Eaton 106876 Original Operating Instructions

Typ
Original Operating Instructions
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/12
01/19 IL05208003Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmuta
Oriģi lietanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvod návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrocnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níže uvede práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áram vén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek gezhetik el a követkekben leírt
munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei l elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mo przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
elektrnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektricm prúdom!
Práce, ktoré nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалистилектротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
strni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LS-…-ZB
LS-11-ZB
LS-11S-ZB
LS-S11-ZB
LS-S11S-ZB
LS-02-ZB
LS-S02-ZB
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
LS-..
13
14
22
21
22
21
11
12
Z 10.6 x 3.5
D
G
U
V
T
e
s
t
ET 18072
Sicherheit geprüft
tested safety
UL: E 29 184
CSA: LR 12 528-277
Nema 12, 13
AWG18 - 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
B10d = 2 000 000 EN ISO 13849-1 Tab. C.1
EN 60269-1LS-…-ZB
LS…/ZB + M12A(B)
EN 60947-5-16A gG/gL4A gG/gL
6 mm (0.24“)1x 0.5 - 1.5 mm
2
2 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.4 Nm
(7.54 lb-in)
1 x 0.5 - 1.5 mm
2
2 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.4 Nm
(7.54 lb-in)
2/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
a
Long holes not prepared Langlöcher nicht ausgebrochen Trous oblongs non enfoncés
Agujeros alargados no taladrados Asole non sfondabili Овальные отверстия
с невыломанными клапанами Sleufgaten niet uitgebroken Langhuller ikke brækket ud
Οι διαμήκεις οπές δεν έχουν διανοιχθεί Furos oblongos não perfurados Långhålen inte avbrutna
Pitkittäisreikiä ei ole puhkaistu Podlouhlé otvory nejsou vylámány Pikiavad murdmata
Hosszú lyukak nincsenek kirve Gareniskie caurumi nav izlauzti Neišlaužtos pailgos skylės
Otwory podłużne nie wyłamane Vzdolžne luknje niso prebite Pozdĺžne diery nie vyláma
Надлъжните отвори не са подготвени uri alungite nepregătite Duguljaste rupe nisu probijene
b
Long holes prepared Langlöcher ausgebrochen Trousoblongs enfoncés Agujeros alargados
taladrados Asole sfondabili Овальные отверстия с выломанными клапанами
Sleufgaten niet uitgebroken Langhuller brækket ud Διανοιγμένες διαμήκεις οπές
Furos oblongos perfurados Långhål avbrutna Pitkittäisreiät puhkaistu Podlouhlé otvory jsou
vyláma Pikiavad murtud Hoss lyukak kitörve Gareniskie caurumi izlauzti laužtos
pailgos skylės Otwory podłużne wyłamane Vzdolžne luknje so prebite Pozdĺžne diery vylámané
Надлъжните отвори са подготвени uri alungite nepregătite Duguljaste rupe probijene
NOTICE
Only use the LS-…-ZB safety positon switches
with the actuators mentioned below!
VIGTIGT
Sikkerhedspositionskontakterne LS-…-ZB
kun anvendes med de nedenfor nævnte
aktiveringselementer!
UZMANĪBU
Drošības pozīcijslēdžus LS-…-ZB drīkst izmantot tikai
ko ar šeit minētajiem palaides elementiem!
ACHTUNG
Sicherheits-Positionsschalter LS-…-ZB dürfen nur
mit den hier aufgeführten Betätigungselementen
eingesetzt werden!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Οι διακόπτες θέσης ασφαλείας LS-…-ZB επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά με τα στοιχεία
ενεργοποίησης που αναφέρονται στο παρόν!
MESIO
Saugos pačių jungiklius LS-…-ZB leidžiama
naudoti tik su čia nurodytais aktyvinimo elementais!
ATTENTION
Utiliser les interrupteurs de sécurité LS-…-ZB
uniquement avec les organes de commande indiqués.
ADVERNCIA
Os interruptores de posição de segurança
LS-…-ZB podem ser utilizados com os
actuadores aqui mencionados.
UWAGA
Pozycyjne łączniki bezpieczstwa LS-…-ZB wolno
stosow tylko z wymienionymi tutaj elementami
uruchamiającymi!
CUIDADO
¡Los interruptores de posición de seguridad
LS-…-ZB lo pueden utilizarse con los elementos de
accionamiento aq indicados!
OBSERVERA
Säkerhets-positionsbrytare LS-…-ZB r endast
användas med de r nämnda manöverdonen!
POZOR
Varnostna položajna stikala LS-…-ZB se smejo
uporabljati le v povezavi s sprožilnimi elementi,
ki so navedeni tukaj!
AVVISO
Gli interruttori di posizione/di sicurezza LS-…-ZB
possono essere utilizzati esclusivamente con gli
elementi di comando indicati di seguito!
ILMOITUS
Turvapaikkakytkimiä LS-…-ZB saa käyttää vain
tässä esitetyillä käyttöelementeillä!
UPOZORNRNIE
Bezpečnostné polohové spíne LS-…-ZB smú byť
zapojené len s tu uvedenými ovládacími prvkami
注意
必须使用这里描述的操作部件设置安全位置开关
LS-…-ZB!
UPOZORNÉNÍ
Bezpnost polohové spínače LS-…-ZB smí být
používány jen se zde uvedenými ovládacími prvky!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предпазните позиционни превключватели
LS-…-ZB да се използват само с посочените тук
задействащи елементи!
ВНИМАНИЕ
Предохранительные позиционные выключатели
LS-…-ZB разрешается использовать только с
указанными здесь рабочими элементами!
TÄHELEPANU
Teekonnalüliteid LS-…-ZB võib monteerida vaid
koos siin loetletud juhtelementidega!
ATENTJE
Întreruptoarele de poziţie de siguranţă LS-…-ZB
trebuie utilizate numai cu elementele de acţionare
menţionate aici!
OPGELET
Veiligheidseindschakelaars LS-…-ZB mogen
alleen met de hier genoemde
bedieningselementenworden gebruikt.
FIGYELEM
Az LS-…-ZB biztonsági helyzetkapcsolókat
kizárólag az itt felsorolt ködtető elemekkel
szabad alkalmazni!
POZOR
Sigurnosne pozicijske sklopke LS-…-ZB smiju se
upotrebljavati samo s ovdje navedenim aktivacijskim
elementima!
7.3 mm (0.29”)
7.3 - 9.25 mm (0.29” - 0.36”)
42.7 mm (1.68”)
22 mm
(0.87”)
20 mm
(0.79”)
o 4 mm
(o 0.16”)
o 4 mm
(o 0.16”)
a
b 4 mm (0.16“)
en de fr
es it zh ru
nl da
el
pt sv
fi cs et
hu lv lt
pl sl sk
bg ro hr
en de fr es
it zh ru
nl da el
pt sv fi cs
et hu lv lt
pl sl
sk
bg ro hr
en
da lv
de
el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/12
01/19 IL05208003Z
Change insert direction
Einfahrrichtung ändern
Modification du sens d’attaque
Modificar dirección de entrada
Cambiare la direzione di
avvicinamento
Изменить направление
воздействия
Inrijrichting veranderen
Ændring af indkørselsretning
Αλλαγή κατεύθυνσης εισαγωγής
Alterar direção de entrada
Ändra inkörningsriktning
Kulkusuunnan muuttaminen
Změnit směr vjezdu
Sisendsuuna muutmine
Behelyezés irányának módosísa
Ievietošanas virziena mainīšana
Įėjimo krypties keitimas
Zmiana kierunku wkładania
Sprememba smeri vstopa
Zmeniť smer vstupu
Да се промени посоката на вкарване
Modificarea direcţiei de funcţionare
Promijeni smjer ulaska
Actuator Betätiger Levier de commande
Elemento de accionamiento Elemento di comando
作动器
элемент приведенияв действие
Bedieningssleutel
Aktivering
Ενεργοποιητής
Actuador Ställdon
Toimielin Ovládací prvek Aktivaator
ködtető
Palaidējs
Aktyvinimo įtaisas
Element uruchamiający
Sprožilo Ovládací prvok
Задействащ елемент
Actuator Aktivator
LS-…-ZB, LS-XB-ZB
AT0-…-ZB
Article No. Artikel-Nr. Code Código de pedido Codice interno 物件编号 для зак.
Bestelnr. Artikelnr. Αριθ. προϊόντος de artigo Artikelnr. Tuotenumero Obj. číslo
Artikli nr. Cikksz. Preces nr. Pres kodas Nr art. Št. artikla Kód výrobku
Кодовномер. Cod articol
Br. Artikla
LS-XB-ZB106872
1
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
1
2
3
4
B
4
2
1
3
..-02-..
1
2
3
4
..-11-..
M12A(B)
A
4
2
1
3
21
22
11
12
13
14
21
22
1
3
24
5
M
A
= 0.6 Nm
(M
A
= 5.31 lb-in)
IP 65:
V-M20
UL/CSA
V½”/M20-NA
en de fr
es it zh
ru nl
da
el
pt sv
fi cs et hu
lv lt pl
sl sk bg
ro hr
13 mm (0.51")
25.7 mm
(1.01")
+
AT0-…-ZB
33.4 mm
(1.32")
13.5 mm
(0.53")
+
LS-…-ZB
en de fr es it zh ru
nl da el pt sv fi cs
et hu lv lt pl sl sk
bg ro hr
5.3 mm
(0.21")
4.1 mm
(0.16")
20 mm (0.79")
22 mm (0.87")
M20 x 1.5
33.35 mm
(1.31")
22.65 mm
(0.89")
R
(R
130 mm
5.12")
15.3 mm
(0.6")
30 mm (1.18")
33.65 mm
(1.33")
41 mm (1.61")
4.5 mm
(0.18")
0.1 - 2.5 mm
(0.004 - 0.09")
96 mm (3.78")
30 mmm
(1.18")
0.1 - 2.5 mm
(0.004 - 0.09")
R
(R
150 mm
5.91")
25 mm
(0.98")
+1 mm
(+0.04")
+1 mm
(+0.04")
M
A
= 0.8 Nm
(M
A
= 7.08 lb-in)
4.5 mm
(0.18")
2 mm (0.08")
13 mm (0.51")
29.4 mm (1.16")
20 mm (0.79")
9 mm
(0.35")
4.4 mm
(0.17")
30 mm
(1.18")
15 mm (0.59")
25.7 mm (1.02")
+1 mm
(+0.04")
+1 mm
(+0.04")
0.1 - 2.5 mm
(0.004 - 0.09")
M
A
= 0.6 Nm
(M
A
= 5.31 lb-in)
4/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
NOTICE
Any changes to the original safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Technical data LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Safety and application notesRegular maintenance activities
Rated conditional short-circuit
current
1 kA 1 kA
–Mounting position as required.
–Cover position switch when painting.
–B10d = 2 000 000 to EN ISO 13849-1 Table C.1
–Mounting to EN ISO 14119
–To ensure proper function, fit position switch such that
the actuation button is protected from ingress of dirt,
such as chips or sand.
–Connect operating elements permanently with the
protective device, for example with non-reusable screws
or rivets.
–Always use the fixing plates
(two plastic parts for actuator).
–Do not use the position switch as mechanical stop.
–Do not use the position switch as transport safety device.
–When position switches are connected in series, the
performance level to EN ISO 13849-1 may be reduced due
to a lower fault detection.
–The overall concept of the control system must be
validated to EN ISO 13849-2.
–Check position switch and
actuator for firm seat.
–Check freedom of movement of
operating elements
–Check cable entry and
connections for damage.
–Store the spare actuator and
key in a safe place.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
max. operating frequency
1800/h 1800/h
max. operating velocity
0.4 m/s 0.4 m/s
Overvoltage category/
pollution degree
III/3III/3
Mechanical lifespan
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Positive opening travel 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
ACHTUNG
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Technische DatenLS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Sicherheits- und Anwendungshinweise Regelßige Wartungsschritte
Bedingter Kurzschlussstrom 1 kA 1 kA
–Einbaulage beliebig.
–Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
–B10d = 2 000 000 nach EN ISO 13849-1 Tabelle C.1
–Montage nach EN ISO 14119
–Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung r
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
–Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden,
z. B. mit Einwegschrauben oder Nieten.
–Die Befestigungsplatten (= 2 Kunststoffteile für Betätiger)
sind immer zu verwenden.
–Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
verwenden.
–PositionsschalterniealsTransportsicherung verwenden.
–Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern
kannsich der Performance Level nach EN ISO 13849-1auf
Grund verringerter Fehlererkennung reduzieren.
–Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach
EN ISO 13849-2 zu validieren.
–Positionsschalter und Betätiger auf
festen mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leicht-
gängigkeit prüfen.
–Leitungseinführung und -anschlüsse
auf Unversehrtheit prüfen.
–Ersatzbetätiger und -schlüssel
müssen sicher aufbewahrt wer-
den.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. Betätigungsfrequenz 1800/h1800/h
Max. Betätigungs-
geschwindigkeit
0.4 m/s0.4 m/s
Überspannungskategorie/
Verschmutzungsgrad
III/3III/3
Mechanische Lebensdauer 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Zwangsöffnungsweg 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
ATTENTION
Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments !
Caractéristiques techniques LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Instructions de sécuri et d’utilisationOpérations gulières
d’entretien
Courant de court-circuit conditionnel
1 kA 1 kA
–Position de montage indifrente.
–Lors de travaux de peinture, protéger l’interrupteur de
position.
–B10d = 2 000 000 selon EN ISO 13849-1 Tableau C.1
–Montage selon EN ISO 14119
–Monter l’interrupteur de position de façon à ce que la te
de commande soit protégée contre la pénétration des
salissures (copeaux, sable, etc.) condition
indispensable pour garantir un fonctionnement parfait et
durable.
–Raccordement solidaire du levier de commande au
dispositif de protection à l’aide de vis imperdables ou de
rivets.
–Toujours utiliser les plaques de fixation
(2 pièces en plastique pour le levier de commande).
–Ne jamais utiliser l’interrupteur de position comme bue
mécanique.
–Ne jamais utiliser l’interrupteur de position comme
dispositif de sécurité pour le transport.
–Le montage en série d’interrupteurs de position est
susceptible de réduire le niveau de performance selon
EN ISO 13849-1 (du fait d’une tection amoindrie des
fauts)
–L’ensemble du système de commande doit être validé
selon EN ISO 13849-2.
–Vérifier la solidi du
montage mécanique de
l’interrupteur de position et
du levier de commande.
–Vérifier la souplesse de
fonctionnement des organes
de commande.
–Vérifier le bon état des
entrées/raccordements des
bles.
–Organedecommande/cléde
rechange à stocker en toute
sécurité.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Fréquence de commande max.
1800/h 1800/h
Vitesse de commande max.0.4 m/s 0.4 m/s
Catégorie de surtension/
Degré de pollution
III/3III/3
Longévi mécanique
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Course d’ouverture positive 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
en
de
fr
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/12
01/19 IL05208003Z
CUIDADO
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en los interruptores de posición de seguridad originales, ya que de no ser así se producirá la pérdida autotica de todas
las homologaciones!
Características técnicas LS-…/ZB
LS-…/ZB +
M12A(B)
Indicaciones de seguridad y de aplicaciónPasos de mantenimiento
periódicos
Intensidad de cortocircuito
condicionada
1 kA 1 kA
–Posicn de montaje a voluntad.
–Al realizar trabajos de pintura cubrir el interruptor de
posición.
–B10d = 2 000 000 según EN ISO 13849-1 tabla C.1
–Montaje según EN ISO 14119
–Montar elinterruptor de posición de forma que el botón de
mando quede protegido contra la suciedad que pueda
penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se garantiza la
condición previa para un funcionamiento correcto
permanente.
–Unir el accionamiento de forma fija con el dispositivo de
protección, p. ej. con tornillos unidireccionales o
remaches.
–Las placas de fijación (= 2 piezas de plástico para
accionamientos) deberán utilizarse siempre.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como tope
mecánico.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como seguro de
transporte.
–En caso de conexión en serie de interruptores de
posición, puede reducirse el Performance Level sen‚
EN ISO 13849-1 debido a la reducción de la detección de
errores.
–El concepto global del sistema de automatización debe
validarse según EN ISO 13849-2.
–Comprobar que el interruptor
de posición y el accionamiento
est
án
bien
ase
nt
ados
mecánicamente.
–Comprobar la suavidad de
marcha de los órganos de
accionamiento.
–Comprobar la integridad de la
entrada de cables y de las
conexiones de cables.
–El accionador y la llave de
repuesto deben guardarse
bien.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-1524 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Frequenza di comando max.
1800/h 1800/h
Velocità di comando max. 0.4 m/s0.4 m/s
Categoría de sobretensión/
grado de contaminación
III/3 III/3
Longevidad mecánica 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Carrera de apertura positiva 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
AVVISO
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni!
Dati tecnici LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Istruzioni d’uso e di sicurezza Manutenzione periodica
Corrente di corto circuito
condizionata
1 kA 1 kA
–Posizione di montaggio a piacere.
–Durante i lavori di verniciatura, coprire l’interruttore di
posizione.
–B10d = 2 000 000 a norma EN ISO 13849-1 Tabella C.1
–Montaggio a norma EN ISO 14119
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la
testa di azionamento sia protetta dalle impurità, per es.
trucioli, sabbia ecc. Soltanto co si garantisce che
funzioni a lungo senza problemi.
–Collegare in modo permanente l’attuatore al dispositivo di
protezione, per es. utilizzando viti monouso o rivetti.
–Utilizzare sempre le piastre di fissaggio
(= 2 componenti in plastica per ciascun attuatore).
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come battuta
meccanica.
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come
sicurezza per il trasporto.
–In caso di collegamento in serie di interruttori di posizione,
il performance level a norma EN ISO 13849-1 può ridursi a
causa di un rilevamento errori inferiore.
–L’intero progetto del comando deve essere convalidato a
norma EN ISO 13849-2.
–Verificare che l’interruttore di
posizione e l’attuatore siano
saldamente in sede dal punto di
vista meccanico.
–Verificare la scorrevolezza degli
organi di azionamento.
–Verificare che la guaina isolante
e icollegamenti della linea siano
integri.
–L’elemento di comando e la
chiave di riserva devono essere
conservati in un luogo sicuro.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Frecuencia de maniobras máx.
1800/h 1800/h
Velocidad de maniobras máx.0.4 m/s0.4 m/s
Categoría de sobretensión/
grado de contaminación
III/3III/3
Durata meccanica 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Corsa apertura positiva 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
注意 禁止对原装安全位置开关进行任何更改,否则将自动失去全部许可权利!
技术数据技术数据
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
全与使用提示 定期维护步骤全与使用提示 定期维护步骤
有限短路电流
1 kA 1 kA
安装位置没有限制
在进行涂漆工作时盖住位置开关。
根据
EN ISO 13849-1
C.1
B10d = 2 000 000
EN ISO 14119
安装
安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
操作机构可以通过连接保护装置锁住。例如使用单
向螺栓或铆钉铆接。
必须始终使用固定板
(
= 操作机构的 2个塑料件
)
位置开关不能用作为机械挡块。
位置开关不能用作为运输保护装置。
当位置开关串联时,根据
EN ISO 13849-1
,因为错
误识别减少而使性能等级降低。
控制装置的总体概念根据
EN ISO 13849-2
生效。
检查位置开关和操作部件在固定机
械支架上固定可靠。
检查操作部件能够移动自如。
–检查电缆引线和电缆连接完好无损。
备用操作器和钥匙必须妥善保管
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15
24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
最大工作频率
1800/h 1800/h
最大工作速度
0.4 m/s 0.4 m/s
过压类别 /污染等级
III/3III/3
机械的使用寿命
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
强制打开路径
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
es
it
zh
6/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
ВНИМАНИЕ
Любое изменение в оригинальных предохранительных путевых выключателях запрещено и автоматически приводит к потере всех допусков!
Технические данные LS-…/ZB
LS-…/ZB +
M12A(B)
Указания по безопасности и применению Периодическое
обслуживание
Условный ток короткого
замыкания
1 kA 1 kA
–Любое монтажное положение.
–При лакокрасочных работах закрыть позиционный
переключатель.
–B10d = 2 000 000 согласно EN ISO 13849-1, таблица C.1
–Монтаж согласно EN ISO 14119
–Позиционный переключатель устанавливается такимобразом,
чтобы исполнительная головка была защищена от
проникновения загрязнений, например, стружек, песка и т.д.
Только таким образом возможно создание необходимого
условия для правильной и долгосрочной эксплуатации.
–Рабочий элемент следует соединять с защитным
приспособлением без возможности отсоединения, например,
с помощью одноразовых винтов или заклепок.
–Необходимо всегда использовать крепежные пластины
(= 2 пластмассовые детали рабочего элемента).
–Не разрешается использовать позиционный выключатель в
качестве механического упора.
–Не разрешается использовать позиционный выключатель в
качестве транспортного крепления.
–При последовательном подключении позиционных
переключателей друг за другом возможно уменьшение уровня
эффективности согласно EN ISO 13849-1 иза уменьшенной
способности распознавания неполадок.
–Общую концепцию системы управления требуется проверить
согласно требованиям EN ISO 13849-2.
–Проверить позиционный
выключатель и рабочий
элемент на прочность
крепления.
–Проверить рабочие
органы на легкость хода.
–Проверить подвод
проводов и соединения
не отсутствие
повреждений.
–Запасные элементы
приведения в действие и
ключидолжныхраниться
в надежном месте.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Макс. частота приведения в
действие
1800/h1800/h
кс. скорость приведения в
действие
0.4 m/s0.4 m/s
Категория перенапряжения/
степень загрязнения
III/3 III/3
Срок службы механических
компонентов
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Путь принудительного
размыкания
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
OPGELET
Iedere verandering van de originele veiligheidseindschakelaar is verboden en doet automatisch alle goedkeuringen vervallen!
Technische gegevens LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Veiligheids- en toepassingsinstructies Regelmatig onderhoud
Voorwaardelijke kortsluitstroom 1 kA 1 kA
–Inbouwpositie willekeurig
–Bij lakwerkzaamheden de eindschakelaar afdekken.
–B10d = 2 000 000 conform EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Montage conform EN ISO 14119
–Eindschakelaarzodanig monteren, datdebedieningskop
is beschermd tegen binnendringende vervuiling, bijv.
spanen, zand enz. Alleen zo is een permanent goed
functioneren gewaarborgd.
–Bediening onlosbaar verbinden met de
beveiligingsinrichting, bijv. met eenwegschroeven of
klinknagels.
–De bevestigingsplaten (= 2 kunststof delen voor
bediening) moeten altijd worden gebruikt.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag
gebruiken.
–Eindschakelaar nooit als transportborging gebruiken.
–Bij na elkaar schakelen van eindschakelaars kan het
performance level conform EN ISO 13849-1 vanwege de
verminderde foutherkenning worden gereduceerd.
–Het totale concept van de besturing moet conform
EN ISO 13849-2 worden gevalideerd.
–Eindschakelaar en bediening
op goede mechanische
bevestiging controleren.
–Bedieningsorganen
controleren op goede
gangbaarheid.
–Kabeldoorvoer en
-aansluitingen controleren
op beschadigingen.
–Reservebediener en -sleutel
moeten veilig bewaard
worden.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. schakelfrequentie
1800/h 1800/h
Max. bedieningssnelheid 0.4 m/s0.4 m/s
Overspanningscategorie/
vervuilingsgraad
III/3 III/3
Mechanische levensduur 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Dwangmatige openingsafstand 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
VIGTIGT
Enhver ændring de originale sikkerhedspositionskontakter er forbudt og fører automatisk til tab af alle godkendelser!
Tekniske data LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger Regelmæssige
vedligeholdelsestrin
Betinget kortslutningsstm1kA 1 kA
–Monteringsposition vilkårlig.
–Iforbindelse med lakeringsarbejder skal
positionskontakter tildækkes.
–B10d = 2 000 000 iht. EN ISO 13849-1, tabel C.1.
–Montering iht. EN ISO 14119.
–Monter positionskontakterne, aktiveringshovedet er
beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner, sand
etc. Kun den måde er forudsætningen for en fejlfri varig
funktion sikret.
–Forbind aktiveringerne uløseligt med
beskyttelsesanordningen, f.eks. med envejssskruer
eller nitter.
–Fastrelsespladerne (= 2 kunststofdele til aktiveringer)
skal altid anvendes.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Anvend aldrig positionskontakter som transportsikring.
–Hvis positionskontakter serieforbindes, kan
ydelsesniveauet iht.ENISO13849-1reduceresgrundaf
forringet fejlregistrering.
–Det samlede koncept for styringen skal vurderes iht.
EN ISO 13849-2.
–Kontrollér, om
positionskontakter og
aktiveringer sidder
mekanisk korrekt.
–Kontrollér, om
aktiveringsorganer går let.
–Kontrollér, om
ledningsindføring og -
tilslutninger er
ubeskadigede.
–Reserveaktiveringog-nøgle
skal opbevares sikkert.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maks. aktiveringsfrekvens
1800/h 1800/h
Maks. aktiveringshastighed 0.4 m/s 0.4 m/s
Overspændingskategori/
tilsmudsningsgrad
III/3III/3
Mekanisk levetid 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Tvungen åbningsafstand 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
ru
nl
da
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/12
01/19 IL05208003Z
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτών θέσης ασφαλείας και έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα την άρση όλων των εγκρίσεων!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης Τακτικά στάδια συντήρησης
Ρεύμα βραχυκύκλωσης υπό
προϋποθέσεις
1 kA 1 kA
–Θέση εγκατάστασης κατά βούληση.
–Καλύπτετε το διακόπτη θέσης κατά την εκτέλεση εργασιών
βαφής.
–B10d = 2 000 000 κατά EN ISO 13849-1 Πίνακας C.1
–Συναρμολόγηση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτε το διακόπτη θέσης κατά τρόπον ώστε η κεφαλή
ενεργοποίησης να προστατεύεται από εισερχόμενες
ακαθαρσίες, π.χ., ρινίσματα, άμμο κλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζονται
οι προϋποθέσεις για την απρόσκοπτη, μακρόχρονη λειτουργία.
–Συνδέστε το μηχανισμό χειρισμού μόνιμα στην προστατευτική
διάταξη, π.χ. με βίδες ή πριτσίνια.
–Οι πλάκες στερέωσης (= 2 πλαστικά εξαρτήματα για
ενεργοποιητή) πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντοτε.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό
αναστολέα.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια
μεταφοράς.
–Ησε σειρά σύνδεση διακοπτών θέσης μπορεί να περιορίσει το
επίπεδο απόδοσης κατά EN ISO 13849-1 λόγω της
υποβαθμισμένης αναγνώρισης σφαλμάτων.
–Το όλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το πρότυπο
EN ISO 13849-2.
–Ελέγχετε την ασφαλή μηχανική
έδραση του διακόπτη θέσης και
του ενεργοποιητή.
–Ελέγχετε την απρόσκοπτη
κίνηση των οργάνων
ενεργοποίησης.
–Ελέγχετε την άψογη κατάσταση
της εισόδου και των
συνδέσεων του αγωγού.
–Το εφεδρικό χειριστήριο και το
κλειδί πρέπει να φυλάσσονται
σε ασφαλές μέρος.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Μέγ. συχνότητα
ενεργοποίησης
1800/h1800/h
Μ
έγ. ταχύτητα
ενεργοποίησης
0.4 m/s0.4 m/s
Κατηγορία υπέρτασης/
βαθμός ακαθαρσίας
III/3 III/3
Διάρκεια ζωής μηχανικού
συστήματος
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Διαδρομή υποχρεωτικού
ανοίγματος
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
ADVERTÊNCIA
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Dados técnicos
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Informações de segurança e utilização Manutenção regular
Corrente condicionada de
curto-circuito
1 kA 1 kA
–Posição de instalação à escolha.
–Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de
pintura
–B10d = 2 000 000 segundo EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montagem segundo EN ISO 14119
–Montar os interruptores de posição de modo que o
cabeçote de accionamento fique protegido contra entrada
de sujidade, p. ex. aparas, areia, etc. assim pode ser
garantido o funcionamento correcto e constante.
–Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção,
p. ex. com parafusos de um sentido.
–As placas de fixação (= 2 peças plásticas para actuadores)
sempre deve ser utilizadas.
–Nunca utilizar os interruptores de posão como batente
menico.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como suporte
para transporte.
–No caso de conexão em rie de interruptores de posição,
o nível de desempenho nos termos da EN ISO 13849-1 pode
reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
–Aabordagem global do comando deve ser validada
segundo a EN ISO 13849-2.
–Verificarseos interruptores de
posição e actuadores estão
mecanicamente fixos.
–Verificar se os elementos de
atuação se movem com
facilidade.
–Verificar as entradas de cabos
e ligações.
–Os atuadores e chaves de
substituição devem ser
conservados em lugar seguro
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Frequência de autação máx.
1800/h 1800/h
Velocidade de atuação máx. 0.4 m/s0.4 m/s
Categoria de sobretensão/
grau de impurezas
III/3III/3
Vida útil mecânica1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Via de abertura forçada 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
OBSERVERA
Alla ändringar original kerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Tekniska data
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Säkerhets- och anndningsanvisningar Regelmässiga underhållssteg
Villkorlig kortslutningsström
1 kA 1 kA
–Valfritt monteringsläge.
–Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
–B10d = 2 000 000 enligt EN ISO 13849-1 tabell C.1
–Montering enligt EN ISO 14119
–Montera positionsbrytare attmanöverhuvudet är skyddat
mot inträngande föroreningar, t.ex. spån, sand osv. Endast
är förutttningarna för en klanderfri permanent funktion
garanterad.
–Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen,
t.ex. med en engångsskruv eller nit.
–Fästplattorna (= 2 plastdelar r ställdon) skall alltid
användas.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
–Vid seriekopplinga av positionsbrytarekan prestationsnivån
enligt EN ISO 13849-1 reduceras grund av minskad
felregistrering.
–Styrningens totalkoncept skall valideras enligt
EN ISO 13849-2.
–Kontrollera positionsbrytare och
manövrering med avseende fast
mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen inte
går trögt.
–Kontrollera att kabelinförningar och
-anslutningar är oskadade.
–Reservaktuator och -nyckel måste
förvaras säkert.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-1524 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. käyttötaajuus
1800/h 1800/h
Max. manövreringshastighet 0.4 m/s 0.4 m/s
Överspänningskategori/
nedsmutsningsgrad
III/3III/3
Mekanisk livslängd1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Tvångppningsväg 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
el
pt
sv
8/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
ILMOITUS
Jokainen muutos alkuperäisissä turavapaikkakytkimissä on kielletty ja johtaa automaattisesti kaikkien hyväksymisten menetykseen!
Tekniset tiedot
LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Turvallisuus- ja käyttöohjeet Säännölliset huoltovaiheet
Rajoitettu oikosulkuvirta 1 kA 1 kA
–Asennuspaikka mielivaltainen.
–Maalaustöiden yhteydessä paikoituskytkin on peitettävä.
–B10d = 2 000 000 normin EN ISO 13849-1 taulukon C.1 mukaan
–Asennus normin EN ISO 14119 mukaan
–Paikoituskytkin on asennettava niin, että toimintapää on
suojattu sisääntunkeutuvaa likaantumista, esim. lastuja,
hiekkaa jne., vastaan. Vain siten taataan edellytys
moitteettomalle, kestävälle, toiminnalle.
–Toimilaite on yhdistettävä kestävästi suojalaitteistoon, esim.
kertakäyttöruuveilla tai niiteillä.
–Kiinnityslevyjä (= 2 toimielimen muoviosaa) on aina
käytettävä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan yttää mekaanisena
pysäyttimenä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan yttää
kuljetusvarmistimena.
–Paikoituskytkimien sarjakytkennän yhteydes
suorituskyvyn taso voi alentua normin EN ISO 13849-1
mukaan alentuneen vian tunnistamisen perusteella.
–Ohjauksen kokonaiskonsepti on validoitava normin
EN ISO 13849-2 mukaan.
–Tarkista paikkakytkimen ja
toimielimen luja mekaaninen tiukkuus.
–Tarkista ohjauselimen
helppokulkuisuus.
–Tarkista linjan vienti sisään ja
liitäntöjen vahingoittumattomuus.
–Varatoimilaite ja -avain ytyy
ilyttää turvallisesti.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. frekvence používání
1800/h 1800/h
Max. käyttönopeus 0.4 m/s 0.4 m/s
Ylijänniteluokka/
likaantumisaste
III/3III/3
Mekaaninen kestoikä
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Pakkoavausreitti12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
UPOZORNÉNÍ
Jakákoliv změna originálních bezpečnostních polohových spínačů je zana a automaticky vede ke ztrátě ech povolení!
Technic údaje
LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Bezpečnostní edpisy a předpisy k použití Kroky pravidelné údržby
Podmíněný zkrato
proud
1 kA 1 kA
–Poloha při monži je libovolná.
–Při lakování polohový spín zakryjte.
–B10d = 2 000 000 podle normy ČSN EN ISO 13849-1 tabulka C.1
–Monž podle normy EN ISO 14119
–Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovládací knoflík
chráněn proti pronikajícímu znečiš například třískám, písku
apod. Jedině to je předpokladem bezporuchové trvalé funkce.
–Ovládací prvek spojte nerozebíratelným spojem s bezpečnostm
zařízením, například jednorázově použitelnými šrouby nebo nýty.
–Vždy používejte upevňovací desky
(= 2 umělohmotné díly pro ovládací prvek).
–Polohovací spínač nikdy nepoívejte jako mechanický doraz.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako pojistku při epravě.
–Při zapojování polohovacích spínačů za sebou se že snížit
výkonnostní úroveň podle normy ČSN EN ISO 13849-1 z vodu
sníženého rozpoznávání chyb.
–Celková koncepce řízení musí být vyhodnocena podle normy
ČSN EN ISO 13849-2.
–Polohovací spínač a ovladač
zkontrolujte, zda jsou pevně
mechanicky usazené.
–Zkontrolujte leh chod
ovládacích orgánů.
–Zkontrolujte neporušenost
přívodů a ipojení.
–Náhradní ovládací prvek a klíč se
musí bezpečně uschovat.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. frekvence používání
1800/h 1800/h
Max. rychlost používání 0.4 m/s0.4 m/s
epěťová kategorie/
stupeň znečištění
III/3III/3
Mechanická životnost 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Cesta nuceného
otevření
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
TÄHELEPANU
Originaal-teekonnalülitite igasugune muutmine on keelatud ja toob endaga automaatselt kaasa ikide kasutuslubade kehtivuse kaotuse!
Tehnilised andmed
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Ohutus- ja kasutusjuhisedRegulaarsed hooldustööd
Tingimuslik lühisvool 1 kA 1 kA
–Paigaldusasend vabalt valitav.
–Värvimistööde teostamisel katke positsioonlüliti kinni.
–B10d = 2 000 000 vastavalt EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Montaaž vastavalt EN ISO 14119 juhistele
–Monteerige positsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks
kaitstud sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms,
eest. Ainult selliselt on tagatud eeldus pikaajaliseks
püsivaks käituseks.
–Ühendage aktivaator kaitseseadisega sivalt, nt
ühekordselt kasutatavate kruvide või neetide abil.
–Alati tuleb kasutada kinnitusplaate
(= 2 plastdetaili aktivaatori kohta).
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi mehaanilise
tõkisena.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi
transportkinnitusena.
–Positsioonlülitite jadalülituse puhul võib udlusaste
EN ISO 13849-1 järgi vähenenud rikketuvastamisest
tulenevalt alaneda.
–Juhtseadme üldkontsept tuleb teostada
EN ISO 13849-2 järgi.
–Kontrollige positsioonlüliti ja
aktivaatori õiget mehaanilist
kinnitust.
–Kontrollige aktivaatormoodulite
kerget liikuvust.
–Kontrollige kaablisisestuste ja
-liitmike korrasolekut.
–Varuaktivaatorit ja -võtit tuleb hoida
kindlas kohas.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15
24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maksimaalne talitlussagedus1800/h 1800/h
Maksimaalne talitluskiirus
0.4 m/s 0.4 m/s
Liigpingeklass/saastumisasteIII/3III/3
Mehaaniline kasutuskestus
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Sundlahutustee12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
fi
cs
et
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/12
01/19 IL05208003Z
FIGYELEM
Az eredeti biztonsági helyzetkapcsolón gzett minden módosítás tilos, és az engedélyek automatikus elvesztését vonja maga után!
Műszaki adatok
LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Biztonsági és használati utatások
Rendszeres karbantartási lépések
Feltételes rövidzárlati áram
1 kA 1 kA
–Tetszés szerinti beszeresi helyzet.
–Fessi munkálatok esetén a helyzetkapcsolót le kell takarni.
–B10d = 2 000 000 az EN ISO 13849-1 C.1 táblázata szerint
–Szerelés EN ISO 14119 szerint
–Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy a működte gomb
védve legyen a behatoló szennyeződésektől, pl. forcsok,
homok stb. A hosszú távú, kifogástalan működés feltételei csak
így adottak.
–Aműködtetőt oldhatatlan kapcsolattal csatlakoztassa a
védőberendezésre, pl. egyszer használatos biztonsági csavar
vagy szegecs.
–Agzílemezeket (= 2db műanyagelem a ködtetőhöz)mindig
haszlni kell.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus ütközőként
használni.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad szállítási biztosítóelemként
használni.
–Helyzetkapcsolók egymás után rténő kapcsosa esen az
EN ISO 13849-1 szerinti performance level (PE, teljesítményszint)
a csökke hibafelismerés miatt redukálódhat.
–Avezérlés összkoncepcióját az EN ISO 13849-2 szerint kell
érvényesíteni.
–Ellenőrizze a helyzetkapcsolót
és a ködtetőt a szilárd
mechanikai elhelyezkedés
szempontjából.
–Ellenőrizze a ködtető szervek
könnyen járó mozgását.
–Ellenőrizze a belbevezetések
éscsatlakozásoksérülésmentes
állapotát.
–Apót-működtetőt és a kulcsokat
biztonságosan őrizze meg.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-1524 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. működtető frekvencia 1800/h 1800/h
Max. működtetési sebesség0.4 m/s0.4 m/s
Túlfeszültség kategória/
szennyezési fok
III/3III/3
Mechanikai élettartam1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Kényszernyitási út 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
UZMABU
Jebkādu izmau veikšana oriģinālajos drības pocijslēdžos ir aizliegta un automātiski izraisa visu sertifikātu derīguma zaudēšanu!
Tehniskie dati
LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Drošības un lietošanas norādījumi Regulārās apkopes darbības
Nosacītā īsslēguma strāva1kA 1 kA
–Montāžas stāvoklis bez ierobežojumiem.
–Veicot krāsošanas darbus, pocijslēdzi apklāt.
–B10d = 2 000 000 saskaņā ar standartu EN ISO 13849-1
tabula C.1
–Montāža saskaņā ar standartu EN ISO 14119
–Pozīcijslēdzi mont , lai aktuatora galviņa būtu
aizsargāta pret netīrumiem, piem., skaidu, smilšu iekļuvi.
Tikai šādi var tikt nodrošināta pilnīga un ilgstoša ierīces
darbība.
–Aktuatoru savienot ar aizsargierīci , lai tas nevarētu
atvienoties, piem., izmantojot vienvirziena skves vai
kniedes.
–Stiprinājuma plates (=2 plastmasas daļas palaidējam)
ir izmanto vienmēr.
–Pozīcijsdzi nekad neizmantot menisko atduru.
–Pozīcijsdzi nekad neizmantot stiprinājumu ieces
transporšanai.
–Pozīcijslēdžus saslēdzot virknē, iespējama jaudas
meņa saskaņā ar standartu EN ISO 13849-1
pazemināšas samazinātas ūmju identificēšanas ļ.
–Vadības ieces kopējā shēma ir jāapstiprina saskaņā ar
standartu EN ISO 13849-2.
–Pārbaudīt, vai pozīcijslēdža un
palaidēja meniskais stiprinājums
nav kļuvis vaļīgs.
–Pārbaudīt palaides elementu
brīvkustību.
–Pārbaudīt, vai nav boti vada ievads
un pieslēgumi.
–Glabājiet rezerves slēdzi un atslēgas
drošā vietā.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-1524 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maks. darbināšanas biežums
1800/h 1800/h
Maks. darbināšanas ātrums 0.4 m/s 0.4 m/s
rsprieguma kategorija/
piesāojuma pakāpe
III/3III/3
omātiskās atanas ceļš 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Piespiedu atanas
atlums
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
MESIO
Bet koks originalių saugos padėčių jungiklių keitimas yra draudžiamas ir automatiškai panaikina visus leidimus!
Techniniai duomenys
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Saugos ir naudojimo nuorodos Reguliarios techninės
priežiūros veiksmai
lyginė trumpojo jungimo srovė
1 kA 1 kA
–Montavimo padėtis bet kokia.
–Per dažymo darbus uždenkite paties jungiklį.
–B10d = 2 000 000 pagal EN ISO 13849-1 C.1 lentelę
–Montavimas pagal EN ISO 14119
–Padėties jungik sumontuokite taip, kad aktyvinimo galvutė
apsaugota nuo patenkanč nešvarumų, pvz., drožl,
smėlio ir t. t. Tik taip užtikrinamas nepriekaištingas nuolatinis
veikimas.
–Aktyvinimo įtai su apsauginiu įtaisu sujunkite
neatjungiamai, pvz., vienkartiniais varžtais arba kniedėmis.
–Tvirtinimo plokšteles (= 2 plastikines dalis, skirtas aktyvinimo
įtaisui) reikia visada naudoti.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip mechaninio
eigos ribotuvo.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip transportavimo
fiksatoriaus.
–Nuosekliai jungiant padėties jungiklius, gali sumažėti
„Performance Level“ pagal EN ISO 13849-1 dėl sumažėjusio
gedimų atpažinimo.
–Bend valdymo sistemos koncepciją reikia patvirtinti
pagal EN ISO 13849-2.
–Patikrinkite paties jungiklio ir
aktyvinimo įtaiso mechaninį
įtvirtinimą.
–Patikrinkite aktyvinimo
elementų judėjimo sklandumą.
–Patikrinkite laido įvado ir
jungčių nepažeistumą.
–Atsargi valdymo įtai ir raktą
reikia laikyti saugioje vietoje.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maks. aktyvinimo dažnis
1800/h 1800/h
Maks. aktyvinimo greitis 0.4 m/s 0.4 m/s
Viršįtampio kategorija/
užsiteršimo laipsnis
III/3III/3
Mechaninės eksploatacijos
trukmė
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Priverstinio atidarymo kelias
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
hu
lv
lt
10/12Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
UWAGA
Każda zmiana oryginalnych przełączników bezpieczeństwa pozycji jest zabroniona i powoduje automatyczną utratę wszelkich dopuszczeń!
Dane techniczne
LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowania Regularne czynności ko
Warunkowy prąd zwarcia 1 kA 1 kA
–Pozycja montu dowolna.
–Podczas prac lakierniczych osłonić łączniki pozycyjne.
–B10d = 2 000 000 zgodnie z EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montaż zgodnie z EN ISO 14119
–Łączniki pozycyjne montować tak, by przycisk
uruchamiania był chroniony przed wniknięciem
zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku itp. Tylko w taki
sposób jest spełniony warunek długotrwałego
poprawnego działania.
–Element uruchamiający trwale połącz z urządzeniem
ochronnym, np. za pomocą śrub jednorazowych lub nitów.
–Należy zawsze stosować ytki mocujące (= 2 elementy z
tworzywa sztucznego na element uruchamiający).
–Nigdy nie ywać łączników pozycyjnych jako
mechanicznych ograniczników.
–Nigdy nie ywać łączników pozycji jako zabezpieczenia
transportowego.
–Wprzypadku łączenia szeregowego łączników
pozycyjnych poziom skuteczności (Performance Level)
zgodny z EN ISO 13849-1 może się zmniejszyć z powodu
obniżonej rozpoznawalności błędów.
–Całościową koncepcję układu sterowania należy
zweryfikować zgodnie z EN ISO 13849-2.
–Skontrolować łączniki pozycyjne i
elementy uruchamiające pod
tem pewnego zamocowania
mechanicznego.
–Sprawdzić, czy elementy
uruchamiające lekko się
poruszają.
–Sprawdzić, czy przepusty
kablowe i przyłącza nie
uszkodzone.
–Zamienne elementy
uruchamiające i klucze należy
przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maksymalna częstotliwć
uruchamiania
1800/h 1800/h
Maksymalna szybkość
uruchamiania
0.4 m/s0.4 m/s
Kategoria przepięciowa/
stopień zanieczyszczenia
III/3III/3
Żywotnć mechaniczna 1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Droga wymuszonego
otwarcia
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
POZOR
Prepovedano je kakršnokoli spreminanje originalnih varnostnih pozicijskih stikal, vsaka sprememba avtomatsko privede do prenehanja veljavnosti vseh odobritev!
Tehnni podatkiLS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Varnostni napotki in navodila za uporaboUkrepi za redno vzdrževanje
Pogojen kratkostični tok 1 kA 1 kA
–Poljuben vgradni položaj.
–Med lakiranjem pozicijsko stikalo prekrijte.
–B10d = 2 000 000 po EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montaža po EN ISO 14119
–Pozicijsko stikalo montirajte tako, da je sprožilni gumb
zavarovanpredvdorom umazanije, npr. ostružki, pesek itd.
Le tako je zagotovljeno brezhibno, trajno delovanje.
–Sprožilnik neločljivo povežite z zaščitno pripravo,
npr. z enohodnimi vijaki ali kovicami.
–Vedno morate uporabljati pritrdilne plčice
(= dva dela iz umetne mase na sprožilo).
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot
mehanskega omejevala.
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot
transportne zaščite.
–Pri zaporednem vklopu pozicijskih stikal se lahko zaradi
zmanjšane prepoznave napak zniža raven delovanja
(Performance Level) po EN ISO 13849-1.
–Celotno zasnovo krmilja je treba preveriti po
EN ISO 13849-2.
–Preverite trdno mehansko pritrditev
položajnega stikala in sprožila.
–Preverite gibljivost sprožilnih elementov.
–Preverite nepoškodovanost uvodnice in
prikljkov za vodnike.
–Nadomestno tipko in ključ shranite na
varno.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maks. sprožilna frekvenca 1800/h 1800/h
Maks. sprožilna hitrost 0.4 m/s0.4 m/s
Kategorija prenapetosti/
stopnja onesnaženja
III/3 III/3
Mehanska življenjska
dobar
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Prisilna odpiralna pot12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
UPOZORNRNIE
Akákoľvek zmeny na originálnych bezpečnostných polohových spínačoch zakázané a ich dôsledkom je automatic strata všetkých schválení!
Technické údaje LS-…/ZB
LS-…/ZB +
M12A(B)
Bezpečnostné upozornenia a poznámky k používaniu Pravidelný údržba
Podmienený skratový prúd. 1 kA 1 kA
–Poloha zabudovania podľa potreby.
–Pri lakovaní polohový spínač zakryte.
–B10d = 2 000 000 podľa EN ISO 13849-1 Tabuľka C.1
–Montáž v súlade s EN ISO 14119
–Polohový spínač namontovať tak, aby bolo spúšťacie
tlačidlo chnené pred vniknutím nečistôt, napr. hoblín,
piesku atď. Len za tohto predpokladu môže byť zarené
bezchybné, trva fungovanie.
–Ovládací prvok nerozmontovateľne spojte s ochranným
zariadením, napr. jednosmernými skrutkami alebo nitmi.
–Vždy používajte upevňovacie platničky
(=2 plastové čiastky k ovládaciemu prvku).
–Polohový spínač chráňte pred mechanickým nárazom.
–Polohový spínač nepoužívajte ako zaistenie pri preprave.
–Pri paralelnom zapájaní polohových spínačov môže byť
znížená výkonnostná úroveň podľa EN ISO 13849-1 z
vodu obmedzeného zistenia chyby.
–Celkový koncept riadenia je validovaný podľa
EN ISO 13849-2.
Pre
verte, či polohový
spínač a ovládacie prvky
poriadne pripevnené.
–Preverte ľahký chod ovládacích
prvkov.
–Preverte, či nedošlo k porušeniu
pripájacieho vedenia a
konektorov.
–Náhradný ovládací prvok a úč
sa musia bezpečne uschovať.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Max. ovládacia frekvencia
1800/h 1800/h
Max. ovládacia rýchlosť 0.4 m/s0.4 m/s
Prepäťo kategória/
stupeň znečistenia
III/3III/3
Mechanická životnosť/trvanlivosť1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Dráha núteného otvárania 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
pl
sl
sk
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 11/12
01/19 IL05208003Z
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всяка промяна на оригиналните предпазни позиционни прекъсвачи е забранена и води автоматично до загуба на всички допуски до експлоатация!
Технически данни LS-…/ZBLS-…/ZB +
M12A(B)
Инструкции за безопасност и експлоатацияУказания за периодична
поддръжка
Условно късо съединение 1 kA 1 kA
–Произволно положение при монтаж.
–При лакиране позиционният прекъсвач да се покрие.
–B10d = 2 000 000 според EN ISO 13849-1 Таблица C.1
–Монтаж според EN ISO 14119
–Монтирайте позиционния прекъсвач така, че бутонът за
задействане да бъде защитен от проникване на
замърсяване, напр. стърготини, пясък и т.н. Само така
се гарантира предпоставка за безупречна дълготрайна
функция.
–Свържете задействащия механизъм неразделно с
предпазното приспособление, напр. с винтове или
нитове.
–Закрепващите пластини (= 2 пластмасови детайла на
задействащ елемент) трябва винаги да се използват.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като
механичен клапан.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като
транспортен осигурител.
–При последователно включване на позиционни
прекъсвачи, нивото на производителност може да се
намали в съответствие с EN ISO 13849-1 поради
намаляване на разпознаването на грешки.
–Цялостната концепция за контрол трябва да бъде
утвърдена съгласно EN ISO 13849-2.
–Позиционният превключвател и
задействащият елемент да се
проверяват за добро механично
затягане.
–Задействащите части да се
проверяват за лесна
подвижност.
–Да се проверява целостта на
кабелните входове и съединен.
–Резервен задвижващ
механизъм и ключ трябва да се
съхраняват на сигурно място.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Макс. честота на задействие 1800/h1800/h
Макс. скорост на задействие 0.4 m/s0.4 m/s
Категория
свръхнапрежение/
Градус на замърсяване
III/3 III/3
Механична
продължителност на живота
1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Широчина на
принудителен разтвор
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
ATENTJE
Orice modificare a comutatoarelor originale de siguranţă cu poziţii este interzisă şi are ca rezultat pierderea automată a tuturor autorizaţiilor!
Date tehnice LS-…/ZB
LS-…/ZB +
M12A(B)
Indicaţii de siguranţă şi de utilizareEtape regulate de întreţinere
Curent condiţionat de
scurtcircuit
1 kA 1 kA
–Orice poziţie de montaj.
–În cazul lucrărilor de vopsire, acoperiţi întreruptoarele de
poziţie.
–B10d = 2 000 000 conform EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Montaj conform EN ISO 14119
–Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de
acţionare fie protejat împotriva trunderii impurităţilor, de
ex. şpan, nisip etc. Numai astfel este garantată premiza pentru
o funcţionare durabilă, ireproşabilă.
–Conectaţi actuatorul nedetaşabil cu dispozitivul de protecţie,
de ex. cu şuruburi unisens sau cu nituri.
–Trebuie utilizate mereu plăcile de fixare
(= 2 piese din plastic pentru actuator).
–Nu utilizaţi nicioda întreruptorul de poziţie ca opritor
mecanic.
–Nu utilizaţi nicioda întreruptorul de poziţie ca siguranţă de
transport.
–La conectarea în serie a întreruptoarelor de poziţie, nivelul de
performanţă conform EN ISO 13849-1 se poate reduce pe baza
detectării reduse a erorilor.
–Întregul concept al sistemului de comandă trebuie validat
conform EN ISO 13849-2.
–Verificaţi stabilitatea mecanică a
întreruptorului de poziţie şi a
actuatorului.
–Verificaţi mişcare facilă a
organelor de acţionare.
–Verificaţi integritatea mufelor şi
conexiunilor de cablu.
–Dispozitivul de acționare și cheia
de schimb trebuie fie strate
într-un loc sigur.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Frecvenţă max. de acţionare
1800/h 1800/h
Vute max. de acţionare0.4 m/s0.4 m/s
Categoria supratensiunii/
Grad de murdărire
III/3 III/3
Durată mecanică de viă1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Cursă de deschidere
poziti
12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
POZOR
Svaka je izmjena na originalnim sigurnosnim pozicijskim sklopkama zabranjena i automatski uzrokuje gubitak svih odobrenja!
Tehnički podatci LS-…/ZB LS-…/ZB +
M12A(B)
Sigurnosne napomene i napomene za uporabuRadovi redovitog održavanja
Uvjetovana struja kratkog spoja
1 kA 1 kA –Proizvoljan položaj ugradnje.
–Tijekom lakiranja pokrijte pozicijsku sklopku.
–B10d = 2 000 000 prema normi EN ISO 13849-1 tablica C.1
–Montaža u skladu s normom EN ISO 14119
–Pozicijsku sklopku montirajte tako da se aktivacijski
gumb zaštićen od prodiranja nečistoće, npr.
strugotine, pijeska itd. Samo su tako osigurani
preduvjeti za trajno besprijekoran rad.
–Aktivator spojite sa zaštitnom napravom tako da se ne
može otpustiti, npr. jednokratnim vijcima ili zakovicama.
–Uvijek valja upotrebljavati vrsne ple
(= 2 plastična elementa za aktivator).
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
mehanki graničnik.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
osiguranje tijekom transporta.
–Uslajuuključenja pozicijskih sklopki zaredom razina
inka prema normi EN ISO 13849-1 može se smanjiti
zbog smanjenog prepoznavanja pogrešaka.
–Cjelokupan koncept upravljanja valja ocijeniti u skladu
s normom EN ISO 13849-2.
–Provjerite čvrst mehanički dosjed
pozicijskih sklopki i aktivatora.
–Provjerite lagan hod aktivacijskih
tijela.
–Provjerite jesu li ulaz voda i
priključci netećeni.
–Rezervni aktivator i ključ valja
pohraniti na sigurno.
I
th
6 A6A
U
i
400 V250 V
U
imp
4000 V2500 V
AC-15 24 V
115V
230 V
400 V
6 A
6 A
6 A
4 A
4 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
3 A
0.6 A
0.3 A
Maks. estalost aktiviranja1800/h 1800/h
Maks. brzina aktivacije 0.4 m/s0.4 m/s
Kategorije prenapona/
stupanj onečišćenja
III/3 III/3
Mehanički vijek trajanja1.5 x 10
6
1.5 x 10
6
Put prisilnog otvaranja 12 mm
F
min
= 12 N
12 mm
F
min
= 12 N
bg
ro
hr
12/12Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208003Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2006 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 12290589/DE36 01/19 IL05208003Z
1T>*@ +*;
2?=9!A*@9;
1Q?)< U!:#!A :#)
>EA%)
6!* Q?@(?=A!9\9;*=ZX\=7@%%!X9 (N= (?X%*@+* 1T>*@ +*= 4=?+7Z9(DA!X!*
7@+ !@ Q?AB!@D9!?@ A!9 +*@ +D=7@9*= (?X%*@+*@ 4=?+7Z9*@Y
1#) +)-XE>E:!@A @' -@A'@>B!:Q E??X!)< :@ :#) '@XX@U!A% :Q?)< U!:#!A :#) ?>@+8-:
'EB!XQ
EA+ !A -@BC!AE:!@A U!:# ?>@+8-:< X!<:)+
C)X@UY
6?-F M?FY 8W.[CCC..
P2GFFGK:
6!* 'B*=*!@;9!AA7@% *!@*; :D7A7;9*=; +*; B*R*!-#@*9*@ 4=?+7Z9*; A!9 +*= 3!-#9X!@!*
9@A<!<:)A-Q @' E ?>@+8-:!@A <EB?X) U!:# :#) BE>Z)+ ?>@+8-: !A E--@>+EA-) U!:# :#) 7!>)-:!6)
OD;-#!@*@=!-#9X!@!* ,CC$E),EWU E ME-#!A)>Q 7!>)-:!6) ,DD$F(,FV9
V7=+* B*;-#*!@!%9 +7=-#Y
#E< C))A -)>:!'!)+ CQY
M?9!(!R!*=9* 29*XX* E <@;-#=!(9Y
L@:!'!)+ =%)A-Q F =++>)<<Y
M7AA*= +*= :*;-#*!@!%7@%Y V1.\D", <7;;9*XX7@%;+D97AY ,\GD[G,D.\
9)>:!'!-E:!@A L8BC)>Y 7E:) @' !<<8)Y
6D; B*R*!-#@*9* 4=?+7Z9 ;9!AA9 A!9 +*A %*>=N(9*@ :D7A7;9*= NB*=*!@Y
1#) BE>Z)+ ?>@+8-: !< -@A<!<:)A: U!:# :#) )SEB!A)+ ?>@+8-:!@A <EB?X)Y
:*5?XXA\-#9!%9*= R7= K7;DAA*@;9*XX7@% +*= 9*-#@!;-#*@ 0@9*=XD%*@ E =8:#@>!<)+ 4)><@A :@ -@B?!X) :#) :)-#A!-EX '!X)Y
VE:@A OA+8<:>!)< RBCPI OA+8<:>!EX 9@A:>@X< W 4>@:)-:!@A 7!6!<!@AI P)!AHM@)XX)>H2:>G "H..I &*..& ;@AAI R)>BEAQ
2)!:)F?E%) , F ,
!G=G V+%E> /!XX)B<
7!>)-:@> 38EX!:Q
OA+8<:>!EX 9@A:>@X< W 4>@:)-:!@A 7!6!<!@A
;@AAI D\GD.G,D.[
!G=G T>EAZ /@XX)
P)E+ @' 4>@+8-: N!A) MEAE%)B)A:
ME-#!A) 5?)>E:!@A W 9@A:>@X
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Elektrotechnik
Gustav-Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
W0GQ?@(?=A!9\9;*=ZX\=7@%
V0 +)-XE>E:!@A @'
-@A'@>B!:Q
*=ZX\=*@ #!*=A!9 !@ DXX*!@!%*= /*=D@9V?=97@% DX; S*=;9*XX*=H +D;; +D; 4=?+7Z9 L+!* 4=?+7Z9(DA!X!*J
+)-XE>) 8A+)> @8> <@X) >)<?@A<!C!X!:Q E< BEA8'E-:8>)> :#E: :#) ?>@+8-:
K'EB!XQJ
*@9;>=*-#*@+ +*= <7(X!;97@% D7( 2*!9* , +*@ *!@;-#X\%!%*@ :*;9!AA7@%*@ +*= 3!-#9X!@!*L@J +*;
3D9*; *@9;>=!-#9Y
E--@>+!A% :@ :#) X!<: @A ?E%) , -@B?X!)< U!:# :#) ?>@6!<!@A< @' 9@8A-!X +!>)-:!6)K<JY
6?-F M?FY 8W.[CCC..
/!> F /)I VE:@A OA+8<:>!)< RBCPI &*.D& ;@AAI R)>BEAQI
P)!AHM@)XX)>H2:>G "H..I &*..& ;@AAI R)>BEAQ
2!-#*=#*!9;G4?;!9!?@;;-#DX9*=
2E'):Q ?@<!:!@A <U!:-#
,C..E$&EW0 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
,CC$E),EW8 Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
7@+ A!9 +*@ (?X%*@+*@ M?=A*@ NB*=*!@;9!AA9Y
BD;*+ ?@ -?A>X!D@-* V!9# 9#* (?XX?V!@% ;9D@+D=+L;JY
WM &C&].Y,C.,
WM $C[)"G&G.Y,CC) I <.Y,CC[ I <8Y,CC) I <8Y,CC&
U2GW1G.&Y,C.$G.C
2)!:)F?E%) . F ,
!G=G V+%E> /!XX)B<
7!>)-:@> 38EX!:Q
OA+8<:>!EX 9@A:>@X< W 4>@:)-:!@A 7!6!<!@A
;@AAI D\GD.G,D.[
!G=G T>EAZ /@XX)
P)E+ @' 4>@+8-: N!A) MEAE%)B)A:
ME-#!A) 5?)>E:!@A W 9@A:>@X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Eaton 106876 Original Operating Instructions

Typ
Original Operating Instructions