DuPont Tyvek® 500 Xpert Blue Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CHF5
500
Xpert blue
PROTECTION
LEVEL
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
500 Xpert
blue
CHF5
cm
cm
Protective Clothing
Category III
TYPE 5
-
B
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5:
2018 EN 14126:
2003
Class 2
EN 1073-2:2002
12
6
8
4
5
10
14
7
1
9
2
15
11
2
3
13
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SN • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγί ες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по применению
2023 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. January 2023
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV5XPB_014 25/V2
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
SM 84 - 92 162 - 170
MD 92 - 100 168 - 176
LG 100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le lavage altère les performances de protection (p. ex. la protection antistatique serait
éliminée). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio, il trattamento
antistatico). • No lavar. El lavado afecta a la capacidad de protección (por ejemplo, pérdida del revestimiento antiestático).
• Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito antiestático será eliminado).
• Må ikke vaskes. Vask påvirker beskyttelsesevnen (f.eks. vaskes den antistatiske effekt væk). • Tåler ikke vask. Vask
påvirker beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask
påvirker de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus réteg
lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). • Не пери.
Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие). • Neprať. Pranie
má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy).• Ne prati. Pranje in likanje negativno
učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea afectează
calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai (pvz.,
nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. (piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). • Yıkamayın.
Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε τη φόρα. Το πλύσιο
επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε). • Ne prati. Pranje utječe na
zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики
(например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher au sèche-linge. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной сушке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne čistiti u
kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel. • Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 is the mod-
el name for a hooded protective coverall with cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction for use provides information on this coverall.
CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation , Regulation (EU)
2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identified by the EC Notified
Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. Protection against particulate radioactive
contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2. requires resistance to ignition. However resistance to ignition was not tested on this
coverall. This coverall is antistatically treated on the white inside surface only and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including
EN 1149-5:2018 when properly grounded. Full-body protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical protective
clothing: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). This coverall also fulfills the requirements of EN 14126:2003 Type
5-B and Type 6-B. Wearer should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code.
Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture. Flammable material. Keep away from fire.
This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Do not
re-use. Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified body (see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 100 cycles 2/6***
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 100 000 cycles 6/6***
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Puncture resistance EN 863 > 10 N 2/6
Surface resistance at RH 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 inside ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Not applicable *According to EN 14325:2004 **See limitations of use *** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 3/3
* According to EN 14325:2004
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603 3/6
Resistance to penetration by blood-borne pathogens using
bacteriophage Phi-X174 ISO 16604 Procedure C no classification
Resistance to penetration by contaminated liquids EN ISO 22610 1/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols ISO/DIS 22611 1/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust ISO 22612 1/3
* According to EN 14126:2003
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test method Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass*** • Ljnm 82/90≤ 30% • Ls 8/10≤ 15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4, Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Not applicable *According to EN 14325:2004 ** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤ 15 %
***Test performed with taped cuffs, hood, ankles and zipper flap
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to protect workers from hazardous
substances, or sensitive products and processes from contamination by people. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions,
for protection against fine particles (Type 5) and limited liquid splashes or sprays (Type 6). A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions
and tightly connected to the hood and additional taping around the hood, cuffs, ankles and zipper flap are required to achieve the claimed protection. Fabric
used for this coverall has been tested according to EN 14126:2003 (protective clothing against infective agents) with the conclusion that the material offers
a limited barrier against infective agents (see above table).
LIMITATIONS OF USE
: This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. Tyvek® melts at 135°C. It is possible that a type of exposure to bio hazards not corresponding to the tightness level of the garment
may lead to a bio-contamination of the user. Stitched seams of this coverall do not offer barrier to infective agents. Exposure to certain very fine particles,
intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered
by this coverall. The user must ensure suitable reagent to garment compatibility before use. For enhanced protection and to achieve the claimed protection
in certain applications, taping of cuffs, ankles, hood and zipper flap will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the applica-
tion would require doing so. Care shall be taken when applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. When
taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and overlap. This garment meets the surface resistance requirements of EN 1149-5:2018
when measured according to EN 1149-1:2006, but has the antistatic coating applied to the inside surface only. This shall be taken into consideration if the
garment is grounded. The antistatic treatment is only effective in a relative humidity of 25% or above and the user shall ensure proper grounding of both the
Body
height
Chest girth
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 ist die
Modellbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze und Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden, der Kapuze und in der Taille. Diese Gebrauchsanweisung enthält
Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen,
Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typen- und Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung
hin. Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses
Schutzanzugs wurde jedoch nicht in Tests überprüft. Dieser Schutzanzug ist nur auf der weißen Innenseite antistatisch behandelt und bietet bei ordnungsgemäßer
Erdung Schutz gegen elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit EN 1149-5:2018. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug
erreicht wurden, gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005 + A1:2009
(Typ 6). Dieser Schutzanzug erfüllt außerdem die Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 5-B und Typ 6-B. Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von
Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die
Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland. Herstellungsdatum. Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten. Dieses Kleidungsstück
und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten
Umgebungen eingesetzt werden. Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der
europäischen Zertifizierungsstelle (siehe separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 100 Zyklen 2/6***
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 100.000 Zyklen 6/6***
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 10 N 2/6
Oberflächenwiderstand bei 25 % r. F./RH** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 Innenseite ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** Einsatzeinschränkungen beachten *** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex – EN-Klasse* Abweisungsindex – EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON INFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstand gegen Penetration von Blut und Körperflüssigkeiten
(unter Verwendung von synthetischem Blut) ISO 16603 3/6
Widerstand gegen Penetration von Krankheitserregern, die durch
Blut übertragen werden (unter Verwendung des Virus Phi-X174) ISO 16604 Verfahren C keine Einstufung
Widerstand gegen Penetration von kontaminierten Flüssigkeiten EN ISO 22610 1/6
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS 22611 1/3
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Stäuben ISO 22612 1/3
* Gemäß EN 14126:2003
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten
Leckage von Par tikelaerosolen (EN ISO 13982-2) Bestanden*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Wer te ≤ 15 %
*** Test mit abgeklebten Arm-, Bein- und Kapuzenabschlüssen und abgeklebter Reißverschlussabdeckung
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Dieser Schutzanzug dient dem Schutz von
Mitarbeitern vor gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen. Typisches
Anwendungsgebiet, in Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor feinen Partikeln (Typ 5) und begrenzten
Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6). Eine Vollgesichtsmaske mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der Kapuze verbunden
ist, und zusätzliches Abkleben der Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu
erzielen. Tests des für diesen Schutzanzug verwendeten Materials nach EN 14126:2003 (Schutzkleidung gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine
begrenzte Barriere gegen Infektionserreger darstellt (siehe oben stehende Tabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN:
Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer
Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Tyvek® schmilzt bei 135 °C. Es ist möglich, dass eine
Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination des Trägers führt. Die
genähten Nähte dieses Schutzanzugs bieten keine Barriere gegen Infektionserreger. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln
oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als dieser
Anzug sie bietet. Der Träger muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. In bestimmten Einsatzbereichen kann
Abkleben an Arm- und Beinabschlüssen, der Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger
hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes darauf, dass sich keine Falten im Material oder
Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (± 10 cm), die überlappend anzubringen
sind. Diese Schutzkleidung erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2018 bei Messung gemäß EN 1149-1:2006; jedoch ist
die antistatische Beschichtung nur auf der Innenseite aufgebracht. Dies ist zu berücksichtigen, wenn das Kleidungsstück geerdet werden soll. Die antistatische Ausrüstung
ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens 25 % und korrekter Erdung von Anzug und Träger. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs
als auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt sein, sodass der Widerstand zwischen dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden weniger
als 108 Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen.
Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren
oder explosiven Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung ist bestimmt für das Tragen in Zonen 1, 2, 20, 21 und 22
(siehe EN 60079-10-1 [7] und EN 60079-10-2 [8]), in denen die Mindestzündenergie jeglicher explosionsfähigen Atmosphäre nicht unter 0,016 mJ liegt. Elektrostatisch
ableitfähige Schutzkleidung sollte weder in sauerstoffangereicherter Atmosphäre noch in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1 [7]) genutzt werden, ohne vorherige Zulassung
durch den Sicherheitsingenieur. Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung
beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem
Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung
eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung,
Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen
Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten
persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination des
Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine
bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den
unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG:
Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont durchgeführte
Tests sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit und Barriereeigenschaften über
eine Dauer von 10 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden
Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG:
Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die Entsorgung
kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 est la désignation de cette combinaison de protection à capuche avec élastiques autour des poignets, des chevilles, du visage et de
la taille. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE – Cette combinaison respecte les
exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats
d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par le numéro
garment and the wearer. The electrostatic dissipative performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved in such a way as the
resistance between the person wearing the electrostatic dissipative protective clothing and the earth shall be less than 108 Ohm e.g. by wearing adequate
footwear/flooring system, use of a grounding cable, or by any other suitable means. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or re-
moved whilst in presence of flammable or explosive atmospheres or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective
clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22 (see EN 60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2 [8]) in which the minimum ignition energy of any
explosive atmosphere is not less than 0.016 mJ. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres, or in Zone 0
(see EN 60079-10-1 [7]) without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative
clothing can be affected by relative humidity, wear and tear, possible contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective clothing shall perma-
nently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). In situations where static dissipation level is a critical
performance property, endusers should evaluate the performance of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments, footwear
and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For
advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge
for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long
this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility
whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15 and 25°C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont
has performed naturally and accelerated ageing tests with the conclusion that this fabric retains adequate physical strength and barrier properties over a
period of 10 years. The antistatic properties may reduce over time. The user must ensure the dissipative performance is sufficient for the application. Product
shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection chimique. Protection contre
la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique la résistance à l’inflammation.
Toutefois, cette combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatique sur
la surface intérieure blanche uniquement et offre une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-
5:2018 avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints par cette combinaison selon les normes européennes en
matière de vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond
également aux exigences de la norme EN 14126:2003 Type 5-B et Type 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation.
Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille
adaptée. Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges
et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables.
Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen (voir la
section séparée à la fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l'abrasion EN 530, Méthode 2 > 100 cycles 2/6***
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 100 000 cycles 6/6***
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Résistance à la perforation EN 863 > 10 N 2/6
Résistance de surface à 25 % d'HR** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 intérieur ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = Non applicable
*Selon la norme EN 14325:2004
**Consulter les limites d'utilisation
*** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration – Classe EN* Indice de répulsion – Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 3/3
* Selon la norme EN 14325:2004
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION D'AGENTS INFECTIEUX
Essai Méthode d’essai Classe EN*
Résistance à la pénétration du sang et des fluides corporels en utilisant
du sang synthétique ISO 16603 3/6
Résistance à la pénétration des pathogènes véhiculés par le sang
en utilisant le bactériophage Phi-X174 ISO 16604 Procédure C aucune classification
Résistance à la pénétration de liquides contaminés EN ISO 22610 1/6
Résistance à la pénétration par des aérosols biologiquement contaminés ISO/DIS 22611 1/3
Résistance à la pénétration par des poussières biologiquement
contaminées ISO 22612 1/3
* Selon la norme EN 14126:2003
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Méthode d’essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l'intérieur d'aérosols de particules
(EN ISO 13982-2) Réussi*** • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Non applicable
*Selon la norme EN 14325:2004
** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 %
***Test réalisé avec poignets, capuche, chevilles et rabat de fermeture à glissière recouverts de ruban adhésif
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs contre les
substances dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est typiquement utilisée, selon la
toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre les particules fines (Type 5) et les aspersions ou projections limitées de liquides (Type 6).
Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche,
ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire autour de la capuche, des poignets, des chevilles et sur le rabat de fermeture à glissière. Le matériau utilisé pour la
confection de cette combinaison a été testé conformément à la norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents infectieux), concluant au
fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION
: Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur,
de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135° C. Il est possible qu’une exposition à des
dangers biologiques qui ne correspondent pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination biologique de l’utilisateur. Les coutures
cousues de cette combinaison ne constituent pas une barrière contre les agents infectieux. Lexposition à certaines particules très fines, à des pulvérisations
intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une plus grande résistance mécanique et
des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant son
utilisation. Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du
ruban adhésif sur les poignets, les chevilles, la capuche et le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérifier quil est possible d’appliquer
de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent. Lapplication du ruban adhésif nécessite du soin afin de pas former de
faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il convient d’utiliser
de petits morceaux de ruban (+/- 10 cm), en les faisant se recouvrir. Ce vêtement répond aux exigences de résistance de surface de la norme EN 1149-5:2018
dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006, mais le revêtement antistatique n’est appliqué que sur la surface intérieure.
Cela est à prendre en considération si le vêtement est mis à la terre. Le traitement antistatique n’est efficace que par une humidité relative de 25 % ou
plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipatives de la combinaison et
de l’utilisateur doivent être atteintes en permanence de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure
à 108 ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens adaptés. Il ne
faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence d’une atmosphère inflammable ou explosive, ni pendant la manipulation de
substances inflammables ou explosives. Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour être porté dans les zones 1, 2, 20, 21 et 22 (se référer aux
normes EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans lesquelles l’énergie d’activation minimale de toute atmosphère explosive est d’au moins 0,016 mJ.
Le vêtement électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à haute teneur en oxygène ou dans une zone 0 (se référer à la norme EN
60079-10-1 [7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les propriétés électrostatiques dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif
peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique
dissipatif doit recouvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se
penche ou se déplace). Dans les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de
l’ensemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont
peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez
besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’équipement
de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires (gants,
bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de
ses performances de protection, du confort et du stress. DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT : Cette combinaison peut être stockée entre 15 et 25° C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au rayonnement
ultra-violet. DuPont a effectué des essais de vieillissement naturel et accéléré, concluant au fait que ce matériau conserve une résistance mécanique
adéquate et de bonnes propriétés de barrière pendant 10 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur doit s’assurer que les
performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination
des vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio registrato. Produttore della tuta. Identificazione del modello:
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
è il nome del modello di una tuta protettiva con cappuccio dotata di cuciture rinforzate con nastro e di elastico ai polsi, alle caviglie,
intorno al viso e in vita. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione
individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati
rilasciati da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle
norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente allo
standard EN 1073-2:2002. Lo standard EN 1073-2 clausola 4.2 prevede la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata testata su questa tuta.
Questa tuta viene sottoposta a un trattamento antistatico della sola superficie interna bianca e offre protezione elettrostatica in conformità allo standard EN 1149-1:2006,
oltre che allo standard EN 1149-5:2018 se la messa a terra è corretta. “Tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta come definite dagli standard
europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (tipo 6). Questa tuta soddisfa
inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003 per i tipi 5-B e 6-B. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma
delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia corretta. Paese di origine.
Data di produzione. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti
di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. Altre informazioni relative alle certificazioni indipendenti dal
marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 100 cicli 2/6***
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 100.000 cicli 6/6***
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 10 N 2/6
Resistività superficiale con
umidità relativa del 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 interna ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Vedere le limitazioni d'uso *** Punto di osser vazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione – Classe EN* Indice di repellenza – Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 3/3
* In conformità allo standard EN 14325:2004
IFU . 5
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di sangue
e fluidi corporei usando sangue sintetico ISO 16603 3/6
Resistenza alla penetrazione di patogeni
ematogeni usando il batteriofago Phi-X174 ISO 16604 (procedura C) Nessuna classificazione
Resistenza alla penetrazione di liquidi contaminati EN ISO 22610 1/6
Resistenza alla penetrazione di aerosol biologicamente contaminati ISO/DIS 22611 1/3
Resistenza alla penetrazione di polvere biologicamente contaminata ISO 22612 1/3
* In conformità allo standard EN 14126:2003
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Metodo di prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta
interna di aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2)
Superata*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** 82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤ 15%
*** Prova effettuata con polsi, cappuccio, caviglie e patta con cerniera nastrati
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI DA CUI IL PRODOTTO È CONCEPITO PER OFFRIRE UNA PROTEZIONE:
questa tuta è concepita per proteggere i lavoratori
dalle sostanze nocive oppure per proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. A seconda delle condizioni di esposizione
e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione contro particelle fini (tipo 5) e schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6). Per ottenere
la protezione dichiarata sono necessari una maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato ermeticamente al cappuccio
e ulteriore nastro adesivo attorno al cappuccio, alle caviglie e alla patta con cerniera. Il tessuto usato per questa tuta è stato testato in conformità allo standard
EN 14126:2003 (indumenti di protezione contro gli agenti infettivi), giungendo alla conclusione che il materiale fornisce una barriera limitata contro gli agenti infettivi
(vedere tabella precedente).
LIMITAZIONI D’USO:
questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti
potenzialmente infiammabili. Il Tyvek® fonde a 135°C. È possibile che un tipo di esposizione a rischi biologici non corrispondente al livello di tenuta di questi indumenti
provochi una biocontaminazione dell’utilizzatore. Le cuciture di questa tuta non forniscono una barriera contro gli agenti infettivi. Lesposizione ad alcune particelle molto
fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di sostanze nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa
tuta. L’utilizzatore deve accertarsi della compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato
in determinate applicazioni sarà necessario rinforzare polsi, caviglie, cappuccio e patta con cerniera con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti si
possano nastrare saldamente, se l’applicazione lo richiede. Prestare attenzione, quando si applica il nastro, che non compaiano grinze nel tessuto o nel nastro poiché
potrebbero agire come canali. Quando si rinforza il cappuccio con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (± 10 cm) e sovrapporli. Questo indumento
soddisfa i requisiti di resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2018 se misurati in conformità allo standard EN 1149-1:2006, ma il rivestimento antistatico
è applicato solo sulla superficie interna. Occorre tenere conto di ciò se l’indumento è collegato a massa. Il trattamento antistatico è efficace solo con umidità relativa del
25% o maggiore e se l’utilizzatore provvede a una messa a terra corretta sia dell’indumento che di chi lo indossa. Le prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia
della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute continuamente in modo che la resistenza tra la persona che indossa l’indumento di protezione e la massa sia inferiore
a 108 Ohm, ad esempio indossando calzature adeguate o tramite il sistema di pavimentazione, l’uso di un cavo di messa a terra o con un altro sistema idoneo.
L’indumento
di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere aperto o rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano
sostanze infiammabili o esplosive. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche è concepito per essere utilizzato nelle Zone 1, 2, 20, 21
e 22 (vedere EN 60079-10-1 [7] ed EN 60079-10-2 [8]) in cui l’energia di accensione minima di qualsiasi ambiente esplosivo non è inferiore a 0,016 mJ. L’indumento di
protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno o nella Zona 0 (vedere EN 60079-10-1 [7]) senza
previa approvazione dell’ingegnere della sicurezza responsabile. Lindumento con prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche può essere influenzato dall’umidità
relativa, dall’usura, da uneventuale contaminazione e dall’invecchiamento. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche deve coprire
permanentemente tutti i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione
delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utilizzatori finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento indossato, inclusi
gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro
da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico
a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (guanti, scarpe, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.)
e per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da calore. DuPont
declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO:
nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO:
questa tuta può essere conservata tra i 15 e i 25°C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi UV. DuPont
ha effettuato prove in condizioni di invecchiamento naturale e accelerato traendo la conclusione che questo tessuto mantiene una resistenza fisica adeguata e proprietà
di barriera per un periodo di 10 anni. Le proprietà antistatiche possono ridursi con il tempo. L’utilizzatore deve assicurarsi che le prestazioni dissipative siano sufficienti per
l’applicazione in questione. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO:
questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento di indumenti
contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo:
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5, es la denominación del modelo de overol de protección con capucha y elásticos en puños, tobillos, rostro y cintura. Esta
instrucción de uso proporciona información sobre este overol. Marcado CE: el overol cumple con los requisitos de equipo de protección personal de
categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad han
sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598.
Indica el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas según
la norma EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 exige resistencia a la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se ha
probado en este overol. Este overol lleva un tratamiento antiestático solo en la superficie interna blanca y ofrece protección electrostática conforme a la
norma EN 1149-1:2006, incluyendo la norma EN 1149-5:2018 cuando está correctamente conectado a tierra. “Tipos” de protección del cuerpo que consigue
este overol definidos por las normas europeas para prendas de protección química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009
(Tipo 6). Este overol también cumple los requisitos de las normas la norma EN 14126:2003 Tipo 5-B y Tipo 6-B. El usuario debe leer estas instrucciones de
uso. El pictograma de tallas indica las medidas corporales (en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla
correcta. País de origen. Fecha de fabricación. Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe
utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. No reutilizar. Otra información de certificaciones independiente del
marcado CE y del organismo europeo notificado (consulte la sección separada al final del documento).
CARACTERÍSTICAS DE ESTE OVEROL:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 100 000 ciclos 6/6***
Resistencia a las rasgaduras trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 10 N 2/6
Resistencia superficial a un 25 %
de humedad relativa** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 dentro de un rango ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** Consulte las limitaciones de uso *** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración – Clase EN* Índice de repelencia – Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 3/3
* Conforme a EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE AGENTES INFECCIOSOS
Prueba Método de prueba Clase EN*
Resistencia a la penetración de sangre y fluidos
corporales utilizando sangre sintética ISO 16603 3/6
Resistencia a la penetración de patógenos transmitidos
por la sangre usando el bacteriófago Phi-X174 ISO 16604 Procedimiento C sin clasificación
Resistencia a la penetración de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistencia a la penetración de aerosoles biológicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistencia a la penetración de polvo biológicamente contaminado ISO 22612 1/3
* Conforme a EN 14126:2003
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Método de prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior (EN ISO 13982-2)
Aprobado*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4, Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** 82/90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa que el 80 % de los valores Ls ≤ 15 %
*** Prueba realizada con puños, capucha y tobillos sellados y cremallera con tapeta
Para obtener más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este mono está diseñado para
proteger a los trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas. Según la toxicidad química
y las condiciones de exposición, se suele utilizar como protección contra partículas finas (Tipo 5) y salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6). Para conseguir
la susodicha protección se exige una máscara de rostro completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de exposición y tenga una conexión estanca con
la capucha y los cierres adicionales alrededor de la capucha, los puños, los tobillos y la cremallera con solapa. El tejido utilizado para este mono se ha sometido a pruebas
conformes a EN 14126:2003 (ropa de protección contra agentes infecciosos) cuyos resultados concluyen que el material ofrece una barrera limitada contra los agentes
infecciosos (véase la tabla anterior).
LIMITACIONES DE USO:
Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. Tyvek®
se funde a 135 °C. Es posible que algún tipo de exposición a peligros biológicos no correspondiente al nivel de estanqueidad de la prenda pueda dar lugar a una
biocontaminación del usuario. Las costuras cosidas de este mono no impiden la entrada de agentes infecciosos. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles
líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias peligrosas puede exigir el uso de monos de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este
mono. El usuario debe asegurarse de que existe una compatibilidad adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Para aumentar la protección y conseguir la
protección reivindicada en determinadas aplicaciones, será necesario el sellado de puños, tobillos, capucha y cremallera con solapa. El usuario deberá verificar si el sellado
IFU . 6
hermético es posible en el caso de que la aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos
podrían actuar como canales. Al sellar la capucha con la cinta, esta debe utilizarse y superponerse en trozos pequeños (± 10 cm). Esta prenda cumple los requisitos de
resistencia superficial de EN 1149-5:2018 cuando se mide conforme a EN 1149-1:2006, pero el recubrimiento antiestático lo tiene aplicado solo en la superficie interior.
Esto se deberá tener en cuenta si la prenda está conectada a tierra. El tratamiento antiestático solo es eficaz en un ambiente de humedad relativa del 25 % o superior,
y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del usuario. La capacidad de disipación electrostática tanto del traje como del usuario
debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre la persona que lleva la ropa protectora con capacidad de disipación electrostática y la
tierra debe ser menor de 108 Ohm, es decir, mediante el uso de un sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el uso de un cable a tierra o cualquier otro medio que
sea adecuado. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán abrirse ni quitarse mientras se esté en presencia de atmósferas inflamables
o explosivas o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. El uso previsto de las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática es
para las Zonas 1, 2, 20, 21 y 22 (véase EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2 [8]), donde la energía de ignición mínima de cualquier atmósfera explosiva no sea inferior a
0,016 mJ. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas con oxígeno ni en la Zona 0 (véase EN
60079-10-1 [7]) sin la aprobación previa del responsable de seguridad. La humedad relativa, el desgaste, la posible contaminación y la antigüedad pueden afectar la
capacidad de disipación electrostática de las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática. Las prendas de protección con capacidad de disipación
electrostática deberán cubrir permanentemente todo el material no homologado durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos). En situaciones donde el
nivel de disipación estática sea una propiedad fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del conjunto completo tal y como
lo utilicen,
incluyendo prendas exteriores e interiores, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. Asegúrese
de elegir la prenda de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el
riesgo a partir del cual basará su elección del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo
completo y sus accesorios (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este mono para un trabajo específico en relación
con su capacidad de protección, comodidad de uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este mono.
PREPARACIÓN PARA EL USO:
En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el mono.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE:
Este mono puede almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición
a la luz ultravioleta. DuPont ha realizado pruebas de envejecimiento natural y acelerado cuyos resultados indican que este tejido conserva una calidad física y propiedades
de barrera adecuadas durante un período de 10 años. Las propiedades antiestáticas pueden disminuir con el tiempo. El usuario debe asegurarse de que la capacidad
de disipación sea suficiente para la aplicación. El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN:
Este mono puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el medioambiente . La eliminación de prendas contaminadas está
regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante do fato. Identificação do modelo –
Tyvek® 500 Xpert blue
CHF5
é o nome do modelo de fatos de proteção com capuz integrado, e elástico nos punhos, tornozelos, zona facial e cintura. Estas instruções de utilização contêm
informações sobre este fato. Marcação CE – O fato satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação
europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, identificada pelo organismo notificado CE com o número 0598. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra
produtos químicos. Proteção contra contaminação radioativa na forma de partículas, de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A EN 1073-2, cláusula 4.2 requer
resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada neste fato. Este fato possui um tratamento interior antiestático apenas na superfície interior
branca e proporciona proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-5:2018 quando devidamente ligado à terra.
“Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por este fato definidos pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos químicos: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Este fato também satisfaz os requisitos da norma EN 14126:2003, Tipo 5-B e Tipo 6-B. O utilizador deve ler
estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas
do corpo e selecione o tamanho correto. País de origem. Data de fabricação. Material inflamável. Manter afastado do fogo. Esta peça de vestuário e/ou
tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. Não reutilizar.
Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo notificado europeu (verifique a seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTE FATO:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistência à flexão EN ISO 7854, método B > 100.000 ciclos 6/6***
Resistência ao rasgamento trapezoidal EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistência à perfuração EN 863 > 10 N 2/6
Resistência da superfície a HR de 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 interior ≤ 2,5x109 Ohm N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Ver limitações de utilização *** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração – classe da norma EN* Índice de repelência –
classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN*
Resistência à penetração de sangue e fluidos
corporais utilizando sangue sintético ISO 16603 3/6
Resistência à penetração de organismos patogénicos
transmitidos pelo sangue utilizando o bacteriófago Phi-X174 ISO 16604, procedimento C sem classificação
Resistência à penetração de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistência à penetração de aerossóis biologicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistência à penetração de poeiras biologicamente contaminadas ISO 22612 1/3
* De acordo com a norma EN 14126:2003
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DO FATO
Método de ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis (EN ISO 13982-2)
Aprovado*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2
> 50
2/3***
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A)
Aprovado
N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2)
> 75 N
3/6*
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤ 15%
*** Ensaio realizado com punhos, capuz, tornozelos com fita e aba do fecho de correr
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Este fato foi concebido para proteger
os trabalhadores contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade química e das condições de
exposição, é geralmente usado como proteção contra determinadas partículas (Tipo 5) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6). Para obter a proteção requerida,
é necessário utilizar uma máscara completa com filtro, adequada às condições de exposição e bem presa ao capuz, bem como aplicar fita adicional em torno do capuz, punhos,
tornozelos e aba do fecho de correr. O tecido utilizado para este fato foi testado de acordo com a norma EN 14126:2003 (vestuário de proteção contra agentes infecciosos) com
a conclusão de que o material proporciona uma barreira limitada contra agentes infecciosos (ver tabela acima).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas,
nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O Tyvek® derrete a 135°C. Um tipo de exposição a perigos biológicos não correspondente ao nível de estanquidade da
peça de vestuário pode levar à contaminação biológica do utilizador. As costuras com pesponto deste fato não proporcionam uma barreira à entrada de agentes in
fecciosos.
A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidos intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir fatos com resistência mecânica
e propriedades de barreira superiores às apresentadas por este fato. O utilizador deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização.
Para reforçar a proteção e obter a proteção requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos, capuz e aba do fecho de correr.
O utilizador deve verificar se é possível um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no
tecido ou na fita que podem funcionar como canais. Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (± 10 cm) de fita sobrepostos. Esta peça de vestuário satisfaz os
requisitos de resistência da superfície da norma EN 1149-5:2018, quando ensaiado de acordo com a norma EN 1149-1:2006. No entanto, possui um revestimento antiestático
aplicado apena
s na superfície interior. Este facto deve ser considerado, se o fato for ligado à terra. O tratamento antiestático só é eficaz em níveis de humidade relativa
iguais ou superiores a 25%, e o utilizador deverá assegurar a correta ligação à terra tanto do fato como de quem o enverga. O desempenho de dissipação eletrostática tanto
do fato como de quem o enverga deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa que enverga o vestuário protetor dissipativo eletrostático
e a terra seja inferior a 108 Ohm (por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado, um cabo de terra, ou outro meio apropriado). Não abrir
ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas, ou durante o manuseamento de substâncias inflamáveis
ou explosivas. O vestuário de proteção de dissipação eletrostática destina-se a ser utilizado nas Zonas 1, 2, 20, 21 e 22 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7] e a norma
EN 60079-10-2 [8]) no qual a energia de ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva não é inferior a 0,016 mJ. Não utilizar o vestuário de proteção de dissipação
eletrostática em atmosferas enriquecidas com oxigénio ou na Zona 0 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7]) sem a autorização prévia do responsável pela segurança.
O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário pode ser afetado pela humidade relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O vestuário protetor
dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes durante a utilização normal (incluindo a torção e os movimentos). Nas situações
em que o nível de dissipação eletrostática é uma característica de desempenho crucial, o utilizador final deve avaliar a totalidade do conjunto envergado, incluindo as
peças de vestuário exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que
escolheu o vestuário adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de riscos
que servirá de base à sua seleção do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar
(luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este fato pode ser usado numa tarefa específica em relação
à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta deste fato.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO:
No caso improvável da existência de defeitos, não utilize o fato.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:
Este fato pode ser armazenado a temperaturas entre 15 e 25°C no escuro (caixa de cartão) e sem exposição
à radiação UV. A DuPont realizou testes de envelhecimento natural e acelerado, tendo concluído que este tecido mantém uma resistência física e propriedades de barreira
adequadas durante um período de 10 anos. As propriedades antiestáticas podem diminuir ao longo do tempo. O utilizador deve garantir que a eficácia dissipativa
é suficiente para a aplicação. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO:
Este fato pode ser incinerado ou enterrado num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário contaminado
é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
is de modelnaam voor een
beschermende overall met kap met elastisch aansluitende mouwen, broekspijpen, gezichts- en rompbeschermingsstukken. Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie
over deze overall. CE-markering – Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving,
Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, geïdentificeerd door het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor chemische beschermingskleding.
IFU . 7
Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2. eist materiaal dat bestand is tegen ontsteking. Bij deze
overall is die eigenschap echter niet getest. Deze overall is alleen aan de witte binnenzijde antistatisch behandeld en biedt elektrostatische bescherming conform EN 1149-
1:2006, inclusief EN 1149-5:2018, mits correct geaard. “Typen” volledige lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische
beschermingskleding: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Deze overall voldoet eveneens aan de eisen van EN 14126:2003 Type
5-B en Type 6-B. De drager van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge
samenhang met de lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum. Brandbaar materiaal.
Weghouden van vuur. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buur t van hitte, open vuur, vonken of in potentieel
brandbare omgevingen. Niet hergebruiken. Andere certificeringsinformatie, onafhankelijk van de CE-markering en de Europese aangemelde instantie (zie
het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 > 100 cycli 2/6***
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B > 100.000 cycli 6/6***
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Lekweerstand EN 863 > 10 N 2/6
Oppervlakteweerstand bij RH 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 binnenzijde ≤ 2,5x109 Ohm n.v.t.
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Zie gebruiksbeperkingen *** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index – EN-klasse* Afstotingsindex – EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 3/3
*Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN BESMETTELIJKE AGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstand tegen indringen van bloed en lichaamsvocht
door gebruik van synthetisch bloed ISO 16603 3/6
Weerstand tegen indringen van door bloed overdraagbare
ziektekiemen d.m.v. bacteriofaag Phi-X174 ISO 16604 Procedure C geen classificatie
Weerstand tegen indringen van besmette vloeistoffen EN ISO 22610 1/6
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette aerosoldeeltjes ISO/DIS 22611 1/3
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette stofdeeltjes ISO 22612 1/3
*Overeenkomstig EN 14126:2003
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Testmethode Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2)
Geslaagd*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4, methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** 82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤ 30% en 8/10 betekent 80% Ls-waarden ≤ 15%
*** Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, kap, broekspijpen en ritsafdekking
Voor meer informatie over de beschermende prestatie kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall dient om arbeiders
te beschermen tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de chemische
giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen fijne deeltjes (Type 5) en beperkte vloeibare spatten
of besproeiingen (Type 6). Een volledig gezichtsmasker met filter dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap is bevestigd
met extra tape rond de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking, is noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen. De stof die voor deze overall is gebruikt,
is getest overeenkomstig EN 14126:2003 (beschermende kleding tegen besmettelijke agentia). Uit deze test bleek dat de stof beperkte bescherming biedt tegen
besmettelijke agentia (zie bovenstaande tabel).
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur,
vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Tyvek® smelt bij 135°C. Mogelijk raakt de gebruiker besmet doordat de dichtheid van de kledingstukken onvoldoende
bescherming biedt tegen een bepaalde blootstelling aan biologische gevaren. De gestikte naden van deze overall bieden geen bescherming tegen besmettelijke agentia.
Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig met een hogere mechanische
sterkte en betere beschermende eigenschappen dan wat deze overall biedt. Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren dat het reagens compatibel
is met de kledingstukken. Voor een betere bescherming en om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen,
kap en ritsafdekking worden afgeplakt. De gebruiker moet controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet
zorgvuldig gebeuren want er mogen geen vouwen in de stof of de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten
kleine stukken (± 10 cm) tape worden gebruikt die elkaar overlappen. Dit kledingstuk voldoet aan de oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2018 wanneer
deze worden gemeten overeenkomstig EN 1149-1:2006, maar heeft alleen een antistatische deklaag aan de binnenzijde. Hiermee wordt rekening gehouden als de
kledingstukken zijn geaard. De antistatische behandeling is alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25% of hoger en de gebruiker moet zorgen voor een
correcte aarding van zowel het kledingstuk als van zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve prestatie van zowel het kledingstuk als de drager moet doorlopend op zodanige
wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt, en de aarde niet meer dan 108 Ohm
bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van een aardingskabel of andere passende middelen. Elektrostatisch
dissipatieve beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in aanwezigheid van brandbare of explosieve atmosferen of terwijl er met brandbare
of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding is bedoeld om te worden gedragen in Zones 1, 2, 20, 21 en 22 (zie EN 60079-
10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8]) waarin de minimale ontvlammingsenergie van enige explosieve atmosfeer niet minder is dan 0,016 mJ. Elektrostatisch dissipatieve
beschermingskleding mag niet worden gebruikt in met zuurstof verrijkte atmosferen of in Zone 0 (zie EN 60079-10-1 [7]) zonder de voorafgaande goedkeuring van
de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch dissipatieve kledingstukken kunnen worden aangetast
door slijtage, mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen)
voortdurend alle stoffen bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is, moeten
eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke
beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen.
Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient
te baseren. De gebruiker oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen,
veiligheidsschoeisel, uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij
rekening houdt met de beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik
van deze overall.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK:
Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT:
Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 en 25°C en zonder
blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft natuurlijke en versnelde verouderingstesten uitgevoerd en kwam tot de conclusie dat deze stof gedurende meer dan 10 jaar
voldoende natuurlijke sterkte en beschermende eigenschappen behoudt. De antistatische eigenschappen kunnen in de loop der tijd afnemen. De gebruiker moet ervoor
zorgen dat de dissipatieve prestatie voldoende is voor het gebruik. Het product moet worden getransporteerd en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN:
Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd op een
gecontroleerde stor tplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING:
De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
er navnet
på en vernedress med hette og med elastisitet ved mansjetter, ankel, linning og elastisitet mot ansiktet. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon som gjelder
denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425.
Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifiseres som EU Teknisk
kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier. Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler
i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. krever motstand mot antennelse. Denne kjeledressen har imidlertid ikke blitt testet med hensyn til motstand mot
antennelse. Denne kjeledressen er antistatisk behandlet kun på den hvite innsiden og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-1:2006 i kombinasjon med
EN 1149-5:2018 ved korrekt jording. ”Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen slik det er definert i europeiske standarder for vernetøy
mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne kjeledressen oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og type
6-B. Brukeren må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt
størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig
og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes. Andre sertifiseringer uavhengig av
CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530-metode 2 > 100 sykluser 2/6***
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning EN ISO 7854-metode B > 100 000 sykluser 6/6***
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 10 N 2/6
Overflatemostand ved RH 25 %** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 innside ≤ 2,5 x 109 Ohm I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se begrensninger for bruk *** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS MOTSTAND MOT SMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstand mot blod og kroppsvæsker ved bruk av syntetisk blod ISO 16603 3/6
Motstand mot inntrengning av blodbårne
patogener ved bruk av Phi-X174 bakteriofag ISO 16604 prosedyre C Ingen klassifisering
Motstand mot inntrengning av kontaminerte væsker EN ISO 22610 1/6
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminerte aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminert støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
IFU . 8
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2)
Godkjent*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4-metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 %
*** Testen er utført med teip over mansjetter, hette, ankler og glidelåsklaff
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er beregnet på å beskytte mennesker mot farlige
stoffer, eller følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. Avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og eksponering brukes den vanligvis
til beskyttelse mot fine partikler (type 5) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). En heldekkende maske med filter som er egnet for eksponeringsforholdene,
og med god tetning til hetten samt ytterligere gjenteiping rundt hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff er nødvendig for å oppnå den påståtte graden av beskyttelse.
Materialet som brukes i denne kjeledressen, har bestått alle EN 14126:2003-tester (vernetøy mot smittestoffer) med den konklusjon at materialet utgjør en begrenset
barriere mot smittestoffer (se tabellen over).
BEGRENSNINGER FOR BRUK:
Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller
i potensielt brennbare omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det kan ikke utelukkes at en type eksponering for biologisk smittefarlige stoffer som ikke samsvarer med
tettheten til plagget, kan føre til biokontaminasjon av brukeren. De sydde sømmene på denne kjeledressen utgjør ingen barriere mot smittestoffer. Eksponering for
svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra farlige stoffer kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen
har. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og bekledning før bruk. For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved
visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over mansjetter, ankler, hette og glidelåsklaff. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen
krever det. Brukeren må være nøye når teipen påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten
må det brukes små teipbiter (± 10 cm), og disse skal overlappe hverandre. Dette plagget oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2018 når målingen skjer
i henhold til EN 1149-1:2006, men det antistatiske belegget er kun på den innvendige overflaten. Dette må tas i betraktning hvis plagget er koblet til jord. Den antistatiske
behandlingen er bare effektiv ved en relativ luftfuktighet på 25 % eller høyere, og brukeren må påse god jording av både plagget og seg selv. Dressens og brukerens evne til
å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord
skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/gulvsystem, jordkabel eller andre egnede metoder. ESD-bekledning må ikke åpnes eller tas av i brannfarlige
eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal brukes i sone 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-
10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), der den minste antenningsenergien til en eksplosiv atmosfære ikke er mindre enn 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativt vernetøy må ikke
brukes i oksygenrike atmosfærer eller i sone 0 (se EN 60079-10-1 [7]) uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende egenskapene til ESD-
bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet, slitasje, eventuell forurensning og elde. ESD-bekledning skal permanent dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig
bruk (også ved bøying og andre bevegelser). I situasjoner der elektrostatisk utladende egenskaper er av kritisk betydning, bør sluttbrukerne vurdere evnen til å utlade
statisk elektrisitet som den samlede bekledningen har, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording
kan fås fra DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en
risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og
tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for hvor lenge denne dressen kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort
eller varmestress. DuPont skal ikke holdes ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen.
KLARGJØRING FOR BRUK:
Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT:
Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett lys.
DuPont har gjennomført tester med naturlig og kunstig aldring som har konkludert med at materialet ikke taper fysisk styrke og barriereegenskaper over en tiårs periode.
De antistatiske egenskapene kan reduseres over tid. Brukeren må påse at de utladende egenskapene er tilstrekkelige for den aktuelle bruken. Produktet skal fraktes og
lagres i originalemballasjen.
AVHENDING:
Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er regulert
av nasjonale eller lokal lover.
SAMSVARSERKLÆRING:
Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
er modelnavnet på
en beskyttende heldragt med hætte og elastik ved håndled, ankel, ansigt og talje. Denne brugsanvisning indeholder oplysninger om denne heldragt. CE-mærkning –
Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og
kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret som EU-bemyndiget organ med nummer 0598.
Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002.
Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver, at produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab er dog ikke testet med denne heldragt. Denne heldragt
har udelukkende fået antistatisk behandling på den hvide indvendige overflade og yder beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-1:2006,
herunder EN 1149-5:2018, når den er korrekt jordet. ”Typer af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk
beskyttelsesbeklædning: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne heldragt opfylder også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og
type 6-B. Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng med bogstavkoden. Kontrollér
dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand af ild. Denne beklædningsgenstand
og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Må ikke genbruges.
Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit i slutningen af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 100 cyklusser 2/6***
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 100.000 cyklusser 6/6***
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Punkturresistens EN 863 > 10 N 2/6
Overflademodstand på RH 25 %** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 indvendigt ≤ 2,5 x 109 ohm
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se anvendelsesbegrænsninger *** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende evne –
EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF SMITSOMME AGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstand mod gennemtrængning af blod
og kropsvæsker, der indeholder syntetisk blod ISO 16603 3/6
Modstand over for gennemtrængning af blodbårne
smitstoffer, der indeholder Phi-X174-bakteriofag ISO 16604 procedure C ingen klassificering
Modstand mod gennemtrængning af forurenede væsker EN ISO 22610 1/6
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenede aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenet støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4, metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 %, og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤ 15 %
*** Test udført med tapede manchetter, hætte, ankler og lynlåsflap
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er designet til at beskytte arbejdere mod farlige stoffer
eller sensitive produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af kemisk toksicitet og eksponeringsforhold anvendes den typisk til beskyttelse mod
mikropartikler (type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6). Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter, der er egnet
til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af hætten, samt tape om hætte, manchetter og ankler samt lynlåsflap for at opnå den påståede beskyttelse. Stoffet til
denne heldragt har bestået alle tests i henhold til EN 14126:2003 (beskyttelsesbeklædning mod smitsomme agenser) med konklusionen, at materialet yder begrænset
modstand mod smitsomme agenser (se ovenstående tabel).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder,
åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det er muligt, at en type eksponering mod biologiske farer, der ikke tilsvarer
beklædningsdelens tæthedsniveau, kan medføre biologisk kontaminering af brugeren. De syede sømme i denne heldragt yder ingen beskyttelse mod smitsomme
agenser. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med højere
spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens kompatibilitet. For øget beskyttelse og for at opnå den
påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape manchetter, ankler, hætte og lynlåsflap til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt
sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom dette
kan skabe kanaler. Når hætten tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (±10 cm) og overlappe. Denne beklædningsgenstand opfylder kravene til overflademodstand
i EN 1149-5:2018 ved måling i henhold til EN 1149-1:2006, men den antistatiske belægning er kun påført den indvendige overflade. Dette skal tages med i overvejelserne,
hvis beklædningsgenstanden har jordforbindelse. Dragternes antistatiske behandling er kun effektiv i en relativ fugtighed på 25 % eller derover, og brugeren skal sørge
for korrekt jordforbindelse af både dragten og brugeren. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal opnås kontinuerligt på en sådan
måde, at modstanden mellem personen, der er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være mindre end 108 ohm – f.eks. ved at
være iklædt passende fodtøj/bruge et passende guldsystem, bruge et jordkabel eller anvende andre passende midler. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning
må ikke åbnes eller tages af i nærheden af brandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller under håndtering af brandbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk
dissipativ beskyttelsesbeklædning er beregnet til brug i zonerne 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), hvor minimum-antændelsesenergien
for enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft, eller i zone
0 (se EN 60079-10-1 [7]), uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative
beklædning kan påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering og ældning. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dække alle ikke-
overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning og bevægelse). I situationer, hvor niveauet for statisk dissipation er af afgørende betydning
for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede, anvendte beklædning, inklusive yderbeklædning, inderbeklædning, fodtøj og andet personligt
beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør
eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt
vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker, fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.) samt vurdere, hvor længe dragten kan
bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og varmebelastning. DuPont kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af
denne heldragt.
IFU . 9
KLARGØRING TIL BRUG:
Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT:
Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15–25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont har udført
naturlige og fremskyndede ældningstests og er nået frem til den konklusion, at dette stof kan bevare tilstrækkelig fysisk styrke og spærreevne i 10 år. De antistatiske
egenskaber kan forringes over tid. Brugeren skal sørge for, at den dissipative ydeevne er tilstrækkelig til anvendelsen. Produktet skal transporteres og opbevares i dets
originale emballage.
BORTSKAFFELSE:
Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede dragter skal ske
i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modell-ID –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
är modellnamnet på
en skyddsoverall med huva och resår i ärmslut, benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information om denna overall. CE-märkning –
overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598. Anger överensstämmelse med europeiska standarder
för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar inklusive radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer krav på
svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock inte testats på denna overall. Denna overall är antistatbehandlad endast på den vita insidan och skyddar
mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-1:2006 inklusive EN 1149-5:2018 med korrekt jordning. Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall
enligt EU:s standarder för skyddskläder mot kemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Denna overall uppfyller också kraven i
EN 14126:2003 typ 5-B och typ 6-B. Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm) och motsvarande storlekskod. Kontrollera
dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas från eld. Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga
och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Får ej återanvändas. Annan certifieringsinformation
som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU (se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 100 cykler 2/6***
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 100 000 cykler 6/6***
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 10 N 2/6
Ytresistivitet vid 25 %
relativ luftfuktighet** EN 1149-1:2006
EN 1149-5:2018 invändigt ≤ 2,5x109 ohm ej tillämpligt
* Enligt EN 14325:2004 ** Se användningsbegränsning *** Synlig slutpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I TSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
VÄVENS MOTSTÅND MOT SMITTSAMMA ÄMNEN
Test Testmetod EN-klass*
Motstånd mot blod och kroppsvätskor, med syntetiskt blod ISO 16603 3/6
Motstånd mot blodburna smittor, kontrollerat med bakteriofag Phi-X174 ISO 16604 procedur C klassificering saknas
Motstånd mot kontaminerade vätskor EN ISO 22610 1/6
Motstånd mot biologiskt kontaminerade aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstånd mot biologiskt kontaminerat damm ISO 22612 1/3
* Enligt EN 14126:2003
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Testmetod Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2)
Godkänt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4, metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
* Enligt EN 14325:2004 ** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤ 15 %
*** Test utfört med tejpade ärmslut, huva, benslut och dragkedjeslag
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är avsedd att skydda personer mot skadliga ämnen eller skydda
känsliga produkter och processer mot kontamination från människor. Den används i typiska fall – beroende på kemisk toxicitet och exponeringsförhållanden – som
skydd mot fina partiklar (typ 5) och mindre mängder vätskestänk och sprej (typ 6). För att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som är anpassat
för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan, samt extra tejp runt huvan, ärm- och bensluten samt dragkedjans slag. Väven som overallen är gjord av har
testats enligt EN 14126:2003 (skyddskläder mot smittsamma ämnen) med resultatet att materialet ger ett begränsat skydd mot smittsamma ämnen (se tabellen ovan).
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR:
Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller
i potentiellt brandfarliga miljöer. Tyvek® smälter vid 135 °C. Det är möjligt att exponering för biologiska risker som inte motsvarar plaggets täthet leder till att användaren
kontamineras biologiskt. De sydda sömmarna på overallen skyddar inte mot smittsamma ämnen. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och
stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre mekanisk styrka och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera
att plagget klarar av reagenset innan plagget används. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning kan huvan, dragkedjans slag
samt ärm- och bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas
när du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler. Tejpa huvan med korta (±10 cm) och överlappande tejpbitar. Plagget uppfyller kraven på ytresistivitet i EN
1149-5:2018 som mäts enligt EN 1149-1:2006, men det antistatiska skiktet finns bara på den inre ytan. Ta hänsyn till detta om plagget jordas. Antistatbehandlingen
är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %. Användaren ska också jorda både plagget och bäraren på lämpligt sätt. De elektrostatiskt dissipativa
egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver uppnås löpande så att resistansen mellan den som bär de elektrostatiskt dissipativa skyddskläderna och jord är
mindre än 108 ohm, exempelvis med hjälp av lämpliga skor eller golv, jordledning eller andra lämpliga metoder. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar
får inte öppnas eller tas av i utrymmen med antändlig eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot
elektrostatiska urladdningar är avsedda att användas i zonerna 1, 2, 20, 21 och 22 (se EN 60079-10-1 [7] och EN 60079-10-2 [8]) där explosiva atmosfärers minimala
antändningsenergi inte är lägre än 0,016 mJ. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte användas i syreberikade miljöer, eller i zon 0 (se EN 60079-10-1
[7]) utan föregående godkännande av skyddsingenjören. Egenskaperna för elektrostatisk urladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiska urladdningar kan
påverkas av relativ luftfuktighet, slitage och användning, eventuell kontamination och åldring. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal
användning permanent övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska
användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås
av DuPont. Se till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys
som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning
(handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och
värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER:
Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT:
Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. DuPont har genomfört
naturliga och accelererade tester av åldringsprocessen. Resultatet visar att väven bibehåller sin styrka och sina skyddande egenskaper i tillräcklig omfattning under 10 års
tid. De antistatiska egenskaperna kan försämras med åldern. Användaren måste verifiera att skyddet mot urladdningar är tillräckligt för användningen. Transportera och
förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING:
Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt i lag eller
andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE:
Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
on
mallinimi hupulliselle suojahaalarille, jossa on hihan, nilkan, kasvojen ja vyötärön jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä haalarista. CE-merkintä – Haalari
noudattaa vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit
on myöntänyt SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta
tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan.
Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei kuitenkaan testattu. Tämä haalari on käsitelty
antistaattisesti ainoastaan valkoiselta sisäpinnalta, ja se tarjoaa sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-1:2006, mukaan lukien EN 1149-5:2018, mukaisesti, jos se on
maadoitettu oikein. Tämän haalarin saavuttamat ”kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien
mukaan: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005 + A1:2009 (tyyppi 6). Tämä haalari täyttää myös standardin EN 14126:2003 tyypin 5-B ja tyypin 6-B
vaatimukset. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat
ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä. Syttyvä aine. Pidä kaukana tulesta. Tämä vaate ja/tai nämä tekstiilit ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä,
eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien
tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 > 100 sykliä 2/6***
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 100 000 sykliä 6/6***
Puolisuunnikkaan mallisen
repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 10 N 2/6
Pintavastus suhteellisessa
kosteudessa 25 %** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 sisäpuoli ≤ 2,5 x 109 ohmia E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** Katso käyttörajoitukset *** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
IFU . 10
TEKSTIILIN KESTÄVYYS INFEKTIIVISTEN AINEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Veren ja ruumiinnesteiden läpäisyn sieto synteettistä verta käytettäessä ISO 16603 3/6
Veren välityksellä leviävien taudinaiheuttajien
läpäisyn sieto bakteriofagia Phi-X174 käytettäessä ISO 16604 -menettely C ei luokitusta
Saastuneiden nesteiden läpäisyn sieto EN ISO 22610 1/6
Biologisesti saastuneiden aerosolien läpäisyn sieto ISO/DIS 22611 1/3
Biologisesti saastuneen pölyn läpäisyn sieto ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄY TYMINEN
Testimenetelmä Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 50 2/3***
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 % ***
Testiä suoritettaessa hihat, huppu, nilkat ja vetoketjun läppä ovat olleet teipattuina
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta aineilta
tai herkkiä tuotteita ja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden mukaan –
suojautumiseen hienoilta hiukkasilta (tyyppi 5) ja rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan
peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun, hihojen, nilkkojen ja vetoketjun
läpän ympäri/päälle. Tässä haalarissa käytetty tekstiili on testattu standardin EN 14126:2003:n (suojavaatetus infektiivisiä aineita vastaan) mukaan, ja testistä on saatu
johtopäätös, että materiaali muodostaa rajallisen esteen infektiivisiä aineita vastaan (katso yllä oleva taulukko).
YTTÖRAJOITUKSET:
Tämä vaate ja/tai nämä tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa
tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tyvek® sulaa 135 °C:ssa. On mahdollista, että sellaisesta biovaaroille altistumisen tyypistä, joka ei vastaa vaatteen tiiviystasoa,
voi seurata käyttäjän biosaastuminen. Tämän haalarin ommellut saumat eivät muodosta estettä infektiivisiä aineita vastaan. Altistuminen vaarallisten aineiden
tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä
haalaria vahvempia. Käyttäjän on varmistettava sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen
tietyissä käyttötapauksissa edellyttää hihojen, nilkkojen, hupun ja vetoketjun läpän teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos
käyttötapaus sellaista vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua
teipatessa tulisi käyttää pieniä teipinpaloja (± 10 cm) niin, että ne limittyvät. Tämä vaate täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavastusvaatimukset, kun mittaus
suoritetaan standardin EN 1149-1:2006 mukaan, mutta siinä on antistaattinen pinnoite ainoastaan sisäpinnalla. Tämä tulee ottaa huomioon, jos vaate on maadoitettu.
Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa, ja käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus.
Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen
pukeutuneen henkilön ja
maan vastuksen tulee olla alle 108 ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon
avulla. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista
sähköä poistava suojavaate on tarkoitettu käytettäväksi alueilla 1, 2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön
vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa ympäristöissä tai alueella 0 (katso EN 60079-
10-1 [7]) ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voi vaikuttaa suhteellinen kosteus,
kuluminen, mahdollinen saastuminen ja vanheneminen. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit
normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi
arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä tarjota
lisätietoja maadoituksesta. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi,
jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden (käsineet,
jalkineet, hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus tai lämpökuormitus
huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU:
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS:
Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle. DuPont on
suorittanut luonnollisia ja nopeutettuja vanhenemistestejä ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tämä tekstiili säilyttää riittävän fyysisen vahvuuden ja esto-
ominaisuudet 10 vuoden ajan. Antistaattiset ominaisuudet saattavat heikentyä ajan myötä. Käyttäjän on varmistettava, että sähkönpoistokyky riittää käyttötarkoitukseen.
Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN:
Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden hävittämistä
säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 to nazwa kombinezonu ochronnego z kapturem z elastycznym wykończeniem wokół twarzy, z elastycznymi mankietami rękawów
i nogawek oraz z gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon
jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425.
Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notyfikowaną
jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej.
Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na
zapłon. Jednak w przypadku opisywanego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana. Kombinezon ma powłokę antystatyczną wyłącznie na
białej powierzchni wewnętrznej i zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz z EN 1149-5:2018, pod warunkiem
odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez wymieniony kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży
ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Kombinezon ten spełnia też wymogi normy EN 14126:2003 jako odzież typ
5-B i typ 6-B. Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy
sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do
ognia. Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie
łatwopalnym. Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej
(patrz oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI TEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 100 cykli 2/6***
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 100 000 cykli 6/6***
Odporność na rozdzieranie
(metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odporność na przebicie EN 863 > 10 N 2/6
Rezystywność powierzchniowa
przy wilgotności względnej 25%** EN 1149-1:2006
EN 1149-5:2018 wewnątrz ≤ 2,5 x 109 omów nd
nd = Nie dotyczy
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
** Zob. ograniczenia zastosowania
*** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZENIKANIE CZYNNIKÓW BIOLOGICZNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN*
Odporność na przesiąkanie krwi oraz płynów ustrojowych,
z wykorzystaniem krwi syntetycznejISO 16603 3/6
Odporność na przenikanie patogenów przenoszonych z krwią,
z wykorzystaniem bakteriofagów Phi-X174 ISO 16604 Procedura C brak klasyfikacji
Odporność na przesiąkanie skażonych cieczy EN ISO 22610 1/6
Odporność na przenikanie aerozoli skażonych biologicznie ISO/DIS 22611 1/3
Odporność na przenikanie pyłów skażonych biologicznie ISO 22612 1/3
* Zgodnie z normą EN 14126:2003
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Metoda badania Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia*** •
Ljnm
82/90 ≤ 30% •
Ls
8/10 ≤ 15%** nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda A) Spełnia nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
nd = Nie dotyczy
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
** 82/90 oznacza 91,1% wartości
Ljnm
≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości
Ls
≤ 15%
*** Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura oraz mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed
działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. Zwykle jest stosowany
— w zależności od toksyczności substancji chemicznej i warunków natężenia — do ochrony przed drobnymi cząstkami stałymi (Typ 5) oraz ograniczonym
rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6). Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem,
odpowiedniej do warunków narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów
rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny. Materiał zastosowany w tym kombinezonie został przetestowany zgodnie z normą EN
14126:2003 (odzież chroniąca przed czynnikami biologicznymi), a uzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, że materiał tworzy ograniczoną barierę
chroniącą przed czynnikami biologicznymi (zob. tabela powyżej).
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła,
otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał Tyvek® topi się w temperaturze 135°C. Ekspozycja na czynniki biologiczne
przekraczająca poziom szczelności kombinezonu może prowadzić do biologicznego skażenia użytkownika. Szwy w opisywanym kombinezonie są zszywane
i nie zapewniają bariery chroniącej przed czynnikami zakaźnymi. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą
oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości mechanicznej oraz o wyższych parametrach
IFU . 11
ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Do użytkownika należy wybór właściwego kombinezonu ochronnego, stosownie do substancji chemicznej,
z którą będzie miał do czynienia. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne
będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny. Użytkownik powinien
ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć
materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć małych odcinków taśmy (+/-10 cm), które
powinny zachodzić na siebie. Ten kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z normą EN 1149-5:2018, mierzonej
zgodnie z normą EN 1149-1:2006, ale powłoka antystatyczna jest nałożona wyłącznie na powierzchnię wewnętrzną. Należy wziąć to pod uwagę w razie
uziemiania kombinezonu. Powłoka antystatyczna zachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej 25% lub wyższej. Użytkownik powinien
zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z kombinezonu i ciała użytkownika
konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła stale poniżej 108 omów, co można
uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub innych odpowiednich środków.
Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź
wybuchowej ani podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny jest przeznaczona
do użycia w strefach 1, 2, 20, 21 i 22 (zob. normy EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]), w których minimalna energia zapłonu atmosfery wybuchowej jest
nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen ani w strefie 0
(zob. norma EN 60079-10-1 [7]) bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić się z powodu
wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia lub starzenia się. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek
elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się
pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy
końcowi powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony
indywidualnej. Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do
środowiska pracy. W celu uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka,
na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego
chroniącego całe ciało z wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na
danym stanowisku pracy z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu).
Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15–25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu
kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania starzenia naturalnego i przyspieszonego, które wykazały,
że materiał, z którego wykonane są kombinezony, zachowuje odpowiednią wytrzymałość mechaniczną i właściwości ochronne przez okres 10 lat. Właściwości
antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu. Użytkownik musi upewnić się, że skuteczność rozpraszania ładunku elektrostatycznego jest
odpowiednia do warunków pracy. Produkt należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 csuklyás kezeslábas védőruha
gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz információt. CE-jelölés: A kezeslábas megfelel
a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland — kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai
szabványoknak való megfelelést jelöli. Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány
4.2-es pontja előírja, hogy a ruha ne legyen gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát nem vizsgálták. A kezeslábas csak belül, a fehér színű felületeken rendelkezik
antisztatikus bevonattal, mely az EN 1149-1:2006 szabványnak, illetve megfelelő földelés mellett az EN 1149-5:2018 szabványnak megfelelő elektrosztatikus védelmet biztosít.
A kezeslábas a következő, a vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak“ felel meg: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A kezeslábas az EN 14126:2003 szabvány 5-B és 6-B típusokra vonatkozó követelményeit is kielégíti.
A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a testméretek (cm-ben) és a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve.
Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet. Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony anyag. Tűztől távol tartandó. A ruházat
és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. Tilos újrahasználni.
A CE-jelöléstől és a kijelölt EU tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok) (lásd a dokumentum végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 100 ciklus 2/6***
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854, B módszer > 100 000 ciklus 6/6***
Tépőerő-vizsgálat
(trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 10 N 2/6
Felületi ellenállás 25%
relatív páratartalomnál** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 belső ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Lásd a használatra vonatkozó korlátozásokat *** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index — EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index —
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10%) 3/3 3/3
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
AZ ANYAG FERTŐZŐ ANYAGOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE
Vizsgálat Vizsgálati módszer EN-osztály*
Vér és testnedvek átszivárgásával szembeni ellenálló
képesség (szintetikus vérrel végzett vizsgálat) ISO 16603 3/6
Vér útján terjedő patogének átszivárgásával szembeni ellenálló
képesség (Phi-X174-es bakteriofág alkalmazásával) ISO 16604, „C“ eljárás Osztálybesorolás nélkül
Szennyezett folyadékok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség EN ISO 22610 1/6
Biológiailag szennyezett aeroszolok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség
ISO/DIS 22611 1/3
Biológiailag szennyezett por áthatolásával szembeni ellenálló képesség ISO 22612 1/3
* Az EN 14126:2003 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata (EN ISO 13982-2) Megfelelt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 50 2/3***
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A“ módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szerint ** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15%
*** A vizsgálat leragasztott mandzsetta, csuklya, bokarész és cipzár védő mellett történt
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas
a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készült. A kémiai toxicitástól
és a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy folyadékpermet
elleni (6-os típus) védelemre alkalmas. A megadott védelem eléréséhez az expozíció jellemzőinek megfelelő szűrővel ellátott és a csuklyához szorosan illeszkedő teljes
arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta, a bokarész és a cipzárvédő körül további ragasztószalagos szigetelés szükséges. A kezeslábas anyagát az EN 14126:2003
(a fertőző anyagok elleni védőruházatról szóló) szabvány szerint vizsgálták, és a vizsgálat eredménye szerint a termék anyaga korlátozott védelmet nyújt a fertőző anyagok
áthatolásával szemben (lásd a fenti táblázatot).
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK:
A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében,
illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. A Tyvek® olvadáspontja 135°C. Előfordulhat, hogy a ruha által biztosított védelem nem megfelelő
a biológiai veszélyek egyes fajtái esetében, és ez a viselő biológiai szennyeződéséhez vezethet. A kezeslábas védőruha fűzött varrásai nem áteresztésgátlók a fertőző
anyagokkal szemben. Egyes rendkívül finom szemcséjű anyagok, intenzív folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és
védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas viselését tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak
kell gondoskodnia a használat előtt. Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt,
a csuklyát és a cipzárvédőt. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli.
A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák kialakulásához
vezethet. A csuklya leragasztásához rövid (kb. 10 cm-es), egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. Az EN 1149-1:2006 alapján végzett mérés szerint
a védőruházat megfelel a felületi ellenállásra vonatkozó EN 1149-5:2018 szabványnak, de antisztatikus bevonattal csak a belső felület van ellátva. Ezt figyelembe
kell venni, ha az öltözet földelve van. Az antisztatikus bevonat csak legalább 25% relatív páratartalom esetén hatásos, és a felhasználónak biztosítania kell mind a
ruházat, mind a viselő földelését. Mind a ruházat, mind a viselő töltéslevezető képességét folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a töltéslevezető védőruházatot
viselő személy és a föld közötti elektromos ellenállás 108 ohmnál kisebb legyen, például megfelelő lábbeli és padlórendszer vagy földelővezeték használatával, vagy
más alkalmas módon. A töltéslevezető védőruházatot nem szabad megnyitni vagy levetni gyúlékony vagy robbanásveszélyes levegőkeverékek jelenlétében, illetve
gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok kezelése esetén. A töltéslevezető védőruházat az (EN 60079-10-1 [7] és EN 60079-10-2 [8]) szabvány szerinti) 1-es, 2-es, 20-
as, 21-es és 22-es zónában viselhető, ahol a robbanásveszélyes környezet minimális gyújtási energiája legalább 0,016 mJ. Oxigéndús környezetben vagy 0-s zónában
(lásd: EN 60079-10-1 [7]) kizárólag a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélyével szabad használni a töltéslevezető védőöltözetet. A töltéslevezető védőöltözet
elektrosztatikus töltéslevezetési képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. A töltéslevezető védőöltözetnek
a normál használat során (a végtaghajlításokat és egyéb testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot.
Olyan helyzetekben, amikor az elektrosztatikus töltés levezetése kritikus tulajdonság, a végfelhasználóknak a viselt öltözék egészének teljesítményét figyelembe kell
venniük, beleértve ebbe a felsőruházatot, az alsóruházatot, a lábbelit és az egyéb egyéni védőeszközöket. A földeléssel kapcsolatos további információkért forduljon a
DuPonthoz. Győződjön meg arról, hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az
egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas
és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos
munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti
mindennemű felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT:
Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS:
A kezeslábas 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont természetes
és gyorsított öregedési vizsgálatokat végzett, és megállapította, hogy a ruhaanyag legalább 10 évig megtartja a fizikai szilárdságát és védelmi tulajdonságait.
Az antisztatikus tulajdonságok idővel gyengülhetnek. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a töltéslevezető képesség megfelelő-e a felhasználáshoz.
A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS:
A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat leselejtezésével
kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT:
A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 12
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ Ochranná známka. Výrobce kombinézy Identifikace modelu – Tyvek® 500 Xpert
blue CHF5 je název modelu ochranné kombinézy s kapucí a elastickými lemy rukávů, nohavic, kapuce a pasu. Tento návod k použití obsahuje informace o této kombinéze.
Označení CE – V souladu s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením Evropského parlamentu
a Rady (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost SGS Fimko Oy, Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že výrobky vyhovují evropským normám
pro protichemické ochranné oděvy. Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2
požaduje odolnost proti vznícení. U této kombinézy však odolnost proti vznícení nebyla testována. Tato kombinéza je antistaticky ošetřena pouze na bílé vnitřní
straně a poskytuje ochranu před statickou elektřinou v souladu s normou EN 1149-1:2006, včetně EN 1149-5:2018 při patřičném uzemnění. Typy“ ochrany celého
těla, které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických ochranných oděvů: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN
13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Tato kombinéza splňuje také požadavky normy EN 14126:2003 pro typy 5-B a 6-B. Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití.
Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry (cm) a korelaci s písmenným kódem. Změřte se a vyberte si vhodnou velikost. Země původu. Datum výroby.
Hořlavý materiál. Nepřibližovat k otevřenému ohni. Tento oděv, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně,
zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Určeno k jednorázovému použití. Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na
evropském oznámeném subjektu (viz zvláštní část na konci tohoto dokumentu).
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 > 100 cyklů 2/6***
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 100 000 cyklů 6/6***
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 10 N 2/6
Povrchový odpor při relativní vlhkosti 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 uvnitř ≤ 2,5 × 109 Není relevantní
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** Seznamte se s omezeními použití *** Vizuální krajní bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace – klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 3/3 3/3
* Podle normy EN 14325:2004
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI INFEKČNÍCH AGENS
Zkouška Zkušební metoda Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti penetraci krve a tělesných
tekutin testovaná za použití syntetické krve ISO 16603 3/6
Odolnost proti penetraci krví přenášeným patogenům
testovaná pomocí bakteriofágu Phi-X174 Procedura C dle normy ISO 16604 neklasifikováno
Odolnost proti penetraci kontaminovaných kapalin EN ISO 22610 1/6
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaných aerosolů ISO/DIS 22611 1/3
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podle normy EN 14126:2003
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Test průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2)
Vyhovuje*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Test odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** 82/90 znamená 91,1% hodnot Ljnm ≤ 30% a 8/10 znamená 80% hodnot Ls ≤ 15%
*** Zkouška byla provedena po utěsnění rukávů, nohavic, kapuce a légy zipu ochrannou páskou
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
Tato kombinéza je navržena tak, aby dokázala ochránit
své uživatele před nebezpečnými látkami, resp. ochránit citlivé produkty a procesy před kontaminací způsobenou kontaktem s lidmi. Typicky se používá k ochraně před
jemnými částicemi (typ 5) a lehkým postřikem či potřísněním kapalinou (typ 6), přičemž úspěšnost jejího použití závisí na chemické toxicitě a intenzitě působícího
škodlivého vlivu. Dosažení požadované úrovně ochrany je podmíněno utěsněním kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou páskou a použitím celoobličejové masky,
která je vybavena filtrem odpovídajícím podmínkám expozice a přiléhá těsně ke kapuci. Látka použitá při výrobě této kombinézy prošla testy podle normy EN 14126:2003
(ochranné oděvy proti infekčním agens) s výsledkem, že materiál poskytuje omezenou bariérovou ochranu před infekčními agens (viz tabulka výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ:
Tento oděv, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani
v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Tyvek® má teplotu tání 135°C. Pokud by došlo k expozici biologicky nebezpečným látkám, jejíž intenzita by neodpovídala
úrovni neprodyšnosti obleku, mohlo by to vést k biologické kontaminaci uživatele obleku. Šité švy této kombinézy neposkytují bariérovou ochranu proti infekčním agens.
Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz s vyšší mechanickou
odolností a neprodyšností, než nabízí tato kombinéza. Před aplikací činidla na oděv se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Pro dosažení nadstandardní
a – při některých způsobech použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, nohavic, kapuce a légu kryjící zip ochrannou páskou. Uživatel si musí
ověřit, že mezery bude možné utěsnit páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly
záhyby, které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Při utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší a překrývající se kousky pásky (± 10 cm). Tento
oblek splňuje požadavky na povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2018, pokud jsou jeho hodnoty měřeny podle normy EN 1149-1:2006, ale antistatická
vrstva kryje pouze její vnitřní povrch. To je třeba zohlednit při uzemňování obleku. Antistatická vrstva je účinná pouze při relativní vlhkosti 25% nebo vyšší a uživatel
musí zajistit patřičné uzemnění sebe i obleku. Elektrostatické disipativní vlastnosti obleku i jeho uživatele musí být neustále udržovány na takové úrovni, aby hodnota
odporu mezi uživatelem elektrostaticky disipativního ochranného obleku a zemí byla nižší než 108 Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi/systému podlahové
krytiny, uzemňovacího kabelu nebo jiných vhodných prostředků. Elektrostatický disipativní ochranný oblek nesmí být rozepnut ani svlečen v prostředí s hořlavými
či výbušnými výpary nebo při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek je určen k nošení v zónách 1, 2, 20, 21 a 22 (viz
EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8]), ve kterých minimální zápalná energie libovolného výbušného prostředí není menší než 0,016 mJ. Elektrostaticky disipativní
ochranný oděv nesmí být bez předchozího schválení odpovědným bezpečnostním technikem používán v prostředí s atmosférou obohacenou kyslíkem nebo v zóně 0 (viz
EN 60079-10-1 [7]). Elektrostaticky disipativní vlastnosti elektrostaticky disipativního obleku mohou být ovlivněny relativní vlhkostí, opotřebením, možnou kontaminací
a stárnutím. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek musí při běžném způsobu použití (včetně ohýbání a pohybu) permanentně překvat všechny nevyhovující
materiály. V situacích, kdy je úroveň elektrostatické disipace zásadně důležitá, by ji měli koncoví uživatelé vyhodnotit pro celou sestavu svého ošacení včetně vnějších vrstev,
vnitřních vrstev, obuvi a ostatních osobních ochranných prostředků. Další informace o uzemnění může poskytnout společnost DuPont. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek
je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik,
na jejímž základě zvolí vhodné osobní ochranné prostředky. Jedině on sám musí posoudit vhodnost kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým vybavením (rukavice,
obuv, ochranné respirační vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž
používána při konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ:
Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA:
Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách v rozmezí 15 až 25°C v temném prostoru (např. papírová krabice), kde nebude
vystavena ultrafialovému záření. Společnost DuPont provedla testy přirozeného a zrychleného stárnutí s výsledkem, že tato látka si zachová adekvátní fyzickou odolnost
a vlastnosti bariérové ochrany po dobu 10 let. Její antistatické vlastnosti se mohou časem zhoršovat. Uživatel se musí ujistit o tom, že disipativní vlastnosti jsou pro
zamýšlený způsob použití dostačující. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE:
Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace kontaminovaných
obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация на модела —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 е името на модела на защитния гащеризон с качулка и с ластици на маншетите, на глезените, около лицето и на талията. Настоящата
инструкция за употреба предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка — Защитният гащеризон отговаря на изискванията
за лични предпазни средства от категория III съгласно европейското законодателство, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за
осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО
с номер 0598. Показва съответствие с европейските стандарти за облекла за защита от химикали. Защита срещу радиоактивно замърсяване
от твърди частици в съответствие с EN 1073-2:2002. В EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на
възпламеняване на този гащеризон обаче не е изпитвана. Този защитен гащеризон е преминал антистатична обработка само на вътрешната си бяла
повърхност и предлага защита от електростатично електричество в съответствие с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2018, когато е правилно заземен.
„Типове“ защита на цялото тяло, постигани чрез този защитен гащеризон, дефинирани от европейските стандарти за облекла за защита от химикали:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Този защитен гащеризон отговаря също и на изискванията на EN 14126:2003 тип 5-B
и тип 6-B. Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm) на тялото и връзката с буквения
код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход. Дата на производство. Запалим материал. Да се пази
от огън. Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на топлина, открит пламък, искри или
в потенциално запалима среда. Да не се използва повторно. Информация за друго(и) сертифициране(ия), независимо(и) от CE маркировката
и европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ЗАЩИТЕН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 > 100 цикъла 2/6***
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 100 000 цикъла 6/6***
Устойчивост към трапецовидно разкъсване
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 10 N 2/6
Повърхностно съпротивление
при относителна влажност 25%**
EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018
отвътре ≤ 2,5 x 109 ома N/A
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** Вижте ограниченията за употреба *** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване — Клас EN* Индекс на отблъскване — Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 3/3 3/3
* Съгласно EN 14325:2004
IFU . 13
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ИНФЕКЦИОЗНИ АГЕНТИ
Изпитване Метод на изпитване Клас EN*
Устойчивост към проникване на кръв и телесни
течности чрез използване на синтетична кръв ISO 16603 3/6
Устойчивост към проникване на патогени, предавани
по кръвен път, чрез използване на бактериофаг Phi-X174 ISO 16604 процедура C няма класификация
Устойчивост към проникване на контаминирани течности EN ISO 22610 1/6
Устойчивост към проникване на биологично контаминирани аерозоли ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивост към проникване на биологично контаминиран прах ISO 22612 1/3
* Съгласно EN 14126:2003
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Метод на изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре (EN ISO 13982-2)
Успешно*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 50 2/3***
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава,
че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15% *** Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, качулка, глезени и цип
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този гащеризон е предназначен да предпазва работниците
от опасни вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от токсичността на химикалите
и условията на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу фини частици (тип 5) и ограничено количество разливи или пръски от течности (тип 6).
Необходима е маска за цялото лице с филтър, подходящ за условията на експозиция, и с херметична връзка към качулката, както и допълнителна облепваща
лента около качулката, маншетите, глезените и ципа, за да се постигне посочената степен на защита. Тъканта, използвана за този гащеризон, е преминала
изпитване съгласно EN 14126:2003 (защитно облекло, предпазващо от инфекциозни агенти) със заключението, че материалът осигурява ограничена бариера
срещу инфекциозни агенти (вижте таблицата по-горе).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА:
Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник
на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Tyvek® се топи при 135°C. Възможно е типове експозиция на биологични опасности,
които не отговарят на нивото на херметичност на облеклото, да доведат до биологична контаминация на ползвателя. Шитите шевове на този защитен гащеризон
не осигуряват бариера срещу инфекциозни агенти. Експозицията на някои много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества
може да изисква защитни гащеризони с по-висока механична устойчивост и по-добри бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба
потребителят трябва да осигури подходяща съвместимост на реагента към облеклото. За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при
някои приложения, ще бъде необходимо да се поставят облепващи ленти на маншетите, глезените, качулката и ципа. Потребителят трябва да провери дали
е възможно херметично облепване, в случай че приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават
гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. При облепването на качулката трябва да се използват малки
парчета от облепващата лента (± 10 cm), които да се припокриват. Това облекло отговаря на изискванията за повърхностно съпротивление на EN 1149-5:2018
при измерване в съответствие с EN 1149-1:2006, но антистатичното му покритие е само от вътрешната страна. Това трябва да се вземе предвид, ако облеклото
се заземява. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или по-висока, като потребителят трябва да осигури подходящо
заземяване както на облеклото, така и на ползвателя. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд както на костюма, така и на ползвателя, трябва
да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между лицето, което носи защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, и земята
да е по-малко от 108 ома, например чрез използване на подходящи обувки/подова система, използване на заземителен кабел или чрез други подходящи
средства. Защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се отваря или отстранява в запалима или експлозивна атмосфера или при
работа със запалими или експлозивни вещества. Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд, е предназначено за носене в зони 1, 2, 20, 21 и
22 (вж. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), в които минималната енергия на запалване на която и да е експлозивна атмосфера е не по-малка от 0,016 mJ.
Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера, нито в зона 0 (вж. EN 60079-10-1 [7]) без
предварително одобрение от отговорния за безопасността инженер. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд на защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, може да се повлияе от относителната влажност, от износване, от евентуална контаминация и стареене. При нормална употреба
защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, трябва да покрива постоянно всички неотговарящи на изискванията материали (включително и
при навеждане и движения). В ситуации, при които нивото на разсейване на електростатичен заряд е критично важно свойство на ефективността, крайните
потребители трябва да преценят ефективността на цялата използвана комбинация, включително връхни дрехи, бельо, обувки и други лични предпазни средства.
Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви.
За съвет, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични
предпазни средства. Само и единствено той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици,
обувки, предпазни средства за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед
на защитните му свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА:
В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Т
ози гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15 и 25°C на тъмно (в картонена кутия)
без излагане на УВ светлина. В DuPont са проведени изпитвания на естествено и ускорено стареене, които са довели до заключението, че тази тъкан запазва
адекватна физическа здравина и бариерни свойства за период от 10 години. С времето антистатичните свойства може да намалеят. Потребителят трябва да
провери дали ефективността на разсейване на електростатичен заряд е достатъчна за съответното приложение. Продуктът трябва да бъде транспортиран
и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда. Изхвърлянето
на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ:
Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – Tyvek® 500 Xpert blue CHF5 je
názov modelu pre ochrannú kombinézu s kuklou a elastickými materiálmi na zápästiach, členkoch, páse a v tvárovej časti. Tento návod na používanie poskytuje informácie
o tejto kombinéze. Označenie CE – kombinéza spĺňa požiadavky pre osobné ochranné prostriedky kategórie III v súlade s európskou legislatívou, naradienie Európského
parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou
kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002. EN 1073-2 odsek 4.2. vyžaduje odolnosť proti zapáleniu. Na tejto kombinéze však nebola testovaná odolnosť proti
zapáleniu. Táto kombinéza je antistaticky ošetrená len na bielej vnútornej strane a poskytuje elektrostatickú ochranu podľa normy EN 1149-1:2006 vrátane normy
EN 1149-5:2018, ak je riadne uzemnená. Celotelo„typy“ ochrany dosiahnuté prostredníctvom tejto kombinézy definujú európske normy pre chemické ochranné
oblečenie: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Táto kombinéza spĺňa aj požiadavky noriem EN 14126:2003, typ 5-B a typ 6-B.
Používateľ je povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné
rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa. Toto oblečenie a/alebo
materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov v ysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Nepoužívajte opakovane.
Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu (pozri osobitnú časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2 > 100 cyklov 2/6***
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B > 100 000 cyklov 6/6***
Odolnosť voči lichobežníkovému roztrhnutiu EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863 > 10 N 2/6
Povrchová odolnosť pri relatívnej
vlhkosti 25 %** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 vnútro ≤ 2,5 x 109 Ohmov N/A
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Pozrite si obmedzenia používania *** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 3/3 3/3
* Podľa normy EN 14325:2004
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKNUTIU INFEKČNÝCH LÁTOK
Test Testovacia metóda Trieda EN*
Odolnosť voči preniknutiu krvi a telesných tekutín s využitím syntetickej krvi ISO 16603 3/6
Odolnosť voči preniknutiu patogénov prenášaných
krvou s využitím bakteriofágu Phi-X174 ISO 16604, postup C bez klasifikácie
Odolnosť voči preniknutiu kontaminovaných kvapalín EN ISO 22610 1/6
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaných aerosólov ISO/DIS 22611 1/3
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podľa normy EN 14126:2003
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Testovacia metóda Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 %
*** Test vykonaný so zápästiami, kuklou, členkami a prekrytím zipsu zaistenými páskou
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu pracovníkov pred
nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície sa zvyčajne
používa na ochranu pred jemnými časticami (typ 5) a obmedzenými špliechajúcimi alebo striekajúcimi kvapalinami (typ 6). Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa
vyžaduje celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície a tesne spojená s kuklou, dodatočné utesnenie kukly, zápästí, členkov a prekrytia zipsu
páskou. Tkanina použitá pri tejto kombinéze bola testovaná podľa normy EN 14126:2003 (oblečenie na ochranu pred infekčnými látkami) so záverom, že materiál
poskytuje obmedzenú bariérovú ochranu pred infekčnými látkami (pozrite si tabuľku vyššie).
OBMEDZENIA POUŽITIA:
Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo
v inom potenciálne horľavom prostredí. Tyvek® sa topí pri teplote 135°C. Existuje možnosť, že typ expozície nebezpečným biologickým látkam, ktorý nezodpovedá úrovni
tesnosti oblečenia, môže viesť k biologickej kontaminácii používateľa. Šité švy tejto kombinézy neposkytujú bariérovú ochranu pred infekčnými látkami. Pri expozícii
niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou
pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje táto kombinéza. Používateľ musí pred použitím zabezpečiť vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia.
Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov, kukly a prekrytia zipsu páskou. Ak si to daná
aplikácia vyžaduje, je používateľ povinný skontrolovať, že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske
IFU . 14
nevytvorili žiadne záhyby, pretože tieto môžu fungovať ako kanáliky. Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (± 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať.
Toto oblečenie spĺňa požiadavky povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2018, ak sa merania vykonávali podľa normy EN 1149-1:2006, ale má antistatickú úpravu
len na vnútornom povrchu. Toto sa musí brať do úvahy pri uzemňovaní oblečenia. Antistatická úprava je účinná iba pri relatívnej vlhkosti 25 % alebo viac a používateľ
musí zabezpečiť riadne uzemnenie oblečenia aj používateľa. Charakteristika rozptýlenia elektrostatického náboja oblečenia aj používateľa musí byť neustále zabezpečená
takým spôsobom, aby bol odpor medzi osobou nosiacou ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja a zemou menej ako 108 Ohmov, napríklad
používaním primeranej obuvi vzhľadom na podlahový materiál, používaním uzemňovacieho kábla alebo inými vhodnými prostriedkami. Ochranné oblečenie na
rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie otvárať ani vyzliekať v horľavom alebo výbušnom prostredí ani počas manipulácie s horľavými alebo výbušnými látkami.
Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja je určený na nosenie v zónach 1, 2, 20, 21 a 22 (pozrite si normu EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8], v ktorých
minimálna energia vznietenia akéhokoľvek výbušného prostredia nie je nižšia ako 0,016 mJ. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie použív
v prostrediach s vysokým obsahom kyslíka ani v zóne 0 (pozrite si normu EN 60079-10-1 [7]) bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným technikom.
Charakteristiku rozptýlenia elektrostatického výboja ochranného oblečenia na rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť, opotrebovanie,
možná kontaminácia a starnutie materiálov. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja musí počas bežného používania (vrátane ohýbania a pohybov)
permanentne zakrývať všetky nekompatibilné materiály. V situáciách, kedy je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na vlastnosti, musí koncový
používateľ posúdiť charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení
získate u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť
DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej
kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné vybavenie atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na
jej ochranné charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE:
Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA:
Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 až 25°C na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu
ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy prirodzeného a urýchleného starnutia materiálu a dospela k záveru, že táto tkanina si zachováva primeranú
fyzickú pevnosť a bariérové vlastnosti počas 10 rokov. Antistatické vlastnosti sa časom môžu zhoršiť. Používateľ sa musí uistiť, že vlastnosti rozptýlenia elektrostatického
náboja sú postačujúce pre dané použitie. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA:
Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie. Likvidácia
kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE:
Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela –
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
je ime modela
zaščitnega kombinezona s kapuco ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza in pasu. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem kombinezonu.
Oznaka CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in spričevala
o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko 0598.
Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002.
Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena. Samo bela notranjost tega
kombinezona je obdelana antistatično ter omogoča elektrostatično zaščito v skladu s standardoma EN 1149-1:2006 in EN 1149-5:2018, če je kombinezon pravilno ozemljen.
»Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Ta kombinezon izpolnjuje tudi zahteve standarda EN 14126:2003 tip 5-B in tip 6-B.
Uporabnik kombinezona mora prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode. Preverite svoje
telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna
ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno uporabo. Informacije o drugih
certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega priglašenega organa (glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TK ANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 100 ciklov 2/6***
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 100.000 ciklov 6/6***
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 10 N 2/6
Površinska upornost pri RH 25 %** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 notranjost ≤ 2,5 × 109 ohmov /
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Glejte omejitve pri uporabi *** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU POVZROČITELJEV OKUŽB
Preizkus Metoda preizkušanja Razred EN*
Odpornost proti prepuščanju krvi in telesnih tekočin z uporabo umetne krvi ISO 16603 3/6
Odpornost proti prepuščanju krvno prenosljivih
patogenov pri uporabi bakteriofaga Phi-X174 ISO 16604, postopek C brez razvrstitve
Odpornost proti prepuščanju kontaminiranih tekočin EN ISO 22610 1/6
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranih aerosolov ISO/DIS 22611 1/3
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranega prahu ISO 22612 1/3
* V skladu s standardom EN 14126:2003
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Metoda preizkušanja Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2) Opravljen*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 50 2/3***
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4, metoda A) Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** 82/90 pomeni, da je 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh
vrednosti ≤ 15 % *** Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, kapuco, gležnji in zavihkom zadrge
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezon je namenjen za zaščito oseb pred nevarnimi snovmi
ali za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno uporablja
za zaščito pred drobnimi delci (tip 5) ter omejenim brizganjem ali pršenjem (tip 6). Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom, ki ustreza
pogojem izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce, zapestij, gležnjev in na zavihku zadrge. Tkanina, uporabljena za ta kombinezon,
je bila preizkušena v skladu s standardom EN 14126:2003 (zaščitna obleka proti povzročiteljem okužb), pri čemer je bilo ugotovljeno, da material omogoča omejeno
zaščito proti povzročiteljem okužb (glejte zgornjo tabelo).
OMEJITVE PRI UPORABI:
To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali
v potencialno vnetljivih okoljih. Tyvek® se stopi pri 135°C. Pri izpostavljenosti biološkim nevarnostim, ki ne ustrezajo stopnji učinkovitosti kombinezona, je mogoča
biološka kontaminacija uporabnika. Šivani šivi tega kombinezona ne omogočajo zaščite pred povzročitelji okužb. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem
ter intenzivnemu pršenju in škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta
kombinezon. Uporabnik mora pred uporabo preveriti združljivost reagenta z oblačilom. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih
uporabe prelepiti robove na zapestjih, gležnjih, kapuci in zavihku zadrge. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje, kadar namen uporabe to
zahteva. Pri lepljenju traku je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Pri lepljenju robov kapuce uporabite majhne
kose (± 10 cm) lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo. To oblačilo ustreza zahtevam površinske odpornosti v skladu s standardom EN 1149-5:2018, merjeno
v skladu s standardom EN 1149-1:2006, vendar ima antistatično prevleko samo na notranji površini. To je treba upoštevati, če se oblačilo ozemlji. Antistatična obdelava
je učinkovita samo pri 25-odstotni ali višji relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno ozemljitev oblačila in osebe, ki ga nosi. Disipacijsko elektrostatično
učinkovitost obleke in osebe, ki jo nosi, je treba stalno dosegati na tak način, da je upornost med osebo, ki nosi disipacijsko elektrostatično zaščitno obleko, in zemljo manjša
od 108 ohmov, npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge, uporabo kabla za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne odpenjajte in ne slačite
disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi ali v eksplozivnih okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi.
Elektrostatična
disipativna zaščitna oblačila so predvidena za nošenje v conah 1, 2, 20, 21 in 22 (glej EN 60079-10-1 [7] in EN 60079-10-2 [8]), v katerih najmanjša energija vžiga, katere
koli eksplozivne atmosfere, ni manjša od 0,016 mJ. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila se ne smejo uporabljati v atmosferi obogateni s kisikom ali v coni 0 (glej EN
60079-10-1 [7]) brez predhodne odobritve pristojnega varnostnega inženirja. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo relativna vlažnost,
obrabljenost, morebitna kontaminacija in staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno
prekrivati vse neskladne materiale. V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost celotnega
sestava, ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko zagotovi družba DuPont.
Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja,
na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa in dodatne zaščitne opreme (zaščitne
rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) te
r odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede na učinkovitost zaščite,
udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO:
Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT:
Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25°C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno UV-svetlobi.
Družba DuPont je izvedla preizkuse naravnega in pospešenega staranja ter pri tem ugotovila, da tkanina ohranja ustrezno raven fizične trdnosti in mejno zmogljivost 10 let.
Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo. Uporabnik mora preveriti, ali disipacijska učinkovitost oblačil zadošča za njihov namen uporabe. Izdelek transportirajte
in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE:
Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih oblačil urejajo
nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI:
Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
este denumirea modelului de salopetă de protecţie cu glugă și elastic la manșete, glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei. Aceste
instrucţiuni de utilizare conţin informaţii privind această salopetă. Marcajul CE — Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din
categoria III, conform legislaţiei europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, având numărul de organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele europene aplicabile obiectelor de
îmbrăcăminte de protecţie chimică. Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive, conform standardului EN 1073-2:2002. Clauza 4.2. din standardul
EN 1073-2 impune rezistenţa la flăcări. Cu toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost testată. Această salopetă este tratată antistatic numai pe suprafaţa
albă din interior și oferă protecţie împotriva sarcinilor electrostatice conform EN 1149-1:2006, inclusiv EN 1149-5:2018, în condiţiile unei împământări corespunzătoare.
Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Această salopetă îndeplinește, de asemenea, cerinţele standardului EN 14126:2003 pentru
echipamentele Tip 5-B și Tip 6-B. Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru dimensiune indică dimensiunile corporale
(în cm) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei.
IFU . 15
Material inflamabil. A se păstra la distanţă de foc. Acest obiect de îmbrăcăminte și/sau material textil nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor
de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. A nu se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul
CE și organismul notificat european (consultaţi secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 > 100 cicluri 2/6***
Rezistenţă la fisurare ca urmare a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 100.000 cicluri 6/6***
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 10 N 2/6
Rezistenţa suprafeţei la
umiditate relativă de 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 interior ≤ 2,5x109 ohmi N/A
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** A se vedea limitările de utilizare *** Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere — clasa EN* Indice de respingere —
clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 3/3 3/3
* Conform EN 14325:2004
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA AGENȚILOR INFECȚIOȘI
Test Metodă de testare Clasă EN*
Rezistenţă la pătrunderea sângelui și a lichidelor
corporale care includ sânge sintetic ISO 16603 3/6
Rezistenţă la pătrunderea patogenilor aflaţi
în sânge, graţie agentului bacteriofag Phi-X174 ISO 16604 Procedura C nicio clasificare
Rezistenţă la pătrunderea lichidelor contaminate EN ISO 22610 1/6
Rezistenţă la pătrunderea aerosolilor contaminaţi biologic ISO/DIS 22611 1/3
Rezistenţă la pătrunderea pulberilor contaminate biologic ISO 22612 1/3
* Conform EN 14126:2003
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Metodă de testare Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior (EN ISO 13982-2)
Trecut cu succes*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm ≤ 30%, iar 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls ≤ 15%
*** Test efectuat cu manșetele, gluga, gleznele și clapeta fermoarului etanșate cu bandă adezivă
Pentru mai multe informaţii privind per formanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această salopetă
este concepută pentru a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către oameni. Aceasta este
utilizată, în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva particulelor (Tip 5) și a stropirii sau
pulverizării limitate (Tip 6). Pentru atingerea nivelului de protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere
și bine conectată la glugă, precum și benzi adezive de protecţie în jurul glugii, la manșete, glezne și clapeta fermoarului. Materialul utilizat pentru această salopetă a fost
testat în conformitate cu standardul EN 14126:2003 (îmbrăcăminte de protecţie împotriva agenţilor infecţioși) și s-a concluzionat că materialul asigură o barieră limita
împotriva agenţilor infecţioși (a se vedea tabelul de mai sus).
LIMITĂRI DE UTILIZARE:
Acest obiect de îmbrăcăminte și/sau material textil nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor
deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Tyvek® se topește la 135°C. Este posibil ca anumite tipuri de expunere la pericole biologice care nu corespund
nivelului de filtrare al obiectului de îmbrăcăminte să ducă la contaminarea biologică a utilizatorului. Îmbinările prin cusătură ale acestei salopete nu asigură o barieră
împotriva agenţilor infecţioși. Expunerea la anumite particule foarte fine, la pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita
salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și proprietăţi de respingere superioare celor oferite de această salopetă. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre
reactivi și obiectul de îmbrăcăminte înainte de utilizare. Pentru protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară
etanșarea cu bandă adezivă a manșetelor, gleznelor, glugii și clapetei fermoarului. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă,
în cazul în care aplicaţia o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece
aceste cute pot reprezenta canale de acces în interiorul salopetei. Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (± 10 cm) de bandă adezivă,
suprapunându-le. Acest articol de îmbrăcăminte corespunde cerinţelor privind rezistenţa suprafeţei specificate de standardul EN 1149-5:2018, în condiţiile măsurării
conform EN 1149-1:2006, însă are stratul de protecţie antistatică aplicat numai pe suprafaţa interioară. Dacă obiectul de îmbrăcăminte este împământat, se va lua în
considerare acest lucru. Tratamentul antistatic este eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare; utilizatorul trebuie să asigure atât împământarea corectă
a obiectului de îmbrăcăminte, cât și cea a propriului corp. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice de către costum și utilizator trebuie asigurate permanent
astfel încât rezistenţa electrică dintre pământ și corpul persoanei care poartă îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice să fie mai mică
de 108 ohmi, de exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu de împământare sau orice alte mijloace adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu
proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau explozive sau în timpul manipulării substanţelor
inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice este destinată utilizării în Zonele 1, 2, 20, 21 și 22 (a se vedea EN
60079 10-1 [7] și EN 60079-10-2 [8]), în care energia minimă de aprindere a oricărei atmosfere explozive nu este mai mică de 0,016 mJ. Îmbrăcămintea de protecţie cu
proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere îmbogăţite cu oxigen sau în Zona 0 (a se vedea EN 60079-10-1 [7]) în absenţa aprobării
prealabile a responsabilului cu siguranţa din unitatea respectivă. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice ale acestui obiect de îmbrăcăminte de
protecţie cu
proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul de uzură și deteriorare, de eventuala contaminare și de vechimea produsului.
Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice trebuie să acopere permanent toate materialele neconforme în timpul utilizării normale
(inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora). În situaţiile în care nivelul de disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate esenţială pentru performanţă, utilizatorul
final trebuie să evalueze performanţele întregului ansamblu așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și
alte echipamente de protecţie personală. DuPont vă poate furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru
activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii, contactaţi furnizorul sau compania DuPont. Înainte de a își alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să
efectueze o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea de a alege combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare (mănuși,
încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de
protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE:
În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL:
Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15-25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet ferit
de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată în urma cărora a concluzionat că acest material își menţine rezistenţa fizică
adecvată și proprietăţile de protecţie pe o perioadă de 10 ani. Proprietăţile antistatice se pot reduce în timp. Utilizatorul trebuie să se asigure că performanţele de disipare
a sarcinilor electrostatice sunt suficiente pentru aplicaţie. Produsul trebuie transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI:
Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător. Eliminarea
la deșeuri a obiectelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE:
Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Prekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modelio identifikacija —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
“ yra
apsauginio kombinezono su gobtuvu, suklijuotomis siūlėmis ir elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių, veido ir juosmens sritimi modelio pavadinimas. Šioje naudojimo
instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. CE ženklinimas — kombinezonas atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens apsaugos
priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį Europos standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai.
Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą būtinas atsparumas užsidegimui. Tačiau šio kombinezono
atsparumas užsidegimui nebuvo išbandytas. Šis kombinezonas apdorotas antistatiku tik iš baltos vidaus pusės ir, jei yra tinkamai įžemintas, suteikia elektrostatinę apsaugą
pagal EN 1149-1:2006, įskaitant EN 1149-5:2018. Viso kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose
apsaugančiai nuo chemikalų aprangai: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005 + A1:2009 (6 tipas). Šis kombinezonas taip pat atitinka EN 14126:2003
5-B tipo ir 6-B tipo reikalavimus. Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. Dydžių nustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys (cm) ir sąsaja su
raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį. Kilmės šalis. Pagaminimo data. Degi medžiaga. Saugoti nuo ugnies. Šis drabužis ir
(arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar potencialiai sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakar totinai.
Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma nuo CE ženklinimo ir Europos notifikuotosios įstaigos (žr. atskirą skyrių šio dokumento pabaigoje).
ŠIO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS.
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas > 100 ciklų2/6***
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 100.000 ciklų6/6***
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 10 N 2/6
Paviršinė varža esant 25 % SD** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 viduje ≤ 2,5 x 109 omųNetaikoma
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** Žr. naudojimo apribojimus *** Matomas galinis taškas
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas — EN klasė* Atstūmimo indeksas — EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3
Natrio hidroksidas (10 %) 3/3 3/3
* Pagal EN 14325:2004
AUDINIO ATSPARUMAS INFEKCINIŲ AGENTŲ PRASISKVERBIMUI
Bandymas Bandymo metodas EN klasė*
Atsparumas kraujo ir kūno skysčių prasiskverbimui naudojant sintetinį kraują ISO 16603 3/6
Atsparumas per kraują plintančių patogenų
prasiskverbimui naudojant bakteriofagą Phi-X174 ISO 16604 C procedūra nėra klasifikacijos
Atsparumas užterštų skysčių prasiskverbimui EN ISO 22610 1/6
Atsparumas biologiškai užterštų aerozolių prasiskverbimui ISO/DIS 22611 1/3
Atsparumas biologiškai užterštų dulkių prasiskverbimui ISO 22612 1/3
* Pagal EN 14126:2003
IFU . 16
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymo metodas Bandymo rezultatas EN klasė
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 50 2/3***
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis bandymas (EN ISO 17491-4, A metodas)
Atitinka Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm verčių ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls verčių ≤ 15 %
*** Bandymas atliktas naudojant suklijuotus rankogalius, gobtuvą, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas skirtas apsaugoti darbuotojus nuo pavojingų medžiagų arba
jautrius produktus ir procesus nuo užteršimo dėl žmonių dalyvavimo. Atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas, jis paprastai naudojamas apsaugai nuo
smulkių dalelių (5 tipas) ribotų skysčių tiškalų ir p
urslų (6 tipas). Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama poveikio sąlygoms ir standžiai
prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie gobtuvą, riešus, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku. Šiam kombinezonui naudojamas audinys buvo išbandytas pagal
EN 14126:2003 (apsauginė apranga nuo infekcinių agentų) ir nustatyta, kad medžiaga suteikia ribotą nuo infekcinių agentų apsaugantį barjerą (žr. pirmiau pateiktą lentelę).
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI.
Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių
ar potencialiai sprogioje aplinkoje. „Tyvek®“ lydosi esant 135 °C. Gali būti, kad biologinio pavojaus poveikio tipas, neatitinkantis drabužio sandarumo lygio, gali lemti
naudotojo biologinį užteršimą. Dygsniuotos šio kombinezono siūlės nesudaro nuo infekcinių agentų apsaugančio barjero. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių
pavojingų medžiagų purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti kombinezonų, kurių mechaninis stiprumas ir barjero sav ybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas.
Prieš naudojimą naudotojas turi įsitikinti, kad reagento suderinamumas su drabužiu tinkamas. Siekiant pagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant tam
tikromis sąlygomis, būtina juosta apie riešus, kulkšnių srityje, apie gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas sandarinimas juosta, jei to
prireiktų naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant juostą būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių, kurios galėtų veikti kaip
kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti mažas (± 10 cm) juostos dalis ir jos turi persikloti. Šis drabužis atitinka paviršiaus atsparumo reikalavimus pagal
EN 1149-5:2018, kai matuojama pagal EN 1149-1:2006, bet antistatine danga padengtas tik vidinis paviršius. Į tai būtina atsižvelgti, jei drabužis įžemintas. Antistatinis
apdorojimas veiksmingas tik esant 25 % ar didesnei santykinei drėgmei, ir naudotojas turi užtikrinti tinkamą ir drabužio, ir dėvėtojo įžeminimą. Kostiumo ir dėvėtojo
elektrostatinio krūvio sklaidos veiksmingumas nuolat turi būti užtikrinamas tokiu būdu, kad varža tarp asmens, dėvinčio elektrostatinį krūvį sklaidančius drabužius, ir
žemės būtų mažesnė kaip 108 omai, pavyzdžiui, naudojant tinkamą avalynės/grindų sistemą, įžeminimo kabelį ar kitas tinkamas priemones. Elektrostatinį krūvį
sklaidantys apsauginiai drabužiai negali būti atveriami ar pašalinami degiosiose ar sprogiosiose atmosferose arba dirbant su degiosiomis ar sprogiosiomis medžiagomis.
Elektrostatinį krūvį sklaidantys apsauginiai drabužiai skirti dėvėti 1, 2, 20, 21 ir 22 zonose (žr. EN 60079-10-1 [7] ir EN 60079-10-2 [8]), kuriose minimali bet kokios
sprogiosios atmosferos uždegimo energija yra ne mažesnė kaip 0,016 mJ. Elektrostatinį krūvį skaidančių apsauginių drabužių negalima naudoti deguonies prisotintose
atmosferose arba 0 zonoje (žr. EN 60079-10-1 [7]) be išankstinio atsakingojo saugos inžinieriaus patvirtinimo. Elektrostatinį krūvį sklaidančių drabužių elektrostatinio
krūvio sklaidymo veiksmingumą gali paveikti santykinė drėgmė, nusidėvėjimas, galimas užteršimas ir senėjimas. Elektrostatinį krūvį sklaidantys drabužiai turi nuolat
dengti visas neatitinkančias medžiagas normaliai naudojant (įskaitant pasilenkimą ir judesius). Situacijose, kai statinio krūvio sklaidymo lygis yra kritinė veiksmingumo
savybė, galutiniai vartotojai turi įvertinti viso savo dėvimo ansamblio, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Tolesnę
informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba
su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir
papildomos įrangos (pirštinių, batų, kvėpavimo takų apsaugos priemonių ir t. t.) derinys ir kiek laiko šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų darbą, atsižvelgiant į
jo apsaugos veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI.
Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS.
Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių poveikio. „DuPont“
atliko natūralius ir pagreitintus senėjimo bandymus ir buvo nustatyta, kad šis audinys išlaiko tinkamą fizinį stiprumą ir barjero savybes per 10 metų laikotarpį. Laikui
bėgant antistatinės savybės gali suprastėti. Naudotojas turi įsitikinti, kad sklaidos veiksmingumas yra pakankamas numatytam naudojimui. Produktas turi būti
gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS.
Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą reglamentuoja
nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA.
Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
ir modeļa
nosaukums aizsargapģērbam ar kapuci un ar lenti nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un vidukļa elastīgo daļu. Šajā lietošanas instrukcijā ir sniegta informācija par
šo aizsargapģērba modeli. CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo aizsardzības līdzekļu prasībām,
Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, EK pilnvarotās iestādes numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartiem. Aizsardzība pret radioaktīvā
piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN 1073-2:2002. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa noturību pret aizdegšanos. Taču noturība pret
aizdegšanos šim aizsargapģērbam netika pārbaudīta. Ir veikta šī aizsargapģērba iekšpuses virskārtas, kas ir baltā krāsā, antistatiskā apstrāde, un, pareizi iezemēts, tas
nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standarta EN 1149-1:2006, tostarp EN 1149-5:2018, prasībām. Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs
un kas definēti pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005 + A1:2009 (6. tips). Šis aizsargapģērbs atbilst arī
standartā EN 14126:2003 noteiktajām 5.B un 6.B tipa prasībām. Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija. Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti
ķermeņa izmēri (cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru. Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums.
Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai
potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti. Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta ar CE marķējumu un Eiropas pilnvaroto iestādi
(skatiet atsevišķu sadaļu dokumenta beigās).
ŠĪ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS:
AUDUMU FIZIKĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530, 2. metode > 100 cikli 2/6***
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode > 100 000 ciklu 6/6***
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Caurduršanas izturība EN 863 > 10 N 2/6
Virsmas pretestība ja
relatīvais mitrums ir 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 iekšpusē ≤ 2,5x109 omi N/A
N/A = nav piemērojams * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** Skatīt lietošanas ierobežojumus *** Vizuālais beigu punkts
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IEKĻŪŠANU EN ISO 6530
Ķimikālija Iespiešanās rādītājs — EN klase* Atgrūšanas rādītājs — EN klase*
Sērskābe (30%) 3/3 3/3
Nātrija hidroksīds (10%) 3/3 3/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
AUDUMU NOTURĪBA PRET INFEKCIJAS IZRAISOŠU MIKROORGANISMU IESPIEŠANOS
Tests Testēšanas metode EN klase*
Noturība pret asins un ķermeņa šķidrumu,
izmantojot sintētiskās asinis, iespiešanos ISO 16603 3/6
Noturība pret ar asinīm pārnesamu patogēnu,
izmantojot bakteriofāgu Phi-X174, iespiešanos ISO 16604, C procedūra bez klasifikācijas
Noturība pret inficētu šķidrumu iesūkšanos EN ISO 22610 1/6
Noturība pret bioloģiski piesārņotu aerosolu iespiešanos ISO/DIS 22611 1/3
Noturība pret bioloģiski piesārņotu putekļu iespiešanos ISO 22612 1/3
* Atbilstoši standartam EN 14126:2003
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Testēšanas metode Testēšanas rezultāti EN klase
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2)
Pozitīvs*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 > 50 2/3***
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs N/A
Šuvju stingrība (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nav piemērojams * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤ 30%, un 8/10 līdzekļa 80% Ls vērtības ≤ 15%
*** Testēšana tiek veikta ar nolīmētām aprocēm, kapuci, potītēm un rāvējslēdzēja atloku
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: dpp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šis aizsargapģērbs ir paredzēts darbinieku
aizsardzībai pret bīstamām vielām vai paaugstināta riska produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku radīto piesārņojumu. Atkarībā no ķimikāliju toksiskuma
un iedarbības apstākļiem tie parasti tiek izmantoti aizsardzībai pret smalkām daļiņām (5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu (6. tips).
Lai nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību, ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci cieši savienota pilna sejas maska ar filtru,
kā arī papildu nostiprinājums ar lenti ap kapuci, aprocēm, potītēm un rāvējslēdzēja pārloku. Šajā aizsargapģērbā izmantotais audums ir testēts atbilstoši standartam
EN 14126:2003 (aizsargapģērbam pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem), un iegūtie rezultāti pierāda, ka materiāls nodrošina ierobežotu barjeru pret infekcijas
izraisošiem mikroorganismiem (sk. tabulu iepriekš).
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI.
Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā
vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Tyvek® kūst 135°C temperatūrā. Pastāv iespējamība, ka bioloģisko apdraudējumu iedarbības tips, kas neatbilst apģērba
necaurlaidīguma līmenim, var izraisīt valkātāja inficēšanos ar bioloģiskajiem aģentiem. Šī aizsargapģērba šūtās šuves nenodrošina barjeru pret infekcijas izraisošiem
mikroorganismiem. Ja iedarbību var radīt noteiktas ļoti smalkas daļiņas, intensīva apsmidzināšana vai apšļakstīšana ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami
aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā nodrošina šis aizsargapģērbs. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas ir jānodrošina
tā saderībai piemērots reaģents. Lai uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos,
aproces, potītes, kapuce un rāvējslēdzēja pārloks ir jānostiprina ar lenti. Lietotājam ir jāpārbauda, vai ir iespējama cieša nostiprināšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams
izmantošanas veidam. Lietojot nostiprināšanai paredzēto lenti, ir jāievēro piesardzība, lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces
nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli lentes gabali (± 10 cm), un tiem ir jāpārklājas. Šis apģērbs atbilst standartā EN 1149-5:2018 norādītajām virsmas pretestības
prasībām, mērot atbilstoši standartam EN 1149-1:2006, bet antistatiskais pārklājums ir lietots tikai tā iekšējai virsmai. Tas ir jāņem vērā apģērba zemēšanas gadījumā.
Antistatiskās apstrādes iedarbība ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un lietotājs ir nodrošinājis pareizu apģērba un valkātāja zemējumu. Gan apģērba,
gan valkātāja spēju izkliedēt elektrostatiskos lādiņus pastāvīgi var nodrošināt, gādājot, lai pretestība starp personu, kas valkā elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu
aizsargapģērbu, un zemējumu būtu mazāka par 108 omiem, piemēram, valkājot atbilstošus apavus/lietojot atbilstošu grīdas segumu sistēmu, izmantojot zemējuma
kabeli vai citus piemērotus līdzekļus. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai novilkt uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē, kā arī
strādājot ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošs aizsargapģērbs ir paredzēts valkāšanai 1., 2., 20., 21. un 22. zonā (skatīt
EN 60079-10-1 [7] un EN 60079-10-2 [8]), kurā jebkuras sprādzienbīstamas vides minimālā aizdegšanās enerģija nav mazāka par 0,016 mJ. Elektrostatiskos lādiņus
izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vidē ar augstu skābekļa piesātinājumu vai 0. zonā (skatīt EN 60079-10-1 [7]), ja iepriekš nav saņemta atbildīgā drošības
speciālista atļauja. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējoša aizsargapģērba disipatīvās īpašības var ietekmēt relatīvais mitrums, nolietojums, iespējami traipi uz apģērba un
tā novecošanās. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošam aizsargapģērbam parastas lietošanas laikā (tostarp locīšanās un kustību laikā) ir vienmēr jānodrošina aizsardzība
pret visiem neatbilstošiem materiāliem. Ja statiskās elektrostatisko lādiņu izkliedēšanas līmenis ir kritiski svarīga īpašība, lietotājiem ir jāizvērtē visas izmantojamo
aizsarglīdzekļu grupas (kāda tiek lietota, tostarp virsdrēbju, apakšā velkamo drēbju, apavu un citu individuālās aizsardzības līdzekļu) īpašības. Plašāku informāciju
par zemēšanu var sniegt uzņēmums DuPont. Lūdzu, pārliecinieties, vai esat izvēlējies veicamajam darbam piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju, lūdzu,
sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont. Lietotājam ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs
IFU . 17
var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo
aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību
par šī aizsargapģērba nepareizu lietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI.
Nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 līdz 25°C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav
pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis dabisku un paātrinātu novecošanas testēšanu un secinājis, ka šis audums saglabā atbilstošu fizikālo stiprību
un aizsardzības īpašības 10 gadu periodā. Apģērba antistatiskās īpašības laika gaitā var pasliktināties. Lietotājam ir jāpārliecinās, vai aizsargapģērba disipatīvās īpašības
ir pietiekamas tā paredzamajam lietojumam. Produkts ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu apģērbu
likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA.
Lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus — toote
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
on kapuutsiga
kaitsekombinesooni mudeli nimi. Kombinesoonil on elastikribad ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Selles kasutusjuhendis on teave selle kombinesooni kohta.
CE-vastavusmärgis — kombinesoon vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III kategooria isikukaitsevahendite nõuetele. Tüübihindamise
ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EÜ teavitatud asutuse tunnusnumbriga 0598.
Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa standarditele. Kaitse tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu vastavalt
standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab kaitset süttimise eest. Selle kombinesooni puhul vastupidavust süttimisele siiski ei katsetatud.
Ainult selle kombinesooni valge sisepind on antistaatiliselt töödeldud ja kui kombinesoon on korralikult maandatud, tagab see elektrostaatilise kaitse vastavalt standardile
EN 1149-1:2006 (sh EN 1149-5:2018). See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku kaitse „tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta
kehtivates Euroopa standardites: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tüüp 5) ja EN 13034:2005 + A1:2009 (tüüp 6). See kombinesoon vastab ka standardi EN 14126:2003
tüübi 5-B ja 6-B nõuetele. Kombinesooni kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm) ja vastavust tähekoodile.
Kontrollige oma kehamõõte ja valige õige suurus. Päritoluriik. Tootmise kuupäev. Kergestisüttiv materjal. Hoidke tulest eemal. See rõivas ja/või kangas
pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Ärge korduvkasutage.
Teave muude ser tifikaatide kohta peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide (vt eraldi jaotist dokumendi lõpus).
SELLE KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 > 100 tsüklit 2/6***
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 100 000 tsüklit 6/6***
Trapetsmeetodil määratud rebenemiskindlus
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Läbistuskindlus EN 863 > 10 N 2/6
Pindtakistus suhtelise niiskuse 25% korral** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 sisepind ≤ 2,5 × 109 oomi P/K
P/K = pole kohaldatav * Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** Vt kasutuspiiranguid *** Visuaalne lõpp -punkt
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530
Kemikaal Läbitungimisindeks — EN-klass* Hülgavusindeks — EN-klass*
Väävelhape (30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 3/3 3/3
* Vastavalt standardile EN 14325:2004
KANGA VASTUPIDAVUS NAKKUSLIKE AINETE LÄBITUNGIMISE SUHTES
Katse Katsemeetod EN-klass*
Vastupidavus vere ja kehavedelike läbitungimise suhtes,
kasutades sünteetilist verd ISO 16603 3/6
Vastupidavus vere kaudu levivate patogeenide läbitungimise
suhtes, kasutades bakteriofaagi Phi-X174 ISO 16604 protseduur C klassifitseerimata
Vastupidavus saastunud vedelike läbitungimise suhtes EN ISO 22610 1/6
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud aerosoolide läbitungimise suhtes ISO/DIS 22611 1/3
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud tolmu läbitungimise suhtes ISO 22612 1/3
* Vastavalt standardile EN 14126:2003
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katsemeetod Katse tulemus EN-klass
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2)
Läbis katse*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 50 2/3***
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4, meetod A) Läbis katse P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
P/K = pole kohaldatav * Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm-väärtustest ≤ 30% ja 8/10 tähendab,
et 80% Ls-väärtustest ≤ 15% *** Katsetati teibitud kätiseid, kapuutsi, pahkluuosa ja tõmblukku
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on ette nähtud töötajaid kaitsma ohtlike ainete eest või tundlikke
tooteid ja protsesse inimreostuse eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda kombinesooni tavaliselt kaitseks peenosakeste
(tüüp 5) ja väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) eest. Nõutud kaitse saavutamiseks on vajalik täielik näomask koos filtriga, mis vastab
keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud kapuutsiga. Kapuutsi, kätiste, pahkluude ümber ja tõmblukul peab olema täiendav teip. Selle kombinesooni tootmiseks
kasutatud kangas on läbinud kõik standardi EN 14126:2003 (nakkuslike ainete eest kaitsev kaitseriietus) katsed. Katse tulemusel järeldub, et materjal tagab piiratud kaitse
nakkuslike ainete vastu (vt eespool olevat tabelit).
KASUTUSPIIRANGUD.
See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt
tuleohtlikes keskkondades. Tyvek® sulab temperatuuril 135 °C. Võimalik, et kokkupuutel bioloogiliste ohtudega, mis ei vasta rõiva hermeetilisuse tasemele, võib kasutaja
bioloogiliselt saastuda. Kombinesooni õmblused ei paku kaitset nakkuslike ainete eest. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate vedelike ja ohtlike
ainete pritsmetega võib olla vaja kombinesoone, mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see kombinesoon. Enne kaitserõivastuse
kasutamist tuleb veenduda, et kasutatav reaktiiv oleks rõivastuse jaoks sobiv. Kaitseomaduste parandamiseks ja nõutud kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla
vajalik kätiste, pahkluude, kapuutsi ja tõmbluku kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord seda nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel
tuleb olla ettevaatlik, et riides või teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi teipimisel tuleb kasutada väikesi teibitükke (±10 cm) ning pinnad
nendega üle katta. See rõivas vastab standardi EN 1149-5:2018 pindtakistuse nõuetele (mõõdetud vastavalt standardile EN 1149-1:2006), kuid selle antistaatiline
kate on kantud ainult sisemisele pinnale. Rõiva maandamisel tuleb seda arvesse võtta. Antistaatiline töötlus on tõhus ainult siis, kui suhteline õhuniiskus on vähemalt
25% ja nii rõivas kui ka selle kandja on õigesti maandatud. Nii kaitseriietuse kui ka selle kandja elektrostaatilist laengut hajutav toime tuleb pidevalt tagada sellisel
viisil, et elektrostaatilist laengut
hajutava kaitseriietuse kandja ja maanduse vaheline takistus oleks alla 108 oomi, nt sobivate jalatsite, sobiva põrandasüstee
mi või
maanduskaabli või mõne muu sobiva abinõu kasutamise abil. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus
keskkonnas või tule- või plahvatusohtlike ainete käsitsemisel. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus on ette nähtud kandmiseks piirkondades 1, 2, 20, 21 ja 22 (vt
EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), milles mis tahes plahvatusohtliku keskkonna minimaalne süttimisenergia pole väiksem kui 0,016 mJ. Elektrostaatilist laengut
hajutavat kaitseriietust ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud keskkonnas või piirkonnas 0 (vt EN 60079 10 1 [7]) ilma vastutava ohutusinseneri eelneva heakskiiduta.
Kaitseriietuse elektrostaatilist laengut hajutavat toimet võib mõjutada suhteline õhuniiskus, kulumine ning võimalik saastumine ja vananemine. Elektrostaatilist laengut
hajutav kaitseriietus peab tavakasutuse (sh kummardamise ja liigutuste) ajal püsivalt katma kõik elektrostaatilise lahenduse vältimise nõuetele mittevastavad materjalid.
Olukordades, kui staatilise laengu hajutamise tase on väga oluline, peavad lõppkasutajad hindama kogu kantava rõivakomplekti (sh välimiste rõivaste, seesmiste rõivaste,
jalatsite ja muude isikukaitsevahendite) toimivust. Lisateavet maanduse kohta annab DuPont. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks
pöörduge tarnija või DuPonti poole. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige
kombinatsioon kogu keha katvast kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul
kanda, võttes arvesse selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust. DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE.
Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT.
Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15-25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus. DuPont sooritas
loomuliku ja kiirendatud vananemise katsed ning nende tulemused näitavad, et see kangas säilitab piisava füüsilise tugevuse ja kaitseomadused 10 aasta vältel.
Antistaatilised omadused võivad aja jooksul halveneda. Kasutaja peab veenduma, et elektrostaatilise laengu hajutamise võime oleks kasutusala jaoks piisav. Toodet tuleb
transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE.
Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud riietuse
kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON.
Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk
TÜRKÇE
KULLANIM TALİMATLARI
İÇ ETİKET İŞARETLERİ
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı —
Tyvek® 500 Xpert blue CHF5
; manşet, bilek, yüz ve bel bölgelerinde
elastikliğe sahip koruyucu başlıklı bir tulum modelinin adıdır. Kullanım talimatlarında bu tuluma ilişkin bilgi verilmektedir. CE işareti — Tulum, AB mevzuatının
(AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III — kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur. Tip inceleme ve kalite güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği
Komisyonu’nun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland tarafından düzenlenmiştir. Kimyasal koruyucu giysilere
ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002 uyarınca radyoaktif partikül kontaminasyonuna karşı koruma. EN 1073-2, madde 4.2., tutuşmaya
karşı direnç gerektirir. Ancak tutuşma direnci, bu tulum üzerinde test edilmemiştir. Bu tulum, yalnızca beyaz iç yüzeyde antistatik işleme tabi tutulmuştur. Uygun şekilde
topraklandığı zaman, EN 1149-5:2018 dahil EN 1149-1:2006 standartlarına göre elektrostatik koruma sağlar. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere
ilişkin Avrupa standartları tarafından tanımlanmış vücut koruma “tipleri”: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Bu tulum ayrıca
EN 14126:2003 Tip 5-B ve Tip 6-B gereksinimlerini de karşılamaktadır. Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını okumalıdır. Resimli boyut şeması, vücut ölçülerini
(cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin. Menşe ülke. Üretim tarihi. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak
tutun. Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan or tamlarda kullanılmamalıdır. Tekrar kullanmayın.
CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer sertifikasyon bilgileri (belgenin sonundaki ayrı bölüme bakın).
BU TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 > 100 devir 2/6***
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 100.000 devir 6/6***
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Gerilme direnci EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Delinme direnci EN 863 > 10 N 2/6
% 25 RH'de yüzey direnci** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 iç ≤ 2,5 x 109 Ohm Uygulanamaz
* EN 14325:2004'e göre ** Kullanım sınırlamalarına bakın *** Görsel bitiş noktası
IFU . 18
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyon endeksi — EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi — EN Sınıfı*
Sülfürik asit (% 30) 3/3 3/3
Sodyum hidroksit (% 10) 3/3 3/3
* EN 14325:2004'e göre
ENFEKSİYONA NEDEN OLAN MADDELERİN PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ
Test Test yöntemi EN Sınıfı*
Sentetik kan kullanılarak kan ve vücut sıvılarının penetrasyonuna karşı direnç ISO 16603 3/6
Phi-X174 bakteriyofaj kullanılarak kan yoluyla
bulaşan patojenlerin penetrasyonuna karşı direnç ISO 16604 Prosedür C sınıflandırma yok
Kontamine sıvıların penetrasyonuna karşı direnç EN ISO 22610 1/6
Biyolojik kontamine aerosol penetrasyonuna karşı direnç ISO/DIS 22611 1/3
Biyolojik kontamine toz penetrasyonuna karşı direnç ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test yöntemi Test sonucu EN Sınıfı
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti*** • Ljnm 82/90 ≤ % 30 • Ls 8/10 ≤ % 15** Uygulanamaz
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 50 2/3***
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4, Yöntem A) Geçti Uygulanamaz
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
* EN 14325:2004'e göre ** 82/90, % 91,1 Ljnm değerlerinin ≤ % 30 olduğu anlamına gelir ve 8/10, % 80 Ls değerlerinin ≤ % 15 olduğu anlamına gelir
*** Test; bantlanmış manşetler, başlık, ayak bilekleri ve fermuar kapağı ile gerçekleştirilmiştir
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: dpp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıca hassas ürün ve işlemleri
insanlardan bulaşan atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, küçük partiküllere (Tip 5) ve hafif sıvı
sıçramalarına veya spreylere (Tip 6) karşı koruma için kullanılır. Söz konusu korumanın elde edilebilmesi amacıyla, ekspozür koşulları için uygun ve başlığa sıkıca
bağlanmış bir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi, ayrıca başlık, manşetler, bilekler ve fermuar kapağı etrafında ek bantlar gereklidir. Bu tulum için kullanılan kumaş,
EN 14126:2003’e (hastalık bulaştıran maddelere karşı koruyucu giysi) göre test edilmiştir ve hastalık bulaştıran maddelere karşı sınırlı bir bariyer sağladığı sonucuna
varılmıştır (bkz. yukarıdaki tablo).
KULLANIM SINIRLAMALARI:
Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan ortamlarda
kullanılmamalıdır. Tyvek®, 135°C’de erir. Biyolojik tehlikelere ekspozür türü, tulumun sızdırmazlık seviyesine uygun değilse kullanıcı biyo-kontaminasyona maruz kalabilir.
Bu tuluma atılmış olan dikişler, hastalık bulaştırıcı maddelere karşı bariyer sağlamaz. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına
ekspozür durumunda, bu tulumun sunduğu mekanik güçten ve bariyer özelliklerinden daha fazlasına ihtiyaç duyulabilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine
uygun bir reaksiyon maddesi bulundurmalıdır. Daha iyi bir koruma ve belirli uygulamalarda vaat edilen korumayı elde etmek için manşetlerin, bileklerin, başlığın ve
fermuar kapağının bantlanması gerekir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada, kumaşta
veya bantta kanal işlevi gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına özen gösterilmelidir. Başlık bantlanırken, küçük parça bantlar (± 10 cm) üst üste kullanılmalıdır.
Bu tulum, EN 1149-1:2006’ya göre ölçüldüğünde EN 1149-5:2018 yüzey direnci gereksinimleri karşılamaktadır. Ancak antistatik kaplama yalnızca iç yüzeye uygulanmıştır.
B
u durum, tulum düzgün bir şekilde topraklanmışsa dikkate alınmalıdır. Antistatik işlem yalnızca % 25 veya daha yüksek oranda bağıl nemde etkilidir ve kullanıcı hem tulum
hem de kendisi için düzgün topraklama yapıldığından emin olmalıdır. Hem tulumun hem de kullanıcının elektrostatik yük yayma performansının, elektrostatik yük yayıcı
özellikli koruyucu giysiyi giyen kişi ve toprak arasındaki direnç 108 Ohm olacak şekilde sürekli elde edilmesi gerekir (örneğin uygun ayakkabıyı/kaplama sistemini kullanarak,
bir topraklama kablosu kullanarak veya diğer uygun araçlar vasıtasıyla). Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, yanıcı veya patlayıcı ortamlardayken ya da yanıcı veya
patlayıcı maddelerle temas halindeyken açılmamalı ya da çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, patlayıcı atmosferin minimum tutuşma enerjisinin
0,016 mJ’den düşük olmadığı Bölge 1, 2, 20, 21 ve 22’de (bkz. EN 60079-10-1 [7] ve EN 60079-10-2 [8]) giyilmek üzere tasarlanmıştır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu
giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı olmadan yüksek oksijenli ortamlarda veya Bölge 0’da (bkz. EN 60079-10-1 [7]) kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı
giysinin elektrostatik yük yayma performansı bağıl nem, aşınma ve yırtılma, olası kontaminasyon ve eskime gibi faktörlerden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı özellikli
koruyucu giysi, normal kullanım sırasında (eğilme ve hareket halinde olma dahil) uygun olmayan tüm maddeleri tamamen kapamalıdır. Statik yük yayma seviyesinin kritik
bir performans özelliği olduğu durumlarda son kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri
giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin
olun. Tavsiye için lütfen bayinizle veya DuPont’la iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu
tulum ve yardımcı donanım (eldiven, botlar, koruyucu solunum donanımı vb.) kombinasyonun
un doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim rahatlığı veya
ısıl gerilimi açısından belirli bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir
sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK:
Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT:
Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edilebilir.
DuPont, doğal ve hızlandırılmış yaşlanma testleri gerçekleştirmiş, bu kumaşın yeterli fiziksel dayanıklılığını ve bariyer özelliklerini 10 yıldan uzun süreyle koruduğu
sonucuna varmıştır. Antistatik özellikler zaman içinde azalabilir. Kullanıcı, yük yayma performansının uygulama için yeterliliğinden emin olmalıdır. Ürün, orijinal
ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır.
İMHA ETME:
Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal veya yerel
yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI:
Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου — Το
Tyvek® 500 Xpert
blue CHF5
είναι το όνοα οντέλου προστατευτική φόρα εργασία ε κουκούλα, το οποίο διαθέτει ελαστικοποίηση στι ανσέτε, του αστραγάλου, το πρόσωπο και
τη έση. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα εργασία. Σήανση CE — Η φόρα πληροί τι απαιτήσει για τον ατοικό
προστατευτικό εξοπλισό κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή νοοθεσία, πιο συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ) 2016/425. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και
διασφάλιση ποιότητα εκδόθηκαν από την SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ε αριθό κοινοποιηένου οργανισού τη ΕΕ 0598.
Υποδεικνύει συόρφωση ε τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε. Προστασία κατά τη όλυνση από ραδιενεργά σωατίδια
κατά το Πρότυπο EN 1073-2:2002. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2., απαιτεί αντοχή σε ανάφλεξη. Ωστόσο, δεν ελέγχθηκε η αντοχή τη συγκεκριένη φόρα
σε ανάφλεξη. Η συγκεκριένη φόρα εργασία έχει υποστεί αντιστατική επεξεργασία όνο στη λευκή εσωτερική επιφάνεια και παρέχει προστασία από το στατικό
ηλεκτρισό κατά το Πρότυπο EN 1149-1:2006, συπεριλαβανοένου του EN 1149-5:2018 ε την κατάλληλη γείωση. «Τύποι» προστασία ολόκληρου του σώατο που
παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010
(Τύπο 5) και EN 13034:2005 + A1:2009 (Τύπο 6). Η συγκεκριένη φόρα πληροί επίση τι απαιτήσει του Προτύπου EN 14126:2003 Τύπο 5-B και Τύπο 6-B. Το άτοο
που φοράει τη φόρα θα πρέπει να διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι διαστάσει σώατο (cm) και
την αντιστοίχιση ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο. Χώρα προέλευση. Έτο κατασκευή.
Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα,
γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε άλλα πιστοποιητικά ανεξαρτήτω
τη σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού (βλ. ξεχωριστή ενότητα στο τέλο του εγγράφου).
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 > 100 κύκλοι 2/6***
Αντίσταση στη δηιουργία
ρωγών κατά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 100.000 κύκλοι 6/6***
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 10 N 2/6
Επιφανειακή αντίσταση σε RH 25%** EN 1149-1:2006 EN 1149-5:2018 εσωτερικά ≤ 2,5x109 Δ/Ε
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** Ανατρέξτε στου περιορισού χρήση *** Οπτικό τελικό σηείο
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα — Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα —
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 3/3 3/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 3/3 3/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΜΟΛΥΣΜΑΤΙΚΝ ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Κατηγορία EN*
Αντίσταση στη διείσδυση αίατο και σωατικών
υγρών ε χρήση συνθετικού αίατο ISO 16603 3/6
Αντίσταση στη διείσδυση αιατογενώ εταδιδόενων
παθογόνων ε χρήση βακτηριοφάγου Phi-X174 ISO 16604 Διαδικασία C καία ταξινόηση
Αντίσταση στη διείσδυση ολυσένων υγρώνEN ISO 22610 1/6
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένων αερολυάτων ISO/DIS 22611 1/3
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένη σκόνη ISO 22612 1/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14126:2003
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το
εσωτερικό αερολύατο σωατιδίων (EN ISO 13982-2)
Εγκρίθηκε*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 50 2/3***
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4, Μέθοδο Α) Εγκρίθηκε Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤ 30% και 8/10 σηαίνει ότι το 80% των τιών
Ls είναι ≤ 15% *** Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε ανσέτε, κουκούλα, αστραγάλου και κάλυα φερουάρ
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: www. dpp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία
έχει σχεδιαστεί για να παρέχει στου εργαζόενου προστασία από επικίνδυνε ουσίε ή για να προστατεύει ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίε από τη όλυνση που
προέρχεται από ανθρώπινε δραστηριότητε. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω χρησιοποιείται για την προστασία
από λεπτά σωατίδια (Τύπο 5) και περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6). Προκειένου να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία, απαιτείται
άσκα πλήρου κάλυψη ε φίλτρο, η οποία θα είναι κατάλληλη για τι συνθήκε έκθεση και θα συνδέεται σφιχτά στην κουκούλα, καθώ και πρόσθετη επίδεση γύρω
από την κουκούλα, τι ανσέτε, του αστραγάλου και το κάλυα φερουάρ. Το ύφασα που χρησιοποιείται στη συγκεκριένη φόρα έχει ελεγχθεί κατά το Πρότυπο
EN 14126:2003 (προστατευτικό ρουχισό κατά ολυσατικών παραγόντων) και, σύφωνα ε τα αποτελέσατα, το υλικό διαθέτει περιορισένε ονωτικέ ιδιότητε
έναντι ολυσατικών παραγόντων (βλ. παραπάνω πίνακα).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:
Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα, γυνή
φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Το Tyvek® τήκεται στου 135°C. Είναι πιθανό ο τύπο έκθεση σε βιολογικού κινδύνου να ην ανταποκρίνεται
IFU . 19
στο επίπεδο στεγανότητα του ενδύατο, ε αποτέλεσα να ολυνθεί βιολογικά ο χρήστη. Οι ραένε ραφέ τη συγκεκριένη φόρα δεν διαθέτουν ονωτικέ
ιδιότητε έναντι ολυσατικών παραγόντων. Η έκθεση σε ορισένα πολύ λεπτά σωατίδια, έντονου ψεκασού και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται να καθιστά
απαραίτητε τι φόρε εργασία εγαλύτερη ηχανική αντοχή και καλύτερων ονωτικών ιδιοτήτων από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα. Ο χρήστη θα
πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη συβατότητα αντιδραστηρίου και ενδύατο πριν από τη χρήση. Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη
προστασία σε ορισένε εφαρογέ, κολλήστε τι ανσέτε, του αστραγάλου, την κουκούλα και το κάλυα φερουάρ ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί
ότι είναι δυνατή η σταθερή επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από την εφαρογή. Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να επιδεικνύεται
προσοχή ώστε να ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα πορούσαν να ενεργήσουν ω δίαυλοι. Κατά την εφαρογή τη ταινία στην κουκούλα,
θα πρέπει να χρησιοποιούνται και να αλληλοεπικαλύπτονται ικρά κοάτια (± 10 cm) ταινία. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει επιφανειακή αντίσταση
του Προτύπου EN 1149-5:2018, όταν αυτή υπολογίζεται κατά το Πρότυπο EN 1149-1:2006, αλλά όνο η εσωτερική επιφάνεια διαθέτει αντιστατική επικάλυψη. Αυτό θα
πρέπει να λαβάνεται υπ’ όψιν σε περίπτωση γείωση του ενδύατο. Η αντιστατική επεξεργασία είναι αποτελεσατική όνο όταν η σχετική υγρασία είναι τουλάχιστον
25% και ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει τη σωστή γείωση τόσο του ενδύατο όσο και του ατόου που το φοράει. Η αποτελεσατικότητα διάχυση στατικού
ηλεκτρισού τόσο τη στολή όσο και του ατόου που την φοράει θα πρέπει να επιτυγχάνεται διαρκώ κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η αντίσταση εταξύ του ατόου που
φοράει τον προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού και τη γη να είναι ικρότερη από 108 Ω, π.χ. ε τη χρήση κατάλληλων υποδηάτων/δαπέδου,
καλωδίου γείωση ή άλλου κατάλληλου έσου. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή
εκρηκτικό περιβάλλον ή κατά το χειρισό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού προορίζεται για χρήση στι
ζώνε 1, 2, 20, 21 και 22 (βλ. EN 60079-10-1 [7] και EN 60079 10 2 [8]), όπου η ελάχιστη ενέργεια ανάφλεξη εκρηκτική ατόσφαιρα δεν είναι ικρότερη από 0,016
mJ. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να χρησιοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο ή στη ζώνη 0 (βλ. EN 60079-10-1
[7]) χωρί προηγούενη έγκριση από τον υπεύθυνο ηχανικό ασφαλεία. Η αποτελεσατικότητα διάχυση του ρουχισού διάχυση στατικού ηλεκτρισού πορεί να
επηρεαστεί από τη σχετική υγρασία, τη φυσιολογική φθορά, την πιθανή όλυνση και τη γήρανση. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού καλύπτει
όνια όλα τα υλικά που δεν είναι σε συόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συπεριλαβάνονται το σκύψιο και οι κινήσει). Σε καταστάσει όπου το επίπεδο διάχυση
στατικού ηλεκτρισού συνιστά σηαντική ιδιότητα αποτελεσατικότητα, οι τελικοί χρήστε θα πρέπει να αξιολογούν την αποτελεσατικότητα ολόκληρου του εξοπλισού
που φορούν, συπεριλαβανοένων εξωτερικών ενδυάτων, εσωτερικών ενδυάτων, υποδηάτων και άλλων ΜΑΠ. Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη γείωση είναι
διαθέσιε από την DuPont. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την
DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι ο όνο υπεύθυνο να κρίνει το σωστό συνδυασό ολόσωη
προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική προστασία κ.λπ.), καθώ και το χρόνο για τον οποίο πορεί να φορεθεί
η συγκεκριένη φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική τη απόδοση, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη
λόγω θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ:
Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ:
Η συγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο (χαρτοκιβώτιο) χωρί
έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιέ φυσική και επιταχυνόενη γήρανση και, σύφωνα ε τα αποτελέσατα, το συγκεκριένο
ύφασα διατηρεί τη φυσική αντοχή και τι ονωτικέ ιδιότητέ του για διάστηα 10 ετών. Οι αντιστατικέ ιδιότητε ενδέχεται να περιοριστούν ε το χρόνο. Ο χρήστη θα
πρέπει να βεβαιωθεί ότι η αποτελεσατικότητα διάχυση επαρκεί για την εφαρογή. Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων χωρί να προκληθεί βλάβη στο περιβάλλον.
Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk
HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
UNUTARNJE OZNAKE
Zaštitni znak. Proizvođač kombinezona. Oznaka modela – Tyvek® 500 Xpert blue CHF5, naziv je modela zaštitnog
kombinezona s kapuljačom te elastičnom trakom na manžetama, donjem dijelu nogavica, licu i struku. U ovim uputama za upotrebu navedene su informacije o
kombinezonu. CE oznaka – kombinezon je u skladu s uvjetima III. kategorije osobne zaštitne opreme, sukladni europskim propisima i Uredbi (EU) 2016/425. Potvrde
o vrsti ispitivanja i osiguranju kvalitete izdaje tvrtka SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, uz broj 0598 prijavljenog tijela Europske komisije.
Označava usklađenost s europskom normom za kemijsku zaštitnu odjeću. Zaštita od zagađenja radioaktivnim česticama u skladu s normom EN 1073-2:2002.
Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se otpornost na zapaljenje. Međutim, otpornost na zapaljenje nije ispitana na ovom kombinezonu.
Ovaj je kombinezon antistatički obrađen samo na bijeloj unutarnjoj površini i ima elektrostatičku zaštitu s unutarnje strane u skladu s normom EN 1149-1:2006, uključujući
normu EN 1149-5:2018 prilikom ispravnog uzemljenja. „Vrste” zaštite cijelog tijela koje omogućuje ovaj kombinezon u skladu s europskim normama za kemijsku
zaštitnu odjeću: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (vrsta 5) i EN 13034:2005 + A1:2009 (vrsta 6). Ovaj kombinezon ispunjava i uvjete norme EN 14126:2003, vrste 5-B i 6-B.
Osoba koja nosi kombinezon treba pročitati upute za upotrebu. Na piktogramu s veličinama navode se tjelesne mjere (cm) i povezanost s kodom u obliku slova.
Izmjerite se i odaberite ispravnu veličinu. Zemlja podrijetla. Datum proizvodnje. Zapaljivi materijal. Čuvati dalje od vatre. Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije
otporna na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu.
Informacije s drugih potvrda koje su neovisne o CE oznakama i europskom prijavljenom tijelu (pogledajte poseban dio na kraju dokumenta).
IZVEDBA KOMBINEZONA:
FIZIKALNA SVOJSTVA TKANINE
Ispitivanje Način ispitivanja Rezultat EN razred*
Otpornost na habanje EN 530, način 2 > 100 ciklusa 2/6***
Otpornost na savijanje EN ISO 7854, način B > 100 000 ciklusa 6/6***
Trapezoidna otpornost
EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Otpornost na probijanje EN 863 > 10 N 2/6
Otpornost površine pri RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 iznutra ≤ 2,5 × 109 oma N/P
N/P = nije primjenjivo *U skladu s normom EN 14325:2004 **Vidjeti ograničenja upotrebe ***Vizualna krajnja točka
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja – EN razred* Indeks repelentnih svojstava –
EN razred*
Sumporna kiselina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* U skladu s normom EN 14325:2004
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE INFEKTIVNIH SREDSTAVA
Ispitivanje Način ispitivanja EN razred*
Otpornost na prodiranje u krv i tjelesne tekućine pomoću sintetičke krvi ISO 16603 3/6
Otpornost na prodiranje uzročnika bolesti prenosivih krvlju uporabom
Phi-X174 bakteriofaga ISO 16604, postupak C bez klasifikacije
Otpornost na prodiranje zagađenih tekućina EN ISO 22610 1/6
Otpornost na prodiranje biološki zaraženih aerosola ISO/DIS 22611 1/3
Otpornost na prodiranje biološki zaražene prašine ISO 22612 1/3
* U skladu s normom EN 14126:2003
ISPITIVANJE IZVEDBE CIJELOG ODIJELA
Način ispitivanja Rezultat ispitivanja EN razred
Vrsta 5: Ispitivanje curenja čestica aerosola (EN ISO 13982-2)
Prolazna ocjena***
• Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
P/K
Čimbenik zaštite u skladu s normom EN 1073-2 > 50 2/3***
Vrsta 6: Ispitivanje prskanjem niske razine (EN ISO 17491-4, način A) Prolazna ocjena N/P
Čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/P = nije primjenjivo *U skladu s normom EN 14325:2004 ** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % Ls vrijednosti ≤15 %
***Ispitivanje izvršeno uz zalijepljene manžete rukava, kapuljaču i preklop patentnog zatvarača
Za dodatne informacije o pregradnim svojstvima, obratite se svojem dobavljaču ili DuPontu: dpp.dupont.com
RIZICI ZA KOJE JE PROIZVOD DIZAJNIRAN:
Ovaj kombinezon dizajniran je za zaštitu radnika od opasnih tvari ili osjetljivih proizvoda i procesa od
zagađenja izazvanih ljudskim faktorom. Ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izloženosti, obično se koristi za zaštitu od finih čestica (vrsta 5) i ograničenog prolijevanja
ili prskanja tekućina (vrsta 6). Da bi se postigla odgovarajuća zaštita neophodna je zaštitna maska za cijelo lice s odgovarajućem filtrom za uvjete izlaganja zračenju, čvrsto
povezana s kapuljačom, uz dodatnu traku oko kapuljače, donjeg dijela nogavica, manžeta i patentnog zatvarača. Tkanina upotrijebljena za ovaj kombinezon ispitana je
u skladu s normom EN 14126:2003 (odjeća za zaštitu od infektivnih sredstava). Zaključeno je da materijal predstavlja ograničenu barijeru za infektivna sredstva (vidjeti
prethodnu tablicu).
OGRANIČENJA UPOTREBE:
Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije otporna na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri
ili potencijalno zapaljivog okruženja. Tyvek® se topi pri 135° C. Moguće je da vrsta izloženosti biološkim opasnostima koja se ne podudara s razinom zategnutosti odjevnog
predmeta može dovesti do biološkog zagađenja korisnika. Zašiveni šavovi ovog kombinezona ne predstavljaju barijeru za infektivna sredstva. Izlaganje određenim vrlo
finim česticama, intenzivnom prskanju tekućinama i opasnim tvarima može zahtijevati nošenje kombinezona veće mehaničke čvrstoće i boljih pregradnih svojstava od
onih koje nudi ovaj kombinezon. Korisnik prije upotrebe mora provjeriti jesu li reagens i odjevni predmet kompatibilni. Radi veće zaštite i ostvarivanja potrebne zaštite u
određenim primjenama, trakom treba omotati manžete rukava, donji dio nogavica, kapuljaču i patentni zatvarač. Korisnik treba provjeriti je li omotavanje trakom moguće
u slučaju primjene za koju se to zahtijeva. Traka se treba omotati uz poseban oprez tako da nema nabora u tkanini ili na traci jer ti nabori mogu djelovati kao kanali. Prilikom
lijepljenja trake na kapuljaču treba upotrijebiti male dijelove trake (+/- 10 cm) i preklopiti ih. Ovaj odjevni predmet ispunjava zahtjeve površinske otpornosti u skladu
s normom EN 1149-5:2018 kada se mjeri prema normi EN 1149-1:2006, no ima antistatička svojstva samo na unutarnjoj površini. To treba uzeti u obzir pri uzemljenju
odjevnog predmeta. Antistatička obrada djelotvorna je samo pri relativnim uvjetima vlage od 25 % ili više. Korisnik treba osigurati odgovarajuće uzemljenje odjevnog
predmeta i osobe koja ga nosi. Učinak raspršivanja statičkog elektriciteta odijela i osobe koja ga nosi treba se neprekidno ostvarivati tako da otpor između osobe koja
nosi zaštitnu odjeću sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta i mase bude manji od 10 oma, npr. nošenjem odgovarajuće obuće, korištenjem odgovarajućeg
podnog sustava, upotrebom kabela za uzemljenje ili nekim drugim odgovarajućim sredstvima. Zaštitna odjeća sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta ne smije
se otvarati niti uklanjati u prisutnosti zapaljivih ili eksplozivnih atmosfera ili tijekom rukovanja zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatička disipativna zaštitna
odjeća namijenjena je za nošenje u zonama 1, 2, 20, 21 i 22 (vidi EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]) u kojima je najmanja energija paljenja bilo koje eksplozivne
atmosfere nije manja od 0,016 mJ. Elektrostatička disipativna zaštitna odjeća ne smije se koristiti u atmosferi obogaćenoj kisikom ili u zoni 0 (vidi EN 60079-10-1 [7])
bez prethodnog odobrenja odgovornog inženjera zaštite na radu. Na učinak raspršivanja statičkog elektriciteta odjeće sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta
može utjecati relativna vlaga, habanje i trošenje, moguće zagađenje i starenje. Odjeća sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta treba tijekom uobičajene upotrebe
uvijek pokrivati materijale koji ne ispunjavaju te uvjete (uključujući savijanje i kretanje). Ako je stupanj raspršivanja statičkog elektriciteta kritično svojstvo izvedbe, krajnji
korisnici trebaju ocijeniti izvedbu cijele odjevne kombinacije, uključujući vanjski sloj odjeće, unutarnji sloj odjeće, obuću i drugu zaštitnu opremu. DuPont može pružiti
dodatne informacije o uzemljenju. Provjerite jeste li odabrali odgovarajući odjevni predmet za svoj posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik
je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir zaštitne opreme. Korisnik samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona za cijelo
tijelo i dodatne opreme (rukavice, čizme, respiratorna zaštitna oprema, itd.), kao i koliko će dugo nositi taj kombinezon za određeni rad u skladu s njegovom zaštitnom
izvedbom, habanjem i otpornosti na toplinu. DuPont ne preuzima nikakvu odgovornost za neispravnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU:
U slučaju oštećenja, koje je malo vjerojatno, ne odijevati kombinezon.
POHRANA I PRIJEVOZ:
Ovaj se kombinezon može spremati na temperaturi između 15 i 25° C na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez izloženosti UV svjetlu.
DuPont je proveo ispitivanja prirodnog i ubrzanog starenja. Zaključeno je da ova tkanina zadržava odgovarajuću fizikalnu čvrstoću i svojstva barijere tijekom razdoblja
od 10 godina. Antistatička svojstva mogu se smanjiti tijekom vremena. Korisnik treba provjeriti jesu li postojeća svojstva raspršivanja dostatna za posao koji se obavlja.
Proizvod se prevozi i pohranjuje u izvornoj ambalaži.
ZBRINJAVANJE:
Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Zbrinjavanje zagađenih odjevnih predmeta regulirano
jenacionalnim ili lokalnim propisima.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI:
Izjava o sukladnosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 20
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
For the purpose of these instructions for use, all BS EN or BS EN ISO standards are identical to the EN or EN ISO standards, including the date of publication,
mentioned in the English text of these user instructions.
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
United Kingdom, SG1 2NG
Approved Body address:
SGS United Kingdom Limited
Rossmoor Business Park
Ellesmere Port, South Wirral
Cheshire, CH65 3EN
Manufacturer:
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
Комбинезон
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм,
Вн
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона.
Обозначение модели: Tyvek® 500 Xpert синий — это название модели защитного комбинезона с капюшоном и эластичными
манжетами на штанинах и рукавах, а также эластичной вставкой по краю капюшона и на талии. В данной инструкции по
применению представлена информация об этом комбинезоне. Маркировка CE: комбинезон соответствует требованиям
к средствам индивидуальной защиты категории III Регламента (EU) 2016/425 Европейского Парламента и Совета Европейского
Союза. Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества, выданные организацией
SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland (Финляндия)
, которой уполномоченным органом Европейской комиссии присвоен номер 0598.
Подтверждение соответствия требованиям европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты. Защита
от радиоактивных частиц в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 требует стойкости к
воспламенению. Тестирование на устойчивость к воспламенению данного комбинезона не проводилось. Этот защитный
комбинезон имеет антистатическое покрытие только с внутренней стороны белого цвета и при условии надлежащего заземления
обеспечивает защиту от статического электричества в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-1:2006, включающего
стандарт EN 1149-5:2018. Данный комбинезон обеспечивает полную защиту тела в соответствии с требованиями европейских
стандартов в отношении костюмов химической защиты: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6).
Также комбинезон соответствует требованиям стандарта EN 14126:2003 по типам 5-B и 6-B. Пользователь должен ознакомиться с
настоящей инструкцией по применению. На графическом изображении размеров указываются измерения тела в сантиметрах
и их соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки и выберите правильный размер. Страна происхождения.
Дата изготовления. Легковоспламеняющийся материал. Беречь от огня. Одежда данного типа и (или) материал не являются
огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения.
Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо маркировки CE и уполномоченного органа сертификации ЕС.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истиранию EN 530 (метод 2) >100 циклов 2/6***
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B) >100 000 циклов 6/6***
Прочность на трапецеидальный
разрыв EN ISO 9073-4 >10 Н 1/6
Прочность на разрыв при
растяжении EN ISO 13934-1 >60 Н 2/6
Устойчивость к проколу EN 863 >10 Н 2/6
Поверхностное сопротивление
при отн. влажности 25 %** EN 1149-1:2006
EN 1149-5:2018 внутри ≤2,5 x 109 Ом Н/П
Н/П — неприменимо
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
** См. ограничения по использованию
*** Видимый результат
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания —
класс по EN* Показатель отталкивающих
свойств — класс по EN*
Серная кислота (30 %) 3/3 3/3
Гидроксид натрия (10 %) 3/3 3/3
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОНИКНОВЕНИЮ ВОЗБУДИТЕЛЕЙ ИНФЕКЦИЙ
Испытание Метод испытания Класс по EN*
Устойчивость к проникновению крови и биологических жидкостей
использованием синтетической крови) ISO 16603 3/6
Устойчивость к проникновению переносимых кровью патогенных
возбудителей (с использованием бактериофага Phi-X174) ISO 16604 (процедура C) нет
Устойчивость к просачиванию зараженных жидкостей EN ISO 22610 1/6
Устойчивость к проникновению биологически зараженных
распыляемых веществ ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивость к проникновению биологически зараженной пыли ISO 22612 1/3
* В соответствии со стандартом EN 14126:2003
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ
Метод испытания Результат Класс по EN
Тип 5: испытание на проникновение распыляемых частиц
(EN ISO 13982-2) Соответствует*** • Ljnm 82/90 ≤30 % • Ls 8/10 ≤15 %** Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 >50 2/3***
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) >75 Н 3/6*
Н/П — неприменимо
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
** 82/90 означает, что 91,1% всех значений проникновения
внутрь Ljnm составляет ≤30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного проникновения внутрь Ls составляет ≤15 %
*** Испытание проведено с герметизированными капюшоном и молнией, а также манжетами на рукавах и штанинах
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: dpp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Этот комбинезон предназначен для защиты пользователя от опасных веществ, продуктов и процессов —
от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезон обычно
применяется для защиты от твердых частиц (тип 5), разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном объеме (тип 6). Для
достижения заявленной степени защиты необходимо использовать маску с соответствующим условиям воздействия фильтром и плотно
прилегающий к ней капюшон, дополнительно герметизировать капюшон и молнию, а также манжеты рукавов и штанин при помощи
клейкой ленты. Материал, используемый для изготовления комбинезона, прошел все испытания по стандарту EN 14126:2003 (одежда
для защиты от инфекционных веществ). Полученные результаты позволяют сделать вывод, что материал обеспечивает ограниченную
барьерную защиту от возбудителей инфекций.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
. Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны
использоваться вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Сам материал Tyvek®
плавится при температуре 135 °C. Нахождение в условиях биологического риска, не соответствующих уровню непроницаемости одежды,
может привести к биологическому заражению пользователя. Прошитые швы комбинезона не обеспечивают защиту от проникновения
инфекционных агентов. В случае присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и разбрызгивания
опасных веществ может возникнуть необходимость применения защитных комбинезонов с более высокой степенью механической
прочности или барьерной защиты, чем у данного изделия. Перед применением пользователь должен удостовериться, что комбинезон
может быть использован для защиты от конкретного реагента. Для улучшения и достижения заявленной степени защиты (для некоторых
видов применений) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин, а также капюшон и молнию при помощи клейкой ленты.
Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна их плотная герметизация клейкой
лентой. При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не образовались складки, так как через
них могут проникать различные вещества. Для герметизации капюшона клейкой лентой используйте короткие отрезки (около 10 см)
и наклеивайте их внахлест. Одежда соответствует требованиям к поверхностному сопротивлению по стандарту EN 1149-5:2018
при измерении в соответствии со стандартом EN 1149-1:2006, но имеет антистатическое покрытие только с внутренней стороны.
Это необходимо учитывать при заземлении. Антистатическая обработка эффективна только при относительной влажности не менее 25 %.
Необходимо обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его сотрудника. Параметры рассеивания электростатического
заряда комбинезона и пользователя должны поддерживаться на таком уровне, чтобы сопротивление между пользователем, носящим
одежду с антистатическими свойствами, и землей не превышало 108 Ом. Для этого пользователь может надеть соответствующую обувь,
а также может применяться специальное напольное покрытие, кабель заземления и другие подходящие средства. Запрещено расстегивать
или снимать антистатическую одежду при наличии в среде легковоспламеняемых или взрывоопасных веществ и во время работы с ними.
Антистатическую защитную одежду следует носить в зонах 1, 2, 20, 21 и 22 (см. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), где минимальная
энергия воспламенения любой взрывоопасной среды составляет не менее 0,016 мДж. Не допускается использование антистатической
одежды в насыщенной кислородом среде или в зоне 0 (см. EN 60079-10-1 [7]) без предварительного согласования с инженером по технике
безопасности. На способность антистатической одежды рассеивать электростатические разряды могут влиять уровень относительной
влажности, износ, потенциальное заражение и длительный срок службы изделия. Антистатическая одежда должна постоянно покрывать
все не соответствующие техническим требованиям ткани и материалы во время использования (в т. ч. при наклоне и движениях). Если
параметры уровня рассеивания достигают критического значения, пользователь должен самостоятельно оценить степень защиты всего
защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию
о заземлении можно получить в компании DuPont. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют защитным
требованиям. За консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию DuPont. Пользователь должен оценить степени риска и выбрать
соответствующее СИЗ. Пользователь должен самостоятельно принять решение о правильности сочетания полностью защищающего тело
комбинезона и вспомогательных средств защиты (перчаток, ботинок, респиратора и др.), а также о продолжительности использования одного
и того же комбинезона для конкретной работы с учетом его защитных характеристик, удобства носки и тепловой нагрузки. Компания DuPont не
несет ответственности за неправильное применение данного защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Перед началом эксплуатации провести осмотр на предмет повреждений. В случае
выявления дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

DuPont Tyvek® 500 Xpert Blue Návod na používanie

Typ
Návod na používanie