar standartu EN ISO 14119
–Pozīcijslēdzi uzst , lai palaidēja galva būtu
aizsarta pret netīrumu ieuvi, piem., skaidām, smilm
utt. Tikai šādi tiek izpildīts priekšnosacījums ilgstošai
ieces darbībai bez traucējumiem.
–Nekad neizmantot pozīcijslēdzi menisko atduru.
–Signālvadi vienrir instalē atsevišķi no traucējumus
izraisošiem vadiem, resp., stvas vadiem.
–Pārbaudīt, vai pozīcijsa un palaidēja
mehāniskais stiprinājums nav uvis vaļīgs.
–Pārbaudīt, palaides elementu brīvkusbu.
–Pārbaudīt, vai nav bojāti vada ievads un
piesgumi.
ATSARGIAI
Nustatant perjungimo tašką reikia atkreipti mesį į pakankamą maitinimo įtampą.
–sąlyginai atsparus trumpajam jungimui, po atstatos l įjunkite
–leidžiama naudoti su sauga susijusiose grandinėse
–Veikimo kokybė: esant dideliam trukdžių poveikiui, prietaisas persijungia į saugią seną
Saugos ir naudojimo nuorodos
Įrengimo nuoroda
Reguliarios technis priežiūros veiksmai
–Būtina laikytis visuotinai pripažintų technikos
taisyklių!
–Turi būti taikomi pagrindiniai ir pasitvirtinę
saugos principai pagal ISO13849-2.
–Daugiakanalėse sistemose reikia imtis
priemonių nuo bendrojo pobūdžio klaidų
atsiradimo pagal ISO13849-1/IEC62061.
–Vidaus trikties aptikimas gali užtrukti ilgiausiai
5 sekundes.
–Montavimas pagal EN ISO 14119
–Padėties jungiklį sumontuokite taip, kad aktyvinimo
galvutė apsaugota nuo patenka nešvarumų,
pvz., drožlių, smėlio ir t.t. Tik taip tikrinamas
nepriekaištingas nuolatinis veikimas.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip
mechaninio eigos ribotuvo.
–Signalinius laidus visada reikia tiesti atskirai nuo
trikdžių veikia laidų arba energijos tiekimo laidų.
–Patikrinkite paties jungiklio ir aktyvinimo
įtaiso mechaninį įtvirtinimą.
–Patikrinkite aktyvinimo elementų judėjimo
sklandumą.
–Patikrinkite laido įvado ir jungčių
nepažeistumą.
OSTRNIE
Podczas ustawiania punktu załączenia należy zapewnić wystarczające napięcie zasilania.
–wograniczonym zakresie odporny na zwarcie, po resecie włącz ponownie
–mogą być stosowane w bezpiecznych układach załączacych
–Jakość pracy: w warunkach silnych wpływ zaócających urządzenie przechodzi do stanu bezpiecznego
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowania Wskazówka dotyczące instalowania
Regularne czynności ko
–Należy przestrzegać ogólnie uznanych reguł techniki!
–Naly stosow podstawowe i sprawdzone zasady
bezpieczeństwa zgodnie z ISO13849-2.
–Wsystemach wielokanowych należy stosować
środki zapobiegające wystąpieniu błędów o
wspólnej przyczynie zgodnie z ISO13849-1/IEC62061.
–Wewtrzne wykrywanie awarii może potrwać
maksymalnie 5sekund.
–Montaż zgodnie z EN ISO 14119
–Łączniki pozycyjne montow tak, by przycisk
uruchamiania był chroniony przed wniknięciem
zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku itp. Tylko w taki
sposób jest spniony warunek ugotrwałego
poprawnego dziania.
–Nigdy nie yw łączników pozycyjnych jako
mechanicznych ograniczników.
–Przewody sygnałowe należy zawsze prowadz
oddzielnie od przewodów emitujących zakłócenia
lub przewodów zasilających.
–Skontrolować łączniki pozycyjne i elementy
uruchamiające pod tem pewnego
zamocowania mechanicznego.
–Sprawdz, czy elementy uruchamiające
lekko się poruszają.
–Sprawdz, czy przepusty kablowe i
przyłącza nie uszkodzone.
PREVIDNO
Med nastavitvijo preklopne toček je treba paziti na zadostno napajanje.
–pogojno odporno na kratek stik, po ponastavitvi ponovno vklopite
–uporabiti se smejo v varnostno usmerjenih vezjih
–Kakovost obratovanja: naprava se v primeru večjih motečih vplivov preklopi v varno stanje
Varnostni napotki in navodila za uporabo
Napotek za namestitev
Ukrepi za redno vzdevanje
–Upoštevati morate splošno priznana pravila tehnike!
–Vskladu s standardom ISO13849-2 morajo biti
uporabljeni temeljni in preverjeni varnostni principi.
–Pri večkanalnih sistemih morajo biti izvedeni
ukrepiproti pojavu napak zaradi skupnega vzroka
v skladu s standardom ISO13849-1/IEC62061.
–Zaznavanje notranje napake lahko traja
največ 5 sekund.
–Montaža po EN ISO 14119
–Položajno stikalo namestite tako, da je sprožilni gumb
zaščiten pred vdorom nesnage, npr. ostružkov, peska
itd. Samo v tem primeru so zagotovljeni pogoji za trajno
brezhibno delovanje.
–Neuporabljajte položajnegastikala kot mehanski omejilnik.
–Signalni vodniki morajo biti vedno speljani ločeno
od z motnjami obremenjenih vodnikov oz. energetskih
vodnikov.
–Preverite trdno mehansko pritrditev
položajnega stikala in sprožila.
–Preverite gibljivost sprožilnih elementov.
–Preverite nepoškodovanost uvodnice in
priključkov za vodnike.
lv
lt
pl
sl
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/11
08/18 IL05208001Z
VÝSTRAHA
Pas nastavovania spínacieho bodu zabezpečte dostatočné napájanie napätím.
–podmienečná ochrana proti skratu, po resetovaní opäť zapť
–môžu by použité v bezpenostných obvodoch
–Kvalita prevádzky: Prístroj pod vplyvom silných ruše prejde do bezpečného stavu
Bezpečnostné upozornenia a poznámky k používaniu Upozornenie k inštalácii
Pravidelný údržba
–Je nevyhnutné dodržiavať všeobecne platné
technické pravidlá!
–Je nutné aplikovať klad a osvedčené
bezpečnostné zásady podľa normy ISO13849-2.
–Vo viackanálových systémoch musia byť prija
opatrenia proti výskytu chýb so spolnou
príčinou podľa normy ISO13849-1/IEC62061.
–Zistenie internej poruchy môže trvať maximálne
5 sekúnd.
–Montáž v súlade s EN ISO 14119
–Polohový spínač montovať tak, aby bola ovládacia hlava
chránená pred vnikajúcou špinou ako napr. piliny,
piesok atď. Len tak zabezpečíte predpoklady pre
dlhodobú bezporuchovú prevádzku.
–Polohový spínač chráňte pred mechanickým razom.
–Signálne vedenia musia byť dy položené oddelene od
vedení spôsobujúcich rušenie a napájacích vedení.
–Preverte, či polohový spínač a ovládacie
prvky poriadne pripevnené.
–Preverte ľahký chod ovládacích prvkov.
–Preverte,či nedošlok porušeniu pripájacieho
vedenia a konektorov.
ВНИМАНИЕ
По време на настройката на точка на превключване, трябва да се внимава за достатъчно подаване на захранване.
–ограничено устойчив на къси съединения, след рестартиране да се включи отново
–трябва да бъдат използвани в обезопасени комутационни схеми
–Качество на експлоатация: Уредът е безопасен за работа при смущаващи въздействия
Инструкции за безопасност и експлоатация.
Указание за монтаж
Указания за периодична поддръжка
–Да се спазват всички утвърдени правила на
техниката!
–Основни и доказани принципи на
безопасност трябва да се прилагат съгласно
ISO13849-2.
–При многоканалните системи трябва да се
вземат мерки срещу възникването на грешки с
обща причина съгласно ISO13849-1/IEC62061.
–Откриването на вътрешна повреда може
да отнеме максимум 5 секунди.
––Монтаж съгласно EN ISO 14119
–Позиционният превключвател да се монтира така,
че задействащата глава да бъде защитена от
проникващи замърсявания, напр. стружки, пясък и
т.н. Само така се гарантира предпоставката за
безаварийно дългосрочно функциониране.
–Позиционният превключвател да не се използва
никога като механичен ограничител.
–Линиите за сигнализация трябва винаги да се
полагат разделени от проводници с интерферентни
смущения респ. електропреносни линии.
––Позиционният превключвател и
задействащият елемент да се проверяват
за добро механично затягане.
–Задействащите части да се проверяват за
лесна подвижност.
–Да се проверява целостта на кабелните
входове и съединен.
PRECAUTJE
În timpul reglării punctului de comutare trebuie avu în vedere o alimentare suficien cu tensiune.
–obligatoriu rezistente la scurtcircuit, reconecti după resetare
–pot fi utilizate în circuite prevăzute cu funcţie de siguraă
–Calitatea în funcţionare: Aparatul trece în stare sigură în cazul unei interferenţe înalte
Indicaţii de siguraă şi de utilizare
Indicaţie de instalare
Etape regulate de întrinere
–Regulile tehnice general recunoscute trebuie
respectate!
–Principiile de siguraă de ba și testate în
practică trebuie aplicate conform ISO13849-2.
–În sistemele multicanal trebuie luate măsuri
împotriva apariției erorilor cu cau comună
conform ISO13849-1/IEC62061.
–Detecția internă a defecțiunii poate dura
maximum 5 secunde.
–Montaj conform EN ISO 14119
–Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de
acţionare fie protejat împotriva pătrunderii
impurităţilor, de ex. şpan, nisip etc. Numai astfel este
garantată premiza pentru o funcţionare durabilă,
ireproşabilă.
–Nu utilizi nicioda întreruptorul de poziţie ca opritor
mecanic.
–Cablurile de semnalizare trebuie pozate întotdeauna
separat de cablurile predispuse la disfunionalităţi,
respectiv de cablurile de energie.
–Verifici stabilitatea mecani a
întreruptorului de poziţie şi a actuatorului.
–Verifici mişcare faci a organelor de
acţionare.
–Verifici integritatea mufelor şi conexiunilor
de cablu.
OPREZ
Tijekom namještanja točke uklapanja valja paziti na dovoljnu opskrbu naponom
–uvjetno otporno na kratki spoj, nakon resetiranja ponovno ukljite
–smiju se upotrebljavati za uklapanja vezana uz sigurnost
–Kvaliteta rada: uređaj pod velikim utjecajem smetnje prelazi u sigurno stanje
Sigurnosne napomene i napomene za uporabu
Napomena za ugradnju
Radovi redovitog odavanja
–Valja se pridržavati općepriznatih pravila tehnike!
–Valja primijeniti temeljna i provjerena načela
sigurnosti u skladu s normom ISO13849-2.
–Uvišekanalnim sustavima valja poduzeti mjere
protiv pojavljivalja pogrešaka zajednka uzroka
u skladu s normom ISO13849-1/IEC62061.
–Otkrivanje unutarnjeg kvara može potrajati
najviše 5 sekundi.
–Montaža u skladu s normom EN ISO 14119
–Pozicijsku sklopku montirajte tako da se aktivacijski
gumb zaštićen od prodiranja nečistoće, npr. strugotine,
pijeska itd. Samo su tako osigurani preduvjeti za trajno
besprijekoran rad.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
mehanički graničnik.
–Signalne vodove uvijek valja položiti odvojeno od
vodova pod smetnjom odnosno energetskih vodova.
–Provjerite čvrst mehanički dosjed pozicijskih
sklopki i aktivatora.
–Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
–Provjerite jesu li ulaz voda i priključci
neoštećeni.
sk
bg
ro
hr
10/11Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
08/18 IL05208001Z
W1IQAB(A?C!;\;=*?ZX\?9B&
8, 6570?&?$1() (4
7()4(&*1$<
*?ZX\?*B #!*?C!; !B FXX*!B!& *? 0*?FB;VA?;9B&J ,F== ,F= 5?A,9Z; M,!* 5?A,9Z;(FC!X!*L
6570?&5 #)65& (#& %(05 &5%'()%1>101$<$2?$ $25 '&(6#7$
;4?*10<:
*B;=@?*.#*B,,*? >9(X!=;9B& F9( 3*!;* - 9B, 7A?F9=&*=*;S;J ,F== *= 9B;*?
<*?O.Z=!.#;!&9B& ,*? T*?=;*XX*?FB&FD*BJ ?*X*7FB;*B W!BDF9FBV*!=9B&*B 9B,
$FB*?ZFBB;*B 4*&*XB ,*? 2*.#B!Z$ !B=;FXX!*?;J &*VF?;*; 9B, !B ,*B
,F(O? 7A?&*=*#*B*B >BV*B,9B&*B 7*?V*B,*; V!?,J
?77(&61)3 $( $25 01 %$ () '?35 / ?)6 '&("1656 $2?$ 1$ 1% 1)%$?005 69 *?1)$?1)56 ?)6#%561)?''017?$1()%4(& =2172$25<
=5&5
*?659 =1$2 &5%'57$ $( $25*?)#4?7$#&5&% 1)%$&#7$1()%9 &505"?)$ 1)%$?00? $1() %$?)6?&6%?)6 +3((6 5)31)55&1)3
'&?7$175%+9
,*B *!B=.#X\&!&*B <*=;!CC9B&*B ,*? 4!.#;X!B!*MBL ,*= 4F;*= *B;=@?!.#;Y
7(*'015% =1$2 $25 '&("1%1()% (4 !(#)710 61&57$1"5;%:.
8A.H NAHY :W/%EEEE'
Wir / We, Eaton Industries GmbH, 53105 Bonn, Germany,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
WX*Z;?AB!=.#* 5A=!;!AB==.#FX;*? I P3WI2!;FB
Electronic position switch - LSE-Titan
-E/)G+EGW1 EMV-Richtlinie / EMC Directive
-E//G%'GW1 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-EE%G)-GW: Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
9B, C!; ,*B (AX&*B,*B NA?C*B OD*?*!B=;!CC;Y
DF=*, AB .AC@X!FB.* V!;# ;#* (AXXAV!B& =;FB,F?,M=LY
WN 'E']/Y-E/-
WN %E[)"I'I/Y-EE) K >/Y-EE[ K >:Y-EE' K >:Y-EE'
WN R36 /+])[I/Y-E/'
Seite/page 1 / 2
09.01.2018
i.A. Edgar Willems
Director Quality
Industrial Controls & Protection Division
11.01.2018
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line Management
Machine Operation & Control
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 11/11
08/18 IL05208001Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2006 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 12289335/DE3608/18 IL05208001Z
2U@*B ,*=
3A?;!C*B;=
-<'5% =1$21) $25
&?)35
8!* QAB(A?C!;\;=*?ZX\?9B& &!X; (O? (AX&*B,* 2U@*B ,*? 5?A,9Z;(FC!X!*
9B, !B QACD!BF;!AB C!;,*B ,F?9B;*? (AX&*B,*B 5? A,9Z;*BY
-256570?&?$1() (4 7()4(&*1$< ?''015%$($25 4(00(=1)3 $<'5% =1$21) $25'&(6#7$
4?*10<
?)61)7(*>1)?$1()=1$2'&(6#7$%01%$56
>50(=.
8A.H NAHY :W/%EEEE'
P3WIHH
Seite/page 2 / 2
09.01.2018
i.A. Edgar Willems
Director Quality
Industrial Controls & Protection Division
11.01.2018
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line Management
Machine Operation & Control
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Eaton LSE-11 Original Operating Instructions

Typ
Original Operating Instructions
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch