DuPont Tyvek® 600 Plus Green Návod na používanie

  • Prečítal som si používateľskú príručku k ochrannému overalu DuPont Tyvek 600 Plus CHA5. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho vlastnostiach, použití a údržbe. Príručka popisuje rôzne typy ochrany, odolnosť voči prenikaniu kvapalín a častíc a dôležité bezpečnostné pokyny.
  • Je tento overal odolný voči ohňu?
    Ako mám tento overal správne používať?
    Ako sa tento overal čistí a udržiava?
For greater
good™
model CHA5
600
Plus green
PROTECTION
LEVEL
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
cm
cm
11
6
7
4
5
9
13
1
8
2
14
10
2
3
12
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
600 Plus
green
model CHA5
Protective Clothing
Category III
TYPE 4
-
B
EN 14605:2005+A1:2009
TYPE 5
-
B
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
EN 14126:
2003
Class 2
EN 1073-2:2002
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SN • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по применению
2021 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tyvek® 600 Plus green model CHA5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. January 2019/25/V2
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV6PG_013
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
XS 76 - 84 156 - 164
S84 - 92 162 - 170
M92 - 100 168 - 176
L100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
4XL 132-140 200 -208
5XL 140- 148 208 - 216
6XL 148-156 208 - 216
7XL 156-162 208 - 216
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio,
il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del revestimiento
antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito antiestático
será eliminado). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus
réteg lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). •
Не пери. Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие).
• Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in
likanje negativno učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi.
Spălarea afectează calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas
kenkia apsaugai (pvz., nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas.
(piem. var nomazgāt antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse
välja pesta). • Yıkamayın. Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε
τη φόρα. Το πλύσιο επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε).
Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Не стирать. Стирка влияет на
защитные характеристики (например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne čistiti u
kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 6
00
Plus green model CHA5 is the model
name for a green hooded protective coverall with overtaped seams and cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction for use provides information
on this coverall. CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation,
Regulation (EU) 2
0
16/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, identified by the EC Notified Body number
0598
. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. Protection
against particulate radioactive contamination according to EN 1
0
73-2:2
00
2. EN 1
0
73 -2 clause 4.2. requires resistance to ignition. However resistance to
ignition was not tested on this coverall. Full-body protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical protective
clothing: EN 146
0
5:2
00
5+A1:2
00
9 (Type 4), EN ISO 13982-1:2
00
4+A1:2
0
1
0
(Type 5) and EN 13
0
34:2
00
5+A1:2
00
9 (Type 6). This coverall also fulfills the
requirements of EN 14126:2
00
3 Type 4-B, 5-B and 6-B. Wearer should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body measurements
(cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture. Flammable
material. Keep away from fire. This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. Do not re-use. Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified body
(see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 100 cycles 2/6**
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 100 000 cycles 6/6**
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Puncture resistance EN 863 > 10 N 2/6
* According to EN 14325:2004 ** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 3/3
* According to EN 14325:2004
FABRIC AND TAPED SEAMS RESISTANCE TO PERMEATION BY LIQUIDS (EN ISO 6529 METHOD A - BREAKTHROUGH TIME AT 1 g/cm2/min)
Chemical Breakthrough time (min) EN Class*
Sulphuric acid (18%) > 60 3/6
* According to EN 14325:2004
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603 3/6
Resistance to penetration by blood-borne pathogenes using
bacteriophage Phi-X174 ISO 16604 Procedure C no classification
Resistance to penetration by contaminated liquids EN ISO 22610 1/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols ISO/DIS 22611 1/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust ISO 22612 1/3
* According to EN 14126:2003
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test method Test result EN Class
Type 4: High level spray test (EN ISO 17491-4, Method B) Pass N/A
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 50 2/3 ***
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4, Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6 *
N/A = Not applicable *According to EN 14325:2004 ** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 %
***Test performed with taped cuffs, hood and ankles
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to protect workers from
hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. It is typically used, depending on chemical toxicity and
exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6) or intensive liquid sprays as defined in the Type 4
high level spray test. A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions and tightly connected to the hood and additional taping around
the hood, cuffs and ankles are required to achieve the claimed protection. Fabric used for this coverall has been tested according to EN 14126:2003
(
protective clothing against infective agents
) with the conclusion that the material offers a limited barrier against infective agents (see above table).
Body
height
Chest girth
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
M
arke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tyvek® 600 Plus
green model CHA5 ist die Modellbezeichnung für einen grünen Schutzanzug mit Kapuze, überklebten Nähten und Gummizügen an den Ärmel- und
Beinenden, der Kapuze und in der Taille. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser
Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe
des Typen- und Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598.
Weist auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Schutz vor Kontamination
durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses Schutzanzugs wurde
jedoch nicht in Tests überprüft. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht wurden, gemäß den europäischen Standards für
Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN 14605:2005+A1:2009 (Typ 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005+A1:2009 (Typ 6).
Dieser Schutzanzug erfüllt außerdem die Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 4-B, 5-B und Typ 6-B. Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von
Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen
Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland. Herstellungsdatum. Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten. Dieses
Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in
potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von
der CE-Kennzeichnung und der europäischen Zertifizierungsstelle (siehe separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 100 Zyklen 2/6**
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 100.000 Zyklen 6/6**
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 10 N 2/6
* Gemäß EN 14325:2004 ** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex – EN-Klasse* Abweisungsindex – EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
MATERIAL UND ÜBERKLEBTE NÄHTE – WIDERSTAND GEGEN PERMEATION VON FLÜSSIGKEITEN (EN ISO 6529 METHODE A – DURCHBRUCHZEIT BEI 1 g/cm2/min)
Chemikalie Durchbruchzeit (min) EN-Klasse*
Schwefelsäure (18 %) > 60 3/6
* Gemäß EN 14325:2004
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON INFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstand gegen Penetration von Blut und Körperflüssigkeiten
(unter Verwendung von synthetischem Blut) ISO 16603 3/6
Widerstand gegen Penetration von Krankheitserregern, die durch
Blut übertragen werden (unter Verwendung des Virus Phi-X174) ISO 16604 Verfahren C keine Einstufung
Widerstand gegen Penetration von kontaminierten Flüssigkeiten EN ISO 22610 1/6
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS 22611 1/3
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Stäuben ISO 22612 1/3
* Gemäß EN 14126:2003
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ 4: Spray-Test mit hoher Intensität (EN ISO 17491-4, Methode B)
Bestanden
N/A
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten
Leckage von Partikelaerosolen (EN ISO 13982-2)
Bestanden*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2
> 50
2/3***
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A)
Bestanden
N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2)
> 75 N
3/6*
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤ 15 %
*** Test mit abgeklebten Arm-, Bein- und Kapuzenabschlüssen
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Dieser Schutzanzug dient dem Schutz
von Mitarbeitern vor gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen.
Typischer Einsatzzweck, je nach chemischer Toxizität und Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor Partikeln (Typ 5), begrenzten Flüssigkeitsspritzern
oder Sprühnebeln (Typ 6) oder intensiven Sprühnebeln, wie im Spray-Test mit hoher Intensität (Typ 4) festgelegt. Eine Vollgesichtsmaske mit einem für die
Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der Kapuze verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sind
erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen. Tests des für diesen Schutzanzug verwendeten Materials nach EN 14126:2003 (Schutzkleidung
gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine begrenzte Barriere gegen Infektionserreger darstellt (siehe oben stehende Tabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN:
Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von
großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Tyvek® schmilzt bei 135 °C. Es ist möglich,
dass eine Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination
des Trägers führt. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert
möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Der Träger muss vor dem
Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. Zudem sollte der Träger die Material- und chemischen Permeationsdaten für die
verwendeten Substanzen verifizieren. Die Kapuze wurde so entwickelt, dass die Anforderungen für Typ 4 ohne äußeres Abkleben mit der Vollgesichtsmaske erfüllt
werden (für Hinweise zur Kompatibilität wenden Sie sich bitte an DuPont oder Ihren Lieferanten). In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm- und
Beinabschlüssen und an der Kapuze erforderlich sein, um die entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich –
ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes darauf, dass sich keine Falten im Material oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen
dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (± 10 cm), die überlappend anzubringen sind. Dieser Schutzanzug kann mit oder
ohne Daumenschlaufen verwendet werden. Die Daumenschlaufen nur mit einem Doppelhandschuhsystem verwenden, bei dem die Daumenschlaufe über dem
Unterhandschuh und der zweite Handschuh über dem Anzugärmel getragen wird. Für höchste Schutzwirkung muss der Außenhandschuh mittels Klebeband mit dem
Ärmel verklebt werden. Dieser Schutzanzug ist auf der weißen Seite antistatisch behandelt; das Kleidungsstück erfüllt jedoch nicht die Anforderungen der Normen
EN 1149-1 und EN 1149-5. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten
oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist
verantwortlich für die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie
die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung.
DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG:
Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont
durchgeführte Tests sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit und
Barriereeigenschaften über eine Dauer von 10 Jahren behält. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG:
Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die
Entsorgung kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5 est la désignation de cette combinaison de protection verte à capuche avec coutures recouvertes et élastiques autour
des poignets, des chevilles, du visage et de la taille. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison.
Marquage CE – Cette combinaison respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III définies par la législation
européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8,
LIMITATIONS OF USE
: This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. Tyvek® melts at 135°C. It is possible that a type of exposure to bio hazards not corresponding to the tightness level of the garment
may lead to a bio-contamination of the user. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require
coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure suitable reagent to garment compat-
ibility before use. In addition, the user shall verify the fabric and chemical permeation data for the substance(s) used. The hood is designed to fulfill Type 4
requirements without exterior taping to the full-face mask (for compatibility advice please contact DuPont or your supplier). For enhanced protection and
to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles and hood will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible
in case the application would require doing so. Care shall be taken when applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could act
as channels. When taping the hood, small pieces (+/- 1 cm) of tape should be used and overlap. This coverall can be used with or without thumb loops. The
thumb loops of this coverall should only be used with a double glove system, where the wearer puts the thumb loop over the under glove and the second glove
should be worn over the garment sleeve. For maximum protection, taping of the outer glove to the sleeve must be used. The fabric is antistatically treated on
the white side, however, the garment does not comply with EN 1149-1 and EN 1149-5. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job.
For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge
for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long
this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility
whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15 and 25°C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont has
performed natural and accelerated ageing tests with the conclusion that this fabric retains adequate physical strength and barrier properties over a period
of 1 years. Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is regu-
lated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements
de protection chimique. Protection contre la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme
EN 1073-2 implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, cette combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. « Types » de protection
corporelle intégrale atteints par cette combinaison selon les normes européennes en matière de vêtements de protection chimique : EN 14605:2005+A1:2009
(Type 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme
EN 14126:2003, Types 4-B, 5-B et 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille
indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine.
Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés
à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser.
Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen (voir la section séparée à la fin du
document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530, Méthode 2 > 100 cycles 2/6**
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 100 000 cycles 6/6**
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Résistance à la perforation EN 863 > 10 N 2/6
* Selon la norme EN 14325:2004 ** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration – Classe EN* Indice de répulsion –
Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 3/3
* Selon la norme EN 14325:2004
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU ET DES COUTURES RECOUVERTES À LA PERMÉATION DE LIQUIDES (EN ISO 6529 MÉTHODE A – TEMPS DE PASSAGE À 1 g/cm2/min)
Substance chimique Temps de passage (min) Classe EN*
Acide sulfurique (18 %) > 60 3/6
* Selon la norme EN 14325:2004
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION D’AGENTS INFECTIEUX
Essai Méthode d’essai Classe EN*
Résistance à la pénétration du sang et des fluides
corporels en utilisant du sang synthétique ISO 16603 3/6
Résistance à la pénétration des pathogènes véhiculés
par le sang en utilisant le bactériophage Phi-X174 ISO 16604 Procédure C aucune classification
Résistance à la pénétration de liquides contaminés EN ISO 22610 1/6
Résistance à la pénétration par des aérosols biologiquement contaminés ISO/DIS 22611 1/3
Résistance à la pénétration par des poussières biologiquement contaminées ISO 22612 1/3
* Selon la norme EN 14126:2003
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Méthode d’essai Résultat Classe EN
Type 4 : Essai au brouillard de haute intensité (EN ISO 17491-4, méthode B) Réussi N/A
Type 5 : Essai de fuite vers l’intérieur d’aérosols de particules (EN ISO 13982-2) Réussi*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Non applicable * Selon la norme EN 14325:2004 ** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 %
*** Essai réalisé avec les poignets, chevilles et capuche recouverts
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs contre les
substances dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est typiquement utilisée, selon la toxicité
chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre des particules (Type 5), des projections ou projections limitées de liquides (Type 6) ou des vaporisations
denses de liquides telles que définies dans l’essai au brouillard de haute intensité de Type 4. Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un
masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire autour de la capuche, des poignets
et des chevilles. Le matériau utilisé pour la confection de cette combinaison a été testé conformément à la norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les
agents infectieux), concluant au fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION :
Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme
nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135 °C. Il est possible qu’une exposition à des dangers biologiques qui
ne correspondent pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination biologique de l’utilisateur. Lexposition à certaines particules très fines,
à des pulvérisations intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une plus grande résistance
mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant
son utilisation. En outre, l’utilisateur doit consulter les données du matériau et de perméation chimique relatives aux substances utilisées. Cette capuche est étudiée
pour répondre aux exigences du Type 4 sans application extérieure de ruban adhésif au niveau du masque intégral (si vous avez besoin de conseils, contactez votre
fournisseur ou DuPont). Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est nécessaire d’appliquer
du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles et la capuche. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif
dans le cadre des applications qui le nécessitent. L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin de pas former de faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car
ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il convient d’utiliser de petits morceaux de ruban (± 10 cm) en les faisant
se recouvrir. Cette combinaison est utilisable avec ou sans passe-pouce. Les passe-pouces de cette combinaison ne doivent être utilisés qu’avec un système à deux
paires de gants, où l’utilisateur place le passe-pouce par-dessus le gant du dessous et le deuxième gant est porté par-dessus la manche de la combinaison. Pour une
protection maximale, il convient d’appliquer du ruban adhésif sur la manche et le gant extérieur. Le matériau bénéficie d’un traitement antistatique du côté blanc.
Toutefois, ce vêtement ne respecte pas les exigences des normes EN 1149-1 et EN 1149-5. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez
besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’équipement de protection
individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires (gants, bottes, équipement
respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses performances de protection,
du confort et du stress. DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée entre 15 et 25 °C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au
rayonnement ultra-violet. DuPont a effectué des essais de vieillissement naturel et accéléré, concluant au fait que ce matériau conserve une résistance
mécanique adéquate et de bonnes propriétés de barrière pendant 10 ans. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination
des vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio registrato. Produttore della tuta. Identificazione del modello: Tyvek® 600 Plus
green model CHA5 è il nome del modello di una tuta protettiva verde con cappuccio dotata di cuciture rinforzate con nastro e di elastico ai polsi, alle caviglie, intorno
al viso e in vita. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione
individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità
sono stati rilasciati da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle
norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente
allo standard EN 1073-2:2002. Lo standard EN 1073-2 clausola 4.2 prevede la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata testata
su questa tuta. ”Tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta come definite dagli standard europei in materia di indumenti per la
protezione dagli agenti chimici: EN 14605:2005+A1:2009 (tipo 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tipo 5) and EN 13034:2005+A1:2009 (tipo 6). Questa tuta
soddisfa inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003 per i tipi 4-B, 5-B e 6-B. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso.
Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia corretta.
Paese di origine. Data di produzione. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere
usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. Altre informazioni relative alle
certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 100 cicli 2/6**
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 100.000 cicli 6/6**
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 10 N 2/6
* In conformità allo standard EN 14325-2004 ** Punto di osservazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione – Classe EN* Indice di repellenza – Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 3/3
* In conformità allo standard EN 14325:2004
RESISTENZA DEL TESSUTO E DELLE CUCITURE NASTRATE ALLA PERMEAZIONE DA PARTE DI LIQUIDI (EN ISO 6529 METODO A) – TEMPO DI PERMEAZIONE A 1 g/cm2/min)
Composto chimico Tempo di permeazione (min) Classe EN*
Acido solforico (18%) > 60 3/6
* In conformità allo standard EN 14325:2004
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di sangue e fluidi corporei usando sangue sintetico
ISO 16603 3/6
* In conformità allo standard EN 14126:2003
IFU . 5
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di patogeni ematogeni usando il batteriofago Phi-X174
ISO 16604 (procedura C) Nessuna classificazione
Resistenza alla penetrazione di liquidi contaminati EN ISO 22610 1/6
Resistenza alla penetrazione di aerosol biologicamente contaminati ISO/DIS 22611 1/3
Resistenza alla penetrazione di polvere biologicamente contaminata ISO 22612 1/3
* In conformità allo standard EN 14126:2003
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Metodo di prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 4: prova allo spruzzo di alto livello (EN ISO 17491-4, metodo B) Superata N/A
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta
interna di aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2)
Superata*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** 82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤ 15%
*** Prova effettuata con polsi, cappuccio e caviglie nastrati
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI DA CUI IL PRODOTTO È CONCEPITO PER OFFRIRE UNA PROTEZIONE:
questa tuta è concepita per proteggere i lavoratori
dalle sostanze nocive oppure per proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. A seconda delle condizioni di
esposizione e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione da particelle (tipo 5), schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6)
o spruzzi liquidi intensi come definiti dalla prova allo spruzzo di alto livello di tipo 4. Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari una maschera
pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato ermeticamente al cappuccio e ulteriore nastro adesivo attorno al cappuccio, ai polsi
e alle caviglie. Il tessuto usato per questa tuta è stato testato in conformità allo standard EN 14126:2003 (indumenti di protezione contro gli agenti infettivi),
giungendo alla conclusione che il materiale fornisce una barriera limitata contro gli agenti infettivi (vedere tabella precedente).
LIMITAZIONI D’USO:
questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in
ambienti potenzialmente infiammabili. Il Tyvek® fonde a 135°C. È possibile che un tipo di esposizione a rischi biologici non corrispondente al livello di tenuta
di questi indumenti provochi una biocontaminazione dell’utilizzatore. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di sostanze
nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. L’utilizzatore deve accertarsi della
compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Deve inoltre controllare i dati del tessuto e di permeazione chimica per le sostanze utilizzate. Il cappuccio
è concepito per soddisfare i requisiti per il tipo 4 senza nastratura esterna della maschera pienofacciale (per informazioni relative alla compatibilità contattare
DuPont o il proprio fornitore). Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in determinate applicazioni sarà necessario rinforzare polsi,
caviglie e cappuccio con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti si possano nastrare saldamente, se l’applicazione lo richiede. Prestare
attenzione, quando si applica il nastro, che non compaiano grinze nel tessuto o nel nastro poiché potrebbero agire come canali. Quando si rinforza il cappuccio
con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (± 10 cm) e sovrapporli. Questa tuta può essere utilizzata con o senza passanti pollice. I passanti
pollice di questa tuta devono essere usati solo con un sistema doppio di guanti in cui chi indossa la tuta pone il passante sopra il guanto inferiore e il guanto
secondario viene indossato sopra la manica dell’indumento. Per la massima protezione, occorre rinforzare con nastro adesivo l’attacco del guanto esterno alla
manica. Il tessuto viene sottoposto a un trattamento antistatico sul lato bianco, ma l’indumento non è conforme agli standard EN 1149-1 e EN 1149-5. Assicurarsi
di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi
dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari
(guanti, scarpe, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle
relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da calore. DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO:
nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO:
questa tuta può essere conservata tra i 15 e i 25°C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi UV.
DuPont ha effettuato prove in condizioni di invecchiamento naturale e accelerato traendo la conclusione che questo tessuto mantiene una resistenza fisica
adeguata e proprietà di barriera per un periodo di 10 anni. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO:
questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento
di indumenti contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo:
Tyvek®
600 Plus green model CHA5
es la denominación del modelo de overol de protección verde con capucha, costuras revestidas y elásticos en puños, tobillos, rostro
y cintura. Esta instrucción de uso proporciona información sobre este overol. Marcado CE: el overol cumple con los requisitos de equipo de protección
personal de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad
han sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598. Indica
el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas según la
norma EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 exige resistencia a la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se ha
probado en este overol. Tipos” de protección del cuerpo que consigue este overol definidos por las normas europeas para prendas de protección química:
EN 14605:2005+A1:2009 (Tipo 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005+A1:2009 (Tipo 6). Este overol también cumple los requisitos
de la norma EN 14126:2003 Tipo 4-B, 5-B y 6-B. El usuario debe leer estas instrucciones de uso. El pictograma de tallas indica las medidas corporales
(en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla correcta. País de origen. Fecha de fabricación.
Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo
inflamables. No reutilizar. Otra información de certificaciones independiente de las marcas CE y del organismo europeo notificado (consulte
la sección separada al final del documento).
CARACTERÍSTICAS DE ESTE OVEROL:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 100 ciclos 2/6**
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 100 000 ciclos 6/6**
Resistencia a las rasgaduras trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 10 N 2/6
* Conforme a EN 14325:2004 ** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración – Clase EN* Índice de repelencia –
Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 3/3
* Conforme a EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO Y LAS COSTURAS RECUBIERTAS A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS (EN ISO 6529 MÉTODO A – TIEMPO DE PENETRACIÓN A 1 g/cm2/min)
Química Tiempo de penetración (min) Clase EN*
Ácido sulfúrico (18 %) > 60 3/6
* Conforme a EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE AGENTES INFECCIOSOS
Prueba Método de prueba Clase EN*
Resistencia a la penetración de sangre y fluidos
corporales utilizando sangre sintética ISO 16603 3/6
Resistencia a la penetración de patógenos transmitidos
por la sangre usando Phi-X174 bacteriófago ISO 16604 Procedimiento C sin clasificación
Resistencia a la penetración de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistencia a la penetración de aerosoles biológicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistencia a la penetración de polvo biológicamente contaminado ISO 22612 1/3
* Conforme a EN 14126:2003
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Método de prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 4: Prueba de aerosol de alto nivel (EN ISO 17491-4, Método B)
Aprobado N/A
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior (EN ISO 13982-2)
Aprobado*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2
> 50 2/3***
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4, Método A)
Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2)
> 75 N 3/6*
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** 82/90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % and 8/10 significa que el 80 % de los valores Ls ≤ 15 %
*** Ensayo realizado con puños, capucha y tobillos recubiertos
Para obtener más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este overol está diseñado
para proteger a los trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas. Según la toxicidad
química y las condiciones de exposición, normalmente se utiliza como protección contra partículas (Tipo 5), salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6)
o aerosoles líquidos intensivos según se define en la prueba de aerosoles de alto nivel Tipo 4. Para conseguir la susodicha protección se exige una máscara de rostro
completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de exposición y tenga una conexión estanca con la capucha y recubrimientos adicionales alrededor
de la capucha, los puños y los tobillos. El tejido utilizado para este overol se ha sometido a pruebas conformes a EN 14126:2003 (ropa de protección contra agentes
infecciosos) cuyos resultados concluyen que el material ofrece una barrera limitada contra los agentes infecciosos (véase la tabla anterior).
LIMITACIONES DE USO
: Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables.
Tyvek® se funde a 135 °C. Es posible que algún tipo de exposición a peligros biológicos no correspondiente al nivel de estanqueidad de la prenda pueda dar
lugar a una biocontaminación del usuario. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias peligrosas
puede exigir el uso de overoles de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este overol. El usuario debe asegurarse de que
existe una compatibilidad adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Además, el usuario deberá verificar el tejido y los datos de penetración
química de las sustancias utilizadas. La capucha está diseñada para cumplir los requisitos del Tipo 4 sin recubrimiento exterior hasta la máscara facial integral
(para asesoramiento sobre compatibilidad póngase en contacto con DuPont o con su proveedor). Para aumentar la protección y conseguir la protección
reivindicada en determinadas aplicaciones, será necesario el cierre de puños, tobillos y capucha. El usuario deberá verificar si el sellado hermético es posible
en el caso de que la aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos podrían
IFU . 6
actuar como canales. Al sellar la capucha con la cinta, esta debe utilizarse y superponerse en trozos pequeños (± 10 cm). Este overol puede utilizarse con o sin
trabillas elásticas. Las trabillas elásticas de este overol solo deben utilizarse con un sistema de guantes dobles, donde el usuario coloque la trabilla elástica por
encima del guante interior y el segundo guante se utilice por encima de la manga de la prenda. Para una protección máxima, el guante exterior debe pegarse
a la manga con cinta. El tejido lleva un tratamiento antiestático en el lado blanco, pero la prenda no cumple las normas EN 1149-1 y EN 1149-5. Asegúrese de
elegir la prenda de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá
analizar el riesgo a partir del cual basará su elección del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del overol
de protección de cuerpo completo y sus accesorios (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este overol
para un trabajo específico en relación con su capacidad de protección, comodidad de uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por
el uso incorrecto de este overol.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el overol.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Este overol puede almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin
exposición a la luz ultravioleta. DuPont ha realizado pruebas de envejecimiento natural y acelerado cuyos resultados indican que este tejido conserva una
calidad física y propiedades de barrera adecuadas durante un período de 10 años. El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN
: Este overol puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de prendas contaminadas
está regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante do fato. Identificação do modelo – Tyvek® 600 Plus
green model CHA5 é o nome do modelo de fato de proteção com capuz verde integrado e costuras com fita sobreposta, com elástico nos punhos, tornozelos,
zona facial e cintura. Estas instruções de utilização contêm informações sobre este fato. Marcação CE – O fato satisfaz os requisitos referentes a equipamento
de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de exame de tipo e de garantia
de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificada pelo organismo notificado CE com o número 0598.
Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Proteção contra contaminação radioativa na forma de
partículas, de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A EN 1073-2, cláusula 4.2 requer resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada neste fato.
“Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por este fato definidos pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos químicos. EN
14605:2005+A1:2009 (Tipo 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005+A1:2009 (Tipo 6). Este fato também satisfaz os requisitos da norma
EN 14126:2003, Tipo 4-B, 5-B e 6-B. O usuário deve ler estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm) e
a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto. País de origem. Data de fabricação.
Material inflamável. Manter afastado do fogo. Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta
ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. Não reutilizar. Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e
do organismo notificado europeu (verifique a seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTE FATO:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 > 100 ciclos 2/6**
Resistência à flexão EN ISO 7854, método B > 100.000 ciclos 6/6**
Resistência ao rasgamento trapezoidal EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Resistência à perfuração EN 863 > 10 N 2/6
* De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração – classe da norma EN* Índice de repelência –
classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO E DAS COSTURAS COM FITA À PERMEAÇÃO POR LÍQUIDOS (EN ISO 6529, MÉTODO A – TEMPO DE PERMEAÇÃO A 1 g/cm2/min)
Produto químico Tempo de permeação (min) Classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (18%) > 60 3/6
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN*
Resistência à penetração de sangue e fluidos
corporais utilizando sangue sintético ISO 16603 3/6
Resistência à penetração de organismos patogénicos
transmitidos pelo sangue utilizando o bacteriófago Phi-X174 ISO 16604, procedimento C sem classificação
Resistência à penetração de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistência à penetração de aerossóis biologicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistência à penetração de poeiras biologicamente contaminadas ISO 22612 1/3
* De acordo com a norma EN 14126:2003
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DO FATO
Método de ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 4: Ensaio de pulverização de alto nível (EN ISO 17491-4, método B) Aprovado N/A
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis (EN ISO 13982-2)
Aprovado*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A) Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤ 15%
*** Ensaio realizado com punhos, capuz e tornozelos com fita
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Este fato foi concebido para proteger
os trabalhadores contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade química e das
condições de exposição, é geralmente usado como proteção contra partículas (Tipo 5), salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6) ou pulverizações
líquidas intensivas conforme definido no ensaio de pulverização de alto nível do Tipo 4. Para obter a proteção requerida, é necessário utilizar uma máscara
completa com filtro, adequada às condições de exposição e bem presa ao capuz, bem como aplicar fita adicional em torno do capuz, punhos e tornozelos.
O tecido utilizado para este fato foi testado de acordo com a norma EN 14126:2003 (vestuário de proteção contra agentes infecciosos) com a conclusão de que
o material proporciona uma barreira limitada contra agentes infecciosos (ver tabela acima).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta
ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O Tyvek® derrete a 135°C. Um tipo de exposição a perigos biológicos não correspondente ao nível
de estanquidade da peça de vestuário pode levar à contaminação biológica do utilizador. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações
líquidos intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir fatos com resistência mecânica e propriedades de barreira superiores às apresentadas
por este fato. O utilizador deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização. O utilizador também deve verificar os
dados relativos ao tecido e à permeabilidade química relativamente à substância ou substâncias usadas. O capuz foi concebido para satisfazer os requisitos
de Tipo 4 sem fita exterior na máscara completa (para obter conselhos de compatibilidade, contacte a DuPont ou o seu fornecedor). Para reforçar a proteção
e obter a proteção requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos e capuz. O utilizador deve verificar se é possível
um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na fita que podem
funcionar como canais. Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (± 10 cm) de fita sobrepostos. Este fato pode ser utilizado com ou sem alças para
polegares. Estas só deverão ser utilizadas com um sistema de dupla luva, em que o utilizador as coloca sobre a luva interior, sendo a segunda luva envergada
sobre as mangas do fato. Para obter a máxima proteção, é necessário fixar a luva exterior à manga com fita. O tecido possui um tratamento antiestático no
lado branco, no entanto, a peça de vestuário não está em conformidade com a norma EN 1149-1 e EN 1149-5. Certifique-se de que escolheu o vestuário
adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de riscos que servirá
de base à sua seleção do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar
(luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este fato pode ser usado numa tarefa específica
em relação à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta deste fato.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO:
No caso improvável da existência de defeitos, não utilize o fato.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:
Este fato pode ser armazenado a temperaturas entre 15 e 25°C no escuro (caixa de cartão) e sem exposição
à radiação UV. A DuPont realizou testes de envelhecimento natural e acelerado, tendo concluído que este tecido mantém uma resistência física e propriedades
de barreira adequadas durante um período de 10 anos. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO:
Este fato pode ser incinerado ou enterrado num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário
contaminado é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie – Tyvek® 600 Plus green model CHA5 is de modelnaam voor
een groene beschermende overall met kap, met overplakte naden en elastisch aansluitende mouwen, broekspijpen, gezichts- en rompbeschermingsstukken. Deze
gebruiksaanwijzing bevat informatie over deze overall. CE-markering – Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens
de Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, geïdentificeerd door het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor chemische beschermingskleding.
Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2. eist materiaal dat bestand is tegen ontsteking.
Bij deze overall is die eigenschap echter niet getest. ‘Typen’ volledige lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische
beschermingskleding: EN 14605:2005+A1:2009 (Type 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). Deze overall voldoet eveneens
aan de eisen van EN 14126:2003 Type 4-B, 5-B en 6-B. De drager van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft
de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge samenhang met de lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst.
Productiedatum. Brandbaar materiaal. Weghouden van vuur. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de
buurt van hitte, open vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Niet hergebruiken. Andere certificeringsinformatie onafhankelijk van de CE-
markering en de Europese aangemelde instantie (zie het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
IFU . 7
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 > 100 cycli 2/6**
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B > 100.000 cycli 6/6**
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Lekweerstand EN 863 > 10 N 2/6
* Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index – EN-klasse* Afstotingsindex – EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 3/3
* Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF EN DE GEPLAKTE NADEN TEGEN DOORDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN (EN ISO 6529 METHODE A – TIJD VAN DOORDRINGEN BIJ 1 g/cm2/min)
Chemisch Doordringingstijd (min) EN-klasse*
Zwavelzuur (18%) > 60 3/6
* Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN BESMETTELIJKE AGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstand tegen indringen van bloed en lichaamsvocht
door gebruik van synthetisch bloed ISO 16603 3/6
Weerstand tegen indringen van door bloed overdraagbare
ziektekiemen d.m.v. bacteriofaag Phi-X174 ISO 16604 Procedure C geen classificatie
Weerstand tegen indringen van besmette vloeistoffen EN ISO 22610 1/6
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette aerosoldeeltjes ISO/DIS 22611 1/3
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette stofdeeltjes ISO 22612 1/3
* Overeenkomstig EN 14126:2003
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Testmethode Testresultaat EN-klasse
Type 4: sproeitest hoog niveau (EN ISO 17491-4, methode B) Geslaagd n.v.t.
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2)
Geslaagd*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4, methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** 82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤ 30% en 8/10 betekent 80% Ls-waarden ≤ 15%
*** Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, kap en broekspijpen
Voor meer informatie over de beschermende prestatie kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall dient om arbeiders te
beschermen tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de chemische
giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen deeltjes (Type 5), beperkte vloeibare spatten
of besproeiingen (Type 6) of intensieve vloeibare besproeiing zoals gedefinieerd in de Type 4 sproeitest hoog niveau. Een volledig gezichtsmasker met filter
dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap is bevestigd met extra tape rond de kap, mouwen en broekspijpen zijn
noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen. De stof die voor deze overall is gebruikt, is getest overeenkomstig EN 14126:2003 (beschermende kleding
tegen besmettelijke agentia). Uit deze test bleek dat de stof beperkte bescherming biedt tegen besmettelijke agentia (zie bovenstaande tabel).
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur,
vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Tyvek® smelt bij 135°C. Mogelijk raakt de gebruiker besmet doordat de dichtheid van de kledingstukken onvoldoende
bescherming biedt tegen een bepaalde blootstelling aan biologische gevaren. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing en
spatten van gevaarlijke stoffen zijn overalls nodig met een hogere mechanische sterkte en betere beschermende eigenschappen dan wat deze overall biedt. Vóór
gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren dat het reagens compatibel is met de kledingstukken. Daarnaast moet de gebruiker het materiaal en de chemische
permeatiegegevens controleren voor de gebruikte substantie(s). De kap is ontworpen om te voldoen aan de Type 4-vereisten zonder afplakken aan de buitenkant
van het volledige gezichtsmasker (neem voor compatibiliteitsadvies contact op met DuPont of uw leverancier). Voor een betere bescherming en om te zorgen voor
de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen en kap worden afgeplakt. De gebruiker moet controleren of nauwsluitend
afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen geen vouwen in de stof of de tape zitten omdat
dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken (± 10 cm) tape worden gebruikt die elkaar overlappen. Deze
overall kan met of zonder duimlussen worden gebruikt. De duimlussen van deze overall dienen alleen te worden gebruikt met een systeem met dubbele handschoenen,
waarbij de drager de duimlus over de onderste handschoen doet en waarbij de tweede handschoen over de mouw van het kledingstuk moet worden gedragen. Voor
maximale bescherming moet de buitenste handschoen aan de mouw worden vastgeplakt. De stof is antistatisch behandeld aan de witte zijde, het kledingstuk
voldoet echter niet aan EN 1149-1 en EN 1149-5. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij
uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker
oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen, veiligheidsschoeisel,
uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij rekening houdt met
de beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van deze overall
.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK:
Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT:
Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 en 25°C en
zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft natuurlijke en versnelde verouderingstesten uitgevoerd en kwam tot de conclusie dat deze stof gedurende meer dan
10 jaar voldoende natuurlijke sterkte en beschermende eigenschappen behoudt. Het product moet worden getransporteerd en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN:
Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd
op een gecontroleerde stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING:
De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen –Tyvek® 600 Plus green model CHA5 er
navnet på en grønn vernedress med hette og med teipede sømmer og med elastisitet ved mansjetter, ankel, linning og elastisitet mot ansiktet. Denne bruksanvisningen
inneholder informasjon som gjelder denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk
lovgivning, forordning (EU) 2016/425. Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier. Beskyttelse
mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. krever motstand mot antennelse. Denne kjeledressen
har imidlertid ikke blitt testet med hensyn til motstand mot antennelse. ”Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen
slik det er definert i europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN 14605:2005 + A1:2009 (type 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN
13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne kjeledressen oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 4-B, 5-B og 6-B. Brukeren må lese denne bruksanvisningen.
Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt størrelse. Opphavsland.
Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i
nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes. Andre sertifiseringer uavhengig av CE-merkingen
og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530-metode 2 > 100 sykluser 2/6**
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning EN ISO 7854-metode B > 100 000 sykluser 6/6**
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 10 N 2/6
* I henhold til EN 14325:2004 ** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS OG DE TEIPEDE SØMMENES MOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING (EN ISO 6529 METODE A – GJENNOMBRUDDSTID VED 1 g/cm2/min)
Kjemikalie Gjennombruddstid (min) EN-klasse*
Svovelsyre (18 %) > 60 3/6
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS MOTSTAND MOT SMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstand mot blod og kroppsvæsker ved bruk av syntetisk blod ISO 16603 3/6
Motstand mot inntrengning av blodbårne
patogener ved bruk av Phi-X174 bakteriofag ISO 16604 prosedyre C Ingen klassifisering
Motstand mot inntrengning av kontaminerte væsker EN ISO 22610 1/6
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminerte aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminert støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 4: Spruttest – høy styrke (EN ISO 17491-4, metode B) Godkjent I/R
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2)
Godkjent*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4-metode A) Godkjent I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 %
*** Testen er utført med teip over mansjetter, hette og ankler.
IFU . 8
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Testmetode Testresultat EN-klasse
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 %
*** Testen er utført med teip over mansjetter, hette og ankler.
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er beregnet på å beskytte mennesker mot
farlige stoffer, eller følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. Den brukes typisk, avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og
eksponering, til beskyttelse mot partikler (type 5), væskesprut med begrenset styrke (type 6) eller væskesprut med høy styrke, slik det er definert i type 4
spruttest – høy styrke. En heldekkende maske med filter som er egnet for eksponeringsforholdene, og med god tetning til hetten samt ytterligere gjenteiping
rundt hette, mansjetter og ankler er nødvendig for å oppnå den påståtte graden av beskyttelse. Materialet som brukes i denne kjeledressen, har bestått
alle EN 14126:2003-tester (vernetøy mot smittestoffer) med den konklusjon at materialet utgjør en begrenset barriere mot smittestoffer (se tabellen over).
BEGRENSNINGER FOR BRUK:
Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller
i potensielt brennbare omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det kan ikke utelukkes at en type eksponering for biologisk smittefarlige stoffer som ikke samsvarer
med tettheten til plagget, kan føre til biokontaminasjon av brukeren. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra farlige stoffer kan kreve
kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og
bekledning før bruk. Dessuten må brukeren verifisere gjennomtrengningsdata for materialet og de kjemiske stoffene som brukes. Hetten er beregnet på å oppfylle
type 4-krav uten utvendig teiping av den heldekkende ansiktsmasken (veiledning om kompatibilitet kan du få hos DuPont eller leverandøren din). For å oppnå
ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over mansjetter, ankler og hette. Brukeren må påse at det
er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye når teipen påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse
kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten må det brukes små teipbiter (± 10 cm), og disse skal overlappe hverandre. Denne kjeledressen kan brukes med eller
uten tommelløkker. Tommelløkkene på denne kjeledressen må bare brukes med et dobbelt hanskesystem, der brukeren plasserer tommelløkken over underhansken
og overhansken legges utenpå ermene på plagget. Maksimal beskyttelse oppnås ved å teipe ytterhansken til ermet. Materialet er antistatisk behandlet på den
hvite siden, men plagget oppfyller ikke kravene i EN 1149-1 og EN 1149-5. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer informasjon, kan du
kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle
ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for hvor lenge denne dressen kan brukes
på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke holdes ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen.
KLARGJØRING FOR BRUK:
Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT:
Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett
lys. DuPont har gjennomført tester med naturlig og kunstig aldring som har konkludert med at materialet ikke taper fysisk styrke og barriereegenskaper over
en tiårs periode. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING:
Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er regulert
av nasjonale eller lokal lover.
SAMSVARSERKLÆRING:
Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
er
modelnavnet på en grøn beskyttende heldragt med hætte og tapede sømme og manchetter samt elastik ved håndled, ankel, ansigt og talje. Denne brugsanvisning
indeholder oplysninger om denne heldragt. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold
til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret
som EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod radioaktiv
partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver, at produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab er dog ikke
testet med denne heldragt. ”Typer af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN
14605:2005+A1:2009 (type 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005+A1:2009 (type 6). Denne heldragt opfylder også kravene i EN 14126:2003 type
4-B, 5-B og 6-B. Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng med bogstavkoden.
Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand af ild. Denne
beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser.
Må ikke genbruges. Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit i slutningen af
dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 100 cyklusser 2/6**
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 100.000 cyklusser 6/6**
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Punkturresistens EN 863 > 10 N 2/6
* I henhold til EN 14325:2004 ** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende evne –
EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS OG DE TAPEDE SØMMES MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKE (EN ISO 6529 METODE A – GENNEMTRÆNGNINGSTID VED 1 g/cm2/min)
Kemikalie Gennemtrængningstid (min.) EN-klasse*
Svovlsyre (18 %) > 60 3/6
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF SMITSOMME AGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstand mod gennemtrængning af blod
og kropsvæsker, der indeholder syntetisk blod ISO 16603 3/6
Modstand mod gennemtrængning af blodbårne
smitstoffer, der indeholder Phi-X174-bakteriofag ISO 16604 procedure C ingen klassificering
Modstand mod gennemtrængning af forurenede væsker EN ISO 22610 1/6
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenede aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenet støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 4: Test af sprøjt af stort omfang (EN ISO 17491-4, metode B) Bestået
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4, metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 % og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤ 15 %
*** Test udført med tapede manchetter, hætte og ankler
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er designet til at beskytte arbejdere mod farlige
stoffer eller sensitive produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af forholdene for kemisk toksicitet og eksponering anvendes den typisk
til beskyttelse mod partikler (type 5), begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6) eller intensive væskesprøjt som defineret i Test af sprøjt af stort omfang
type 4. Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter, der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af hætten,
samt tape om hætte, manchetter og ankler for at opnå den påståede beskyttelse. Stoffet til denne heldragt har bestået alle tests i henhold til EN 14126:2003
(beskyttelsesbeklædning mod smitsomme agenser) med konklusionen, at materialet yder begrænset modstand mod smitsomme agenser (se ovenstående tabel).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild,
gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Tyvek® smelter ved 135 °C. Det er muligt, at en type eksponering mod biologiske farer, der ikke tilsvarer beklædningsdelens
tæthedsniveau, kan medføre biologisk kontaminering af brugeren. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve
heldragter af højere mekanisk styrke og med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens
kompatibilitet. Derudover skal brugeren kontrollere oplysninger om tekstilerne og den kemiske gennemtrængelighed for de stoffer, der anvendes. Hætten er designet til at
opfylde type 4-kravene uden at skulle tapes til ansigtsmasken (du kan få oplysninger om kompatibilitet ved at kontakte DuPont eller din leverandør). For øget beskyttelse
og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape manchetter, ankler og hætte til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape
stramt sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom
dette kan skabe kanaler. Når hætten tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (± 10 cm) og overlappe. Denne heldragt kan bruges med eller uden tommelfingerhuller.
Tommelfingerhullerne på denne heldragt skal kun bruges sammen med et dobbelt handskesystem, hvor brugeren putter tommelfingerhullet over inderhandsken, mens
yderhandsken dækker dragtens ærme. Det er nødvendigt at tape yderhandsken fast til ærmet for at opnå maksimal beskyttelse. Stoffet behandles antistatisk på den hvide
side, men beklædningsgenstanden overholder ikke EN 1149-1 og EN 1149-5. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller
DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt
vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker, fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.) samt vurdere, hvor længe dragten kan bæres
i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og varmebelastning. DuPont kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
KLARGØRING TIL BRUG:
Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT:
Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15–25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont har
udført naturlige og fremskyndede ældningstests og er nået frem til den konklusion, at dette stof kan bevare tilstrækkelig fysisk styrke og spærreevne i 10 år.
Produktet skal transporteres og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE:
Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede
dragter skal ske i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 9
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modell-ID –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
är
modellnamnet på en grön skyddsoverall med huva, tejpade sömmar och resår i ärmslut, benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information
om denna overall. CE-märkning – overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och
kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598. Anger överensstämmelse
med europeiska standarder för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar inklusive radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer krav på svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock inte testats på denna overall. ”Typ” av helkroppsskydd
som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder mot kemikalier: EN 14605:2005+A1:2009 (typ 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (typ
5) och EN 13034:2005+A1:2009 (typ 6). Overallen uppfyller också kraven i EN 14126:2003 typ 4-B, 5-B och 6-B. Bäraren bör läsa denna bruksanvisning.
Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm) och motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum.
Brandfarligt material. Skyddas från eld. Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i
potentiellt brandfarliga miljöer. Får ej återanvändas. Annan certifieringsinformation som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU
(se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 100 cykler 2/6**
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 100 000 cykler 6/6**
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 10 N 2/6
* Enligt EN 14325:2004 ** Synlig ändpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I VÄTSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
VÄVENS OCH DE TEJPADE SÖMMARNAS MOTSTÅND MOT PERMEATION AV TSKOR (EN ISO 6529 METOD A – GENOMBROTTSTID VID 1 g/cm²/min)
Kemikalie Genombrottstid (min) EN-klass*
Svavelsyra (18 %) > 60 3/6
* Enligt EN 14325:2004
VÄVENS MOTSTÅND MOT SMITTSAMMA ÄMNEN
Test Testmetod EN-klass*
Motstånd mot blod och kroppsvätskor, med syntetiskt blod ISO 16603 3/6
Motstånd mot blodburna smittor, kontrollerat med bakteriofag Phi-X174 ISO 16604 procedur C klassificering saknas
Motstånd mot kontaminerade vätskor EN ISO 22610 1/6
Motstånd mot biologiskt kontaminerade aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstånd mot biologiskt kontaminerat damm ISO 22612 1/3
* Enligt EN 14126:2003
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Testmetod Testresultat EN-klass
Typ 4: Högnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4, metod B) Godkänt ej tillämpligt
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4, metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
* Enligt EN 14325:2004 ** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤ 15 %
*** Test genomfört med tejpade ärm- och benslut och tejpad huva
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är avsedd att skydda personer mot skadliga ämnen eller
skydda känsliga produkter och processer mot kontamination från människor. Beroende på kemisk toxicitet och exponeringssituation används den vanligen för
att skydda mot partiklar (typ 5), begränsat vätskestänk eller vätskesprej (typ 6) eller intensiv vätskesprej enligt kriterierna i högnivåtestet för sprej typ 4. För
att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som är anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan, samt extra tejp
runt huvan, ärm- och bensluten. Väven som overallen är gjord av har testats enligt EN 14126:2003 (skyddskläder mot smittsamma ämnen) med resultatet att
materialet ger ett begränsat skydd mot smittsamma ämnen (se tabellen ovan).
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR:
Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor
eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Tyvek® smälter vid 135 °C. Det är möjligt att exponering för biologiska risker som inte motsvarar plaggets täthet leder till att
användaren kontamineras biologiskt. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre
mekanisk styrka och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera att plagget klarar av reagenset innan plagget används.
Användaren ska även verifiera väven och de kemiska permeationsuppgifterna för ämnet/ämnena som används. Huvan är avsedd att uppfylla kraven för typ 4 utan
extra tejpning av den hela ansiktsmasken. Kontakta DuPont eller leverantören för råd om kompatibilitet. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna
skyddet vid viss användning kan huvan samt ärm- och bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver
det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas när du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler. Tejpa huvan med korta (± 10 cm) och överlappande
tejpbitar. Denna overall kan användas med eller utan tumöglor. Tumöglorna på overallen ska enbart användas med dubbla handskar. Bäraren ska då dra tumöglan
över innerhandsken och dra ytterhandsken över plaggets ärm. Ytterhandsken måste tejpas fast i ärmen för maximalt skydd. Väven är antistatbehandlad på den vita
sidan, men plagget uppfyller inte kraven i EN 1149-1 eller EN 1149-5. Se till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller
DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för
att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning (handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en
specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER:
Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT:
Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. DuPont har
genomfört naturliga och accelererade tester av åldringsprocessen. Resultatet visar att väven bibehåller sin styrka och sina skyddande egenskaper i tillräcklig
omfattning under 10 års tid. Transportera och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING:
Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt
i lag eller andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE:
Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
on mallinimi vihreälle hupulliselle suojahaalarille, jossa on yliteipatut saumat sekä hihan, nilkan, kasvojen ja vyötärön jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä
haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425.
Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598.
Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta
standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei
kuitenkaan testattu. Tämän haalarin saavuttamat ”kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten
standardien mukaan: EN 14605:2005+A1:2009 (tyyppi 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tyyppi 6). Tämä haalari täyttää
myös standardin EN 14126:2003 tyypin 4-B, 5-B ja 6-B vaatimukset. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon
mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä. Syttyvä aine. Pidä kaukana
tulesta. Tämä vaate ja/tai nämä tekstiilit ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa
ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta
(katso erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 > 100 sykliä 2/6**
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 100 000 sykliä 6/6**
Puolisuunnikkaan mallisen repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 10 N 2/6
* EN 14325:2004:n mukaan ** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
TEKSTIILIN JA TEIPATTUJEN SAUMOJEN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN (EN ISO 6529, MENETELMÄ A – LÄPÄISYAIKA, 1 g/cm2/min)
Kemikaali Läpäisyaika (min) EN-luokka*
Rikkihappo (18 %) > 60 3/6
* EN 14325:2004:n mukaan
TEKSTIILIN KESTÄVYYS INFEKTIIVISTEN AINEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Veren ja ruumiinnesteiden läpäisyn sieto synteettistä verta käytettäessä ISO 16603 3/6
Veren välityksellä leviävien taudinaiheuttajien
läpäisyn sieto bakteriofagia Phi-X174 käytettäessä ISO 16604 -menettely C ei luokitusta
Saastuneiden nesteiden läpäisyn sieto EN ISO 22610 1/6
Biologisesti saastuneiden aerosolien läpäisyn sieto ISO/DIS 22611 1/3
Biologisesti saastuneen pölyn läpäisyn sieto ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003:n mukaan
IFU . 10
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄY TYMINEN
Testimenetelmä Testitulos EN-luokka
Tyyppi 4: Korkeatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä B) Hyväksytty E/S
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 50 2/3***
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 %
*** Testiä suoritettaessa hihat, huppu ja nilkat ovat olleet teipattuina
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta aineilta
tai herkkiä tuotteita ja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden mukaan –
suojautumiseen hienoilta hiukkasilta (tyyppi 5), rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6) tai intensiivisiltä nestesuihkeilta, kuten on määritelty tyypin
4 korkeatasoisessa suihketestissä. Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva
suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun, hihojen ja nilkkojen ympäri. Tässä haalarissa käytetty tekstiili on testattu standardin
EN 14126:2003:n (suojavaatetus infektiivisiä aineita vastaan) mukaan, ja testistä on saatu johtopäätös, että materiaali muodostaa rajallisen esteen infektiivisiä
aineita vastaan (katso yllä oleva taulukko).
YTTÖRAJOITUKSET:
Tämä vaate ja/tai nämä tekstiilit ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai
kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tyvek® sulaa 135 °C:ssa. On mahdollista, että sellaisesta biovaaroille altistumisen tyypistä, joka ei vastaa vaatteen
tiiviystasoa, voi seurata käyttäjän biosaastuminen. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille tai
-roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä haalaria vahvempia. Käyttäjän on varmistettava sopiva reagenssi-
vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Sen lisäksi käyttäjän on varmistettava tekstiilin ja kemiallisen läpäisevyyden tiedot käytetyn aineen (tai useamman) osalta.
Huppu on suunniteltu täyttämään tyypin 4 vaatimukset ilman ulkoista teippausta kasvot kokonaan peittävään maskiin (yhteensopivuusneuvoja voi pyytää DuPontilta
tai toimittajalta). Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa edellyttää hihojen, nilkkojen ja hupun teippaamista.
Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus sellaista vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin
tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi käyttää pieniä teipinpaloja (± 10 cm) niin, että ne limittyvät. Tätä haalaria
voidaan käyttää peukalosilmukoita käyttäen tai ilman niitä. Tämän haalarin peukalosilmukoita tulisi käyttää ainoastaan kaksoiskäsinejärjestelmän osana eli
siten, että puvun käyttäjä asettaa peukalosilmukan aluskäsineen päälle ja päällyskäsineen haalarin hihan päälle. Parhaan mahdollisen suojan saavuttamiseksi
päällyskäsine tulee vielä teipata hihaan kiinni. Tekstiili on käsitelty antistaattisesti valkoiselta puolelta, mutta vaate ei kuitenkaan täytä standardien EN 1149-1 ja
EN 1149-5 vaatimuksia. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi,
jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden
(käsineet, jalkineet, hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus tai
lämpökuormitus huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU:
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS:
Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle.
DuPont on suorittanut luonnollisia ja nopeutettuja vanhenemistestejä ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tämä tekstiili säilyttää riittävän fyysisen
vahvuuden ja esto-ominaisuudet 10 vuoden ajan. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN:
Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistä säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu —
Tyvek® 600 Plus greeen model CHA5 to nazwa zielonego kombinezonu ochronnego ze szwami zaklejonymi taśmą, z kapturem z elastycznym wykończeniem
wokół twarzy, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek oraz z gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące
wspomnianego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii
III według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z
aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z
normą EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na zapłon. Jednak w przypadku opisywanego kombinezonu odporność
na zapłon nie była testowana. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez wymieniony kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej
odzieży ochronnej: EN 14605:2005 + A1:2009 (typ 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Kombinezon spełnia
też wymogi normy EN 14126:2003 jako odzież typ 4-B, 5-B i 6-B. Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram
wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia.
Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu
źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych
certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 100 cykli 2/6**
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 100 000 cykli 6/6**
Odporność na rozdzieranie (metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odporność na przebicie EN 863 > 10 N 2/6
* Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU I SZWÓW OSŁONIĘTYCH TAŚMĄ NA PRZENIKANIE CIECZY (EN ISO 6529 METODA A — CZAS PRZEBICIA PRZY 1 g/cm2/min)
Substancja chemiczna Czas przebicia (min) Klasa EN*
Kwas siarkowy (18%) > 60 3/6
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZENIKANIE CZYNNIKÓW BIOLOGICZNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN*
Odporność na przesiąkanie krwi oraz płynów
ustrojowych, z wykorzystaniem krwi syntetycznej ISO 16603 3/6
Odporność na przenikanie patogenów przenoszonych
z krwią, z wykorzystaniem bakteriofagów Phi-X174 ISO 16604 Procedura C brak klasyfikacji
Odporność na przesiąkanie skażonych cieczy EN ISO 22610 1/6
Odporność na przenikanie aerozoli skażonych biologicznie ISO/DIS 22611 1/3
Odporność na przenikanie pyłów skażonych biologicznie ISO 22612 1/3
* Zgodnie z normą EN 14126:2003
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Metoda badania Wynik badania Klasa EN
Typ 4: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 17491-4, Metoda B) Spełnia nd
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda A) Spełnia nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
nd = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości Ls ≤ 15%
*** Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura oraz mankietów rękawów i nogawek
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed
działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. W zależności od
toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania kombinezon ten jest zwykle stosowany do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5), ograniczonym
rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6) albo intensywnym opryskaniem cieczą — zgodnie z definicją w teście ochrony przed działaniem
rozpylonej cieczy dla typu 4. Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem, odpowiedniej do warunków
narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia kaptura wokół twarzy oraz mankietów rękawów i nogawek. Materiał
zastosowany w niniejszym kombinezonie został przetestowany zgodnie z normą EN 14126:2003 (odzież chroniąca przed czynnikami biologicznymi),
a uzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, że materiał tworzy ograniczoną barierę chroniącą przed czynnikami biologicznymi (zob. tabela powyżej).
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła,
otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał Tyvek® topi się w temperaturze 135°C. Ekspozycja na czynniki biologiczne
przekraczająca poziom szczelności kombinezonu może prowadzić do biologicznego skażenia użytkownika. W przypadku narażenia na określone bardzo
drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości
mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Do użytkownika należy wybór właściwego kombinezonu ochronnego,
stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. Ponadto użytkownik powinien sprawdzić dane dotyczące materiału i przenikania substancji
chemicznych dla stosowanych substancji. Kaptur został zaprojektowany w taki sposób, aby spełniał wymagania dla Typu 4 bez konieczności zewnętrznego
zaklejania taśmą do maski pełnotwarzowej (w celu uzyskania informacji o zgodności należy skontaktować się z firmą DuPont lub z dostawcą). W celu uzyskania
wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy oraz
mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania
taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy
użyć małych odcinków taśmy (± 10 cm), które powinny zachodzić na siebie. Kombinezon można stosować z pętlami na kciuki lub bez. Pętle na kciuki należy
stosować wyłącznie z systemem podwójnych rękawic, tak aby użytkownik zakładał pętlę na kciuk pomiędzy dwoma rękawicami, przy czym rękawica wierzchnia
powinna być założona na mankiet kombinezonu. W celu zapewnienia maksymalnej ochrony należy przykleić wierzchnią rękawicę taśmą do rękawa. Materiał
IFU . 11
ma powłokę antystatyczną, która pokrywa stronę białą, jednak kombinezon nie spełnia wymogów normy EN 1149-1 ani EN 1149-5. Należy upewnić się, że
wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy. W celu uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik
powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym
połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie
użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego
(przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
:
Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15-25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu kartonowym)
oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania starzenia naturalnego i przyspieszonego, które wykazały, że materiał,
z którego wykonane są kombinezony, zachowuje odpowiednią wytrzymałość mechaniczną i właściwości ochronne przez okres 10 lat. Produkt należy
transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: Tyvek® 600 Plus green model CHA5 zöld színű csuklyás
kezeslábas leragasztott varrással és gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz információt.
CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati és minőségbiztosítási
tanúsítványt az SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland – kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki. A vegyvédelmi ruházatra
vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést jelöli. Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen.
Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja előírja, hogy a ruha ne legyen gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát nem vizsgálták. A kezeslábas a következő,
a vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak“ felel meg: EN 14605:2005 + A1:2009 (4-es típus),
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A kezeslábas az EN 14126:2003 szabvány 4-B, 5-B és 6-B típusokra vonatko
követelményeit is kielégíti. A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a testméretek (cm-ben) és a betűjeles
kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet. Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony anyag. Tűztől
távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható.
Tilos újrahasználni. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok) (lásd a dokumentum végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 100 ciklus 2/6**
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854, B módszer > 100 000 ciklus 6/6**
Tépőerő-vizsgálat (trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 10 N 2/6
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index – EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index –
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10%) 3/3 3/3
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
AZ ANYAG ÉS A LERAGASZTOTT VARRÁSOK FOLYADÉKOK ÁTHATOLÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE
(EN ISO 6529 SZABVÁNY, „A” MÓDSZER – ÁTTÖRÉSI IDŐ 1 g/cm2/perc ESETÉN)
Vegyi anyag Áttörési idő (perc) EN-osztály*
Kénsav (18%) > 60 3/6
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
AZ ANYAG FERTŐZŐ ANYAGOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE
Vizsgálat Vizsgálati módszer EN-osztály*
Vér és testnedvek átszivárgásával szembeni ellenálló
képesség (szintetikus vérrel végzett vizsgálat) ISO 16603 3/6
Vér útján terjedő patogének átszivárgásával szembeni ellenálló
képesség (Phi-X174-es bakteriofág alkalmazásával) ISO 16604, C eljárás Osztálybesorolás nélkül
Szennyezett folyadékok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség EN ISO 22610 1/6
Biológiailag szennyezett aeroszolok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség
ISO/DIS 22611 1/3
Biológiailag szennyezett por áthatolásával szembeni ellenálló képesség ISO 22612 1/3
* Az EN 14126:2003 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN-osztály
4-es típus: Magas szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „B” módszer) Megfelelt N/A
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata (EN ISO 13982-2) Megfelelt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 50 2/3***
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A” módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15%
*** A vizsgálat leragasztott mandzsetta, csuklya és bokarész mellett történt.
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas a dolgozók
veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készült. A kémiai toxicitástól és
a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy folyadékpermet
elleni (6-os típus), illetve a 4-es típusú, a magas szintű permettesztnél leírt intenzív folyadékpermet elleni védelemre alkalmas. A megadott védelem
eléréséhez az expozíciónak megfelelő szűrővel ellátott és a csuklyához szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta és a bokarész
körül további ragasztószalagos szigetelés szükséges. A kezeslábas anyagát az EN 14126:2003 (a fertőző anyagok elleni védőruházatról szóló) szabvány szerint
vizsgálták, és a vizsgálat eredménye szerint a termék anyaga korlátozott védelmet nyújt a fertőző anyagok áthatolásával szemben (lásd a fenti táblázatot).
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK:
A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében,
illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. A Tyvek® olvadáspontja 135°C. Előfordulhat, hogy a ruha által biztosított védelem nem
megfelelő a biológiai veszélyek egyes fajtái esetében, és ez a viselő biológiai szennyeződéséhez vezethet. Egyes rendkívül finom szemcséjű anyagok, intenzív
folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas viselését tehetik
szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia a használat előtt. A felhasználó felelőssége
a ruhaanyag adatainak és a felhasznált anyag(ok) vegyi áteresztési adatainak ellenőrzése. A csuklya teljesíti a 4-es típus előírásait anélkül, hogy a teljes
arcmaszkhoz kívülről ragasztószalaggal rögzíteni kellene (kompatibilitási javaslatokért forduljon a DuPonthoz vagy a forgalmazóhoz). Bizonyos felhasználási
területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt és a csuklyát. A felhasználónak ellenőriznie kell,
hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli. A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy
gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák kialakulásához vezethet. A csuklya leragasztásához rövid (kb. 10 cm-es),
egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. A kezeslábas védőruhák használhatók hüvelykujjhurokkal vagy anélkül. A kezeslábas hüvelykujjhurok-
részét csak duplakesztyűs rendszer esetén szabad alkalmazni, úgy, hogy a felhasználó a hüvelykujjhurkot a belső kesztyű köré hurkolja, a másik kesztyűt
pedig a ruházat ujján kívülre veszi fel. A maximális védelem érdekében a külső kesztyűt ragasztószalaggal kell rögzíteni a ruha ujjához. Az anyag a fehér
oldalán antisztatikus bevonattal rendelkezik, azonban a ruházat sem az EN 1149-1, sem az EN 1149-5 előírásainak nem felel meg. Győződjön meg arról,
hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet
kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő
felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka
elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata
miatti mindennemű felelősséget
.
HASZNÁLAT ELŐTT:
Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS:
A kezeslábas 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont
természetes és gyorsított öregedési vizsgálatokat végzett, és megállapította, hogy a ruhaanyag legalább 10 évig megtartja a fizikai szilárdságát és védelmi
tulajdonságait. A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS:
A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat
leselejtezésével kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT:
A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochranná známka. Výrobce kombinézy Identifikace modelu –
Tyvek® 600 Plus
green model CHA5
je název modelu ochranné kombinézy se zelenou kapucí, utěsněnými švy a elastickými lemy rukávů, nohavic, kapuce a pasu. Tento návod k použití
obsahuje informace o této kombinéze. Označení CE – V souladu s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III
stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala
společnost SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že
výrobky vyhovují evropským normám pro protichemické ochranné oděvy. Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002.
Článek 4.2 normy EN 1073-2 požaduje odolnost proti vznícení. U této kombinézy však odolnost proti vznícení nebyla testována. „Typy“ ochrany celého
těla, které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických ochranných oděvů: EN 14605:2005+ A1:2009 (typ 4),
EN ISO 13982-1:2004+ A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005+ A1:2009 (typ 6). Tato kombinéza také naprosto splňuje požadavky normy EN 14126:2003 pro typy 4-B, 5-B a 6-B.
Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití. Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry (cm) a korelaci s písmenným kódem.
Změřte se a vyberte si vhodnou velikost. Země původu. Datum výroby. Hořlavý materiál. Nepřibližovat k otevřenému ohni. Tento oděv, resp. látka
nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení.
Určeno k jednorázovému použití. Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na evropském oznámeném subjektu (viz zvláštní část
na konci tohoto dokumentu).
IFU . 12
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 > 100 cyklů 2/6**
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 100 000 cyklů 6/6**
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 10 N 2/6
* Podle normy EN 14325:2004 ** Viditelný koncový bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace – klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 3/3 3/3
* Podle normy EN 14325:2004
ODOLNOST LÁTKY A UTĚSNĚNÝCH ŠVŮ PROTI PENETRACI KAPALIN (NORMA EN ISO 6529, METODA A – DOBA PRŮNIKU PŘI 1 g/cm2/min)
Chemikálie Doba průniku (min) Klasifikace podle normy EN*
Kyselina sírová (18%) > 60 3/6
* Podle normy EN 14325:2004
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI INFEKČNÍCH AGENS
Zkouška Zkušební metoda Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti penetraci krve a tělesných
tekutin testovaná za použití syntetické krve ISO 16603 3/6
Odolnost vůči penetraci krví přenášeným patogenům
testovaná za použití bakteriofágu Phi-X174 Procedura C dle normy ISO 16604 neklasifikováno
Odolnost proti penetraci kontaminovaných kapalin EN ISO 22610 1/6
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaných aerosolů ISO/DIS 22611 1/3
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podle normy EN 14126:2003
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 4: Test odolnosti proti pronikání při intenzivním postřiku kapalinou
(metoda B podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Typ 5: Test průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2) Vyhovuje*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Test odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Není relevantní * Zkouška byla provedena dle EN 14325:2004 ** 82/90 znamená 91,1% hodnot Ljnm ≤ 30% a 8/10 znamená 80% hodnot Ls ≤ 15%
*** Zkouška byla provedena s páskou utěsněnými lemy rukávů, lemy kapuce a kotníkových částí.
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
T
ato kombinéza je navržena tak, aby dokázala
ochránit své uživatele před nebezpečnými látkami, resp. ochránit citlivé produkty a procesy před kontaminací způsobenou kontaktem s lidmi. Tento produkt
se často používá, v závislosti na intenzitě chemické toxicity a na intenzitě působícího škodlivého vlivu, k ochraně před určitými aerosoly (typ 5) a slabým
postřikem kapalinou či sprejem (typ 6) nebo při intenzivním postřiku kapalinou, jak je definováno u zkušební metody typu 4 pro intenzivní postřik. Dosažení
požadované úrovně ochrany je podmíněno použitím celoobličejová masky s filtrem odpovídajícím podmínkám expozice, těsně připevněným ke kapuci
a dodatečným utěsněním kapuce, rukávů a nohavic ochrannou páskou. Látka použitá při výrobě této kombinézy prošla testy podle normy EN 14126:2003
(ochranné oděvy proti infekčním agens) s výsledkem, že materiál poskytuje omezenou bariérovou ochranu před infekčními agens (viz tabulka výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ:
Tento oděv, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani
v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Tyvek® má teplotu tání 135°C. Pokud by došlo k expozici biologicky nebezpečným látkám, jejíž intenzita by neodpovídala
úrovni neprodyšnosti obleku, mohlo by to vést k biologické kontaminaci uživatele obleku. Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami
a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz s vyšší mechanickou odolností a neprodyšností, než nabízí tato kombinéza. Před aplikací činidla
na oděv se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Navíc si uživatel musí ověřit údaje o materiální a chemické propustnosti pro použité látky. Kapuce je
navržena tak, aby splňovala požadavky na typ 4 bez externího utěsnění páskou kolem celoobličejové masky (pokud potřebujete poradit s kompatibilitou, kontaktujte
prosím společnost DuPont nebo svého dodavatele). Pro dosažení nadstandardní a – při některých způsobech použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje
rukávů, rukavic a kapuce ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že mezery bude možné utěsnit páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba
aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly záhyby, které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Při utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší
a překrývající se kousky pásky (± 10 cm). Tuto kombinézu lze používat buď s palcovými poutky, nebo bez nich. Palcová poutka této kombinézy by měla být používána pouze
v kombinaci se systémem dvojích rukavic: palcové poutko si uživatel navlékne přes spodní rukavici, přičemž druhá svrchní rukavice bude přesahovat lem rukávu. Pro dosažení
maximální ochrany je nutné přilepit okraj svrchní rukavice páskou k rukávu. Materiál je antistaticky ošetřen z bílé strany, avšak oděv neodpovídá normám EN 1149-1
a EN 1149-5. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost
DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě zvolí vhodné osobní ochranné prostředky. Jedině on sám musí posoudit vhodnost kombinace ochranné
kombinézy s doplňkovým vybavením (rukavice, obuv, ochranné respirační vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti,
pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž používána při konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ:
Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA:
Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách v rozmezí 15 až 25°C v temném prostoru (např. papírová krabice),
kde nebude vystavena ultrafialovému záření. Společnost DuPont provedla testy přirozeného a zrychleného stárnutí s výsledkem, že tato látka si zachová
adekvátní fyzickou odolnost a vlastnosti bariérové ochrany po dobu 10 let. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE:
Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace
kontaminovaných obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация на модела —
Tyvek® 600 Plus green model CHA5 е името на модела на зелен защитен гащеризон с качулка, с облепени с лента шевове и с ластици на маншетите,
на глезените, около лицето и на талията. Настоящата инструкция за употреба предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка —
Защитният гащеризон отговаря на изискванията за лични предпазни средства от категория III съгласно европейското законодателство, Регламент
(EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598. Показва съответствие с европейските стандарти за облекла за защита от химикали.
Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие с EN 1073-2:2002. В EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване за
устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на този гащеризон обаче не е изпитвана. „Типове“ защита на цялото тяло,
постигани чрез този защитен гащеризон, дефинирани от европейските стандарти за облекла за защита от химикали: EN 14605:2005+A1:2009 (тип 4),
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005+A1:2009 (тип 6). Този защитен гащеризон отговаря също и на изискванията на EN 14126:2003 тип
4-B, 5-B и тип 6-B. Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm) на тялото
и връзката с буквения код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход. Дата на производство.
Запалим материал. Да се пази от огън. Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на
топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Да не се използва повторно. Информация за друго(и) сертифициране(ия),
независимо(и) от CE маркировката и европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ЗАЩИТЕН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 > 100 цикъла 2/6**
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 100 000 цикъла 6/6**
Устойчивост към трапецовидно разкъсване EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 10 N 2/6
* Съгласно EN 14325:2004 ** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване — Клас EN* Индекс на отблъскване —
Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 3/3 3/3
* Съгласно EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ И НА ОБЛЕПЕНИТЕ С ЛЕНТА ШЕВОВЕ КЪМ ПРОСМУКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ
(EN ISO 6529 МЕТОД A — ВРЕМЕ ЗА ПРОСМУКВАНЕ ПРИ 1 g/cm2/min)
Химикал Време за просмукване (min) Клас EN*
Сярна киселина (18%) > 60 3/6
* Съгласно EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ИНФЕКЦИОЗНИ АГЕНТИ
Изпитване Метод на изпитване Клас EN*
Устойчивост към проникване на кръв и телесни
течности чрез използване на синтетична кръв ISO 16603 3/6
Устойчивост към проникване на патогени, предавани по
кръвен път, чрез използване на бактериофаг Phi-X174 ISO 16604 процедура C няма класификация
Устойчивост към проникване на контаминирани течности EN ISO 22610 1/6
Устойчивост към проникване на биологично контаминирани аерозоли ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивост към проникване на биологично контаминиран прах ISO 22612 1/3
* Съгласно EN 14126:2003
IFU . 13
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Метод на изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 4: Изпитване с високоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод B) Успешно N/A
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре (EN ISO 13982-2)
Успешно*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 50 2/3***
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = Не е приложимо *Съгласно EN 14325:2004 ** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава,
че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15% *** Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, качулка и глезени
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този гащеризон е предназначен да предпазва работниците
от опасни вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от токсичността на химикалите
и условията на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу частици (тип 5), ограничени пръски или разливи от течности (тип 6) или пръски от
течности с висока интензивност, както е дефинирано в изпитване с високоинтензивен спрей за тип 4. Необходима е маска за цялото лице с филтър, подходящ
за условията на експозиция, и с херметична връзка към качулката, както и допълнителна облепваща лента около качулката, маншетите и глезените,
за да се постигне посочената степен на защита. Тъканта, използвана за този гащеризон, е преминала изпитване съгласно EN 14126:2003 (защитно облекло,
предпазващо от инфекциозни агенти) със заключението, че материалът осигурява ограничена бариера срещу инфекциозни агенти (вижте таблицата по-горе).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА:
Т
ова облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник
на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Tyvek® се топи при 135°C. Възможно е типове експозиция на биологични опасности,
които не отговарят на нивото на херметичност на облеклото, да доведат до биологична контаминация на ползвателя. Експозицията на някои много фини
частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони с по-висока механична устойчивост и по-добри
бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба потребителят трябва да осигури подходяща съвместимост на реагента към облеклото.
Освен това потребителят трябва да провери данните за тъканите и за устойчивостта към химикали за използваното(ите) вещество(а). Качулката е проектирана
да изпълнява изискванията за тип 4 без залепване на външните части към маска за цяло лице (за съвет относно съвместимостта се обърнете към DuPont
или към местния доставчик). За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при някои приложения, ще бъде необходимо да се
поставят облепващи ленти на маншетите, глезените и качулката. Потребителят трябва да провери дали е възможно херметично облепване, в случай че
приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като
тези гънки могат да действат като канали. При облепването на качулката трябва да се използват малки парчета от облепващата лента (± 10 cm), които да
се припокриват. Този гащеризон може да се използва със или без халки за палците. Халките за палците на този гащеризон трябва да се използват само със
система с две ръкавици, като ползвателят поставя халката за палеца над долната ръкавица, а втората ръкавица трябва да се постави над ръкава на гащеризона.
За максимална защита трябва да се използва облепяне с лента на външната ръкавица към ръкава. Тъканта е преминала антистатична обработка от бялата
страна, но облеклото не отговаря на EN 1149-1 и EN 1149-5. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля,
свържете се с местния доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични предпазни
средства. Само и единствено той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици, обувки,
предпазни средства за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед
на защитните му свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА:
В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Т
ози гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15 и 25°C на тъмно
(в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. В DuPont са проведени изпитвания на естествено и ускорено стареене, които са довели до
заключението, че тази тъкан запазва адекватна физическа здравина и бариерни свойства за период от 10 години. Продуктът трябва да бъде
транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда.
Изхвърлянето на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ:
Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5 je názov modelu pre zelenú ochrannú kombinézu s kuklou, prekrytými švami a elastickými materiálmi na zápästiach,
členkoch, páse a v tvárovej časti. Tento návod na používanie poskytuje informácie o tejto kombinéze. Označenie CE – kombineza spĺňa požiadavky pre
osobne ochranne prostriedky kategorie III v sulade s europskou legislativou, naradienie Európského parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej
skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598.
Udáva súlad s európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 odsek 4.2. vyžaduje odolnosť proti zapáleniu. Na tejto kombinéze však nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu. Celotelové „typy“
ochrany dosiahnuté prostredníctvom tejto kombinézy definujú európske normy pre chemické ochranné oblečenie: EN 14605:2005 + A1:2009 (typ 4),
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Táto kombinéza spĺňa aj požiadavky noriem EN 14126:2003, typ 4-B, 5-B a 6-B.
Používateľ je povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým
kódom. Zistite si svoje
telesné rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa.
Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom
prostredí. Nepoužívajte opakovane. Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu (pozri
osobitnú časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2 > 100 cyklov 2/6**
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B > 100 000 cyklov 6/6**
Odolnosť voči lichobežníkovému roztrhnutiu EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863 > 10 N 2/6
* Podľa normy EN 14325:2004 ** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 3/3 3/3
* Podľa normy EN 14325:2004
ODOLNOSŤ TKANÍN A PREKRYTÝCH ŠVOV VOČI PRENIKNUTIU KVAPALÍN (EN ISO 6529 METÓDA A – ČAS PRENIKNUTIA PRI 1 g/cm2/min.)
Chemikália Čas preniknutia (min.) Trieda EN*
Kyselina sírová (18 %) > 60 3/6
* Podľa normy EN 14325:2004
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKNUTIU INFEKČNÝCH LÁTOK
Test Testovacia metóda Trieda EN*
Odolnosť voči preniknutiu krvi a telesných tekutín s využitím syntetickej krvi ISO 16603 3/6
Odolnosť voči preniknutiu patogénov prenášaných
krvou s využitím bakteriofágu Phi-X174 ISO 16604, postup C bez klasifikácie
Odolnosť voči preniknutiu kontaminovaných kvapalín EN ISO 22610 1/6
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaných aerosólov ISO/DIS 22611 1/3
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podľa normy EN 14126:2003
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Testovacia metóda Výsledok testu Trieda EN
Typ 4: Test striekaním vysokej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda B) Úspešný N/A
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 %
*** Test vykonaný so zápästiami, členkami a kuklou zaistenými páskou
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu pracovníkov pred
nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície
sa zvyčajne používa na ochranu pred časticami (typ 5), obmedzeným ošpliechaním alebo postriekaním kvapalinami (typ 6) alebo intenzívnymi striekajúcimi
kvapalinami tak, ako to definuje testovacia metóda typu 4 s vysokou úrovňou striekania. Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa vyžaduje celotvárová
maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície tesne spojená s kuklou a dodatočné utesnenie kukly, zápästí a členkov páskou. Tkanina použitá pri
tejto kombinéze bola testovaná podľa normy EN 14126:2003 (oblečenie na ochranu pred infekčnými látkami) so záverom, že materiál poskytuje obmedzenú
bariérovú ochranu pred infekčnými látkami (pozrite si tabuľku vyššie).
OBMEDZENIA POUŽITIA:
Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo
v inom potenciálne horľavom prostredí. Tyvek® sa topí pri teplote 135°C. Existuje možnosť, že typ expozície nebezpečným biologickým látkam, ktorý nezodpovedá
úrovni tesnosti oblečenia, môže viesť k biologickej kontaminácii používateľa. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim kvapalinám
a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje táto kombinéza.
Používateľ musí pred použitím zabezpečiť vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia. Okrem toho si musí používateľ overiť údaje pre tkaninu a chemikálie
týkajúce sa preniknutia pre používanú látku (látky). Kukla je navrhnutá tak, aby spĺňala požiadavky typu 4 bez externého zaistenia prekrytia celotvárovej masky
páskou (informácie o kompatibilite získate u spoločnosti DuPont alebo svojho dodávateľa). Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej ochrany pri niektorých
aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov a kukly páskou. Ak si to daná aplikácia vyžaduje, je používateľ povinný skontrolovať, že je možné tesné
zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske nevytvorili žiadne záhyby, pretože tieto môžu fungovať ako kanáliky.
Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (± 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať. Táto kombinéza sa môže používať s palcovými okami alebo
bez nich. Palcové oká na tejto kombinéze by sa mali používať len s dvojitým systémom rukavíc, pričom používateľ navlečie palcové oko na jednu rukavicu a druhú
rukavicu dá tak, aby prekrývala rukáv oblečenia. Na zaistenie maximálnej ochrany sa musí spoj vonkajšej rukavice a rukáva omotať páskou. Tkanina je antistaticky
ošetrená na bielej strane, toto oblečenie však nespĺňa požiadavky noriem EN 1149-1 a EN 1149-5. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú
úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť
OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné
vybavenie atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné
namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE:
Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
IFU . 14
SKLADOVANIE A PREPRAVA:
Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 až 25°C na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu
ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy prirodzeného a urýchleného starnutia materiálu a dospela k záveru, že táto tkanina si zachováva
primeranú fyzickú pevnosť a bariérové vlastnosti počas 10 rokov. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA:
Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Likvidácia kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE:
Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela –
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
je ime zelenega
modela zaščitnega kombinezona s kapuco in prelepljenimi šivi ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza in pasu. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem
kombinezonu. Oznaka CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in
spričevala o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko 0598. Izkazuje
skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002.
Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena. »Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene
s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami: EN 14605:2005 + A1:2009 (tip 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5)
in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Ta kombinezon izpolnjuje tudi zahteve standarda EN 14126:2003 tip 4-B, 5-B in 6-B. Uporabnik kombinezona mora prebrati ta navodila
za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode. Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora.
Datum proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja
in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno uporabo. Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega priglašenega organa
(glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TK ANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 100 ciklov 2/6**
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 100.000 ciklov 6/6**
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 10 N 2/6
* V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
ODPORNOST TKANINE IN PRELEPLJENIH ŠIVOV PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN (EN ISO 6529, METODA A – ČAS PRONICANJA PRI 1 g/cm2/min)
Kemikalija Čas pronicanja (min) Razred EN*
Žveplova kislina (18 %) > 60 3/6
* V skladu s standardom EN 14325:2004
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU POVZROČITELJEV OKUŽB
Preizkus Metoda preizkušanja Razred EN*
Odpornost proti prepuščanju krvi in telesnih tekočin z uporabo umetne krvi ISO 16603 3/6
Odpornost proti prepuščanju krvno prenosljivih
patogenov pri uporabi bakteriofaga Phi-X174 ISO 16604, postopek C brez razvrstitve
Odpornost proti prepuščanju kontaminiranih tekočin EN ISO 22610 1/6
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranih aerosolov ISO/DIS 22611 1/3
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranega prahu ISO 22612 1/3
* V skladu s standardom EN 14126:2003
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Metoda preizkušanja Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 4: preizkus z visoko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4, metoda B) Opravljen /
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2) Opravljen*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 50 2/3***
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4, metoda A) Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** 82/90 pomeni, da je 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤ 15 %
*** Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, kapuco in gležnji
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezon je namenjen za zaščito oseb pred nevarnimi
snovmi ali za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti
se običajno uporablja za zaščito pred delci (tip 5), omejenim brizganjem tekočine ali pršenjem (tip 6) oz. intenzivnim pršenjem tekočin, kot je opredeljeno
v metodi preizkušanja z visoko intenzivnostjo pršenja tipa 4. Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom, ki ustreza pogojem
izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce, zapestij in gležnjev. Tkanina, uporabljena za ta kombinezon, je bila preizkušena
v skladu s standardom EN 14126:2003 (zaščitna obleka proti povzročiteljem okužb), pri čemer je bilo ugotovljeno, da material omogoča omejeno zaščito proti
povzročiteljem okužb (glejte zgornjo tabelo).
OMEJITVE PRI UPORABI:
To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali
v potencialno vnetljivih okoljih. Tyvek® se stopi pri 135°C. Pri izpostavljenosti biološkim nevarnostim, ki ne ustrezajo stopnji učinkovitosti kombinezona, je mogoča
biološka kontaminacija uporabnika. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu pršenju in škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko
potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon. Uporabnik mora pred uporabo preveriti združljivost
reagenta z oblačilom. Prav tako mora uporabnik preveriti podatke o prepustnosti tkanine in kemikalij za uporabljene snovi. Kapuca je zasnovana tako, da izpolnjuje
zahteve tipa 4 brez zunanjega lepljenja obrazne maske (za nasvete o združljivosti se obrnite na DuPont ali vašega dobavitelja). Za izboljšano zaščito in doseganje
deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih uporabe prelepiti robove na zapestjih, gležnjih in kapuci. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno
prelepljenje, kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju traku je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali.
Pri lepljenju robov kapuce uporabite majhne kose (± 10 cm) lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo. Ta kombinezon lahko uporabite z zanko za palec ali brez
nje. Zanko za palec na tem kombinezonu smete uporabiti samo pri sistemu z dvojnimi rokavicami, kjer uporabnik namesti zanko za palec prek spodnje rokavice, drugo
rokavico pa nosi prek rokava oblačila. Za kar največjo zaščito je treba zunanjo rokavico z lepilnim trakom prilepiti na rokav. Tkanina je antistatično obdelana na beli
strani, vendar oblačilo ni v skladu s standardom EN 1149-1 in EN 1149-5. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se
obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere
pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa in dodatne zaščitne opreme (zaščitne rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako
dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema
nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO:
Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT:
Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25°C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno
UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse naravnega in pospešenega staranja ter pri tem ugotovila, da tkanina ohranja ustrezno raven fizične trdnosti
in mejno zmogljivost 10 let. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE:
Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih
oblačil urejajo nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI:
Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului —
Tyvek® 600 Plus
green model CHA5
este denumirea modelului de salopetă verde de protecţie cu glugă, cusături acoperite și elastic la manșete, glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei. Aceste
instrucţiuni de utilizare conţin informaţii privind această salopetă. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din categoria
III, conform legislaţiei europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, având numărul de organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele europene aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică.
Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive, conform standardului EN 1073-2:2002. Clauza 4.2. din standardul EN 1073-2 impune rezistenţa la flăcări. Cu
toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost testată. Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene
aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică: EN 14605:2005+A1:2009 (tipul 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tipul 5) și EN 13034:2005+A1:2009 (tipul 6).
Această salopetă îndeplinește, de asemenea, cerinţele standardului EN 14126:2003 pentru echipamentele de tip 4-B, 5-B și 6-B. Utilizatorul trebuie să citească aceste
instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale
și alegeţi mărimea corectă a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei. Material inflamabil. A se păstra la distanţă de foc. Acest obiect de îmbrăcăminte și/
sau material textil nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. A nu
se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și organismul notificat european (consultaţi secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 > 100 cicluri 2/6**
Rezistenţă la fisurare ca urmare a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 100.000 cicluri 6/6**
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 10 N 2/6
* Conform EN 14325:2004 ** Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere — clasa EN* Indice de respingere —
clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 3/3 3/3
* Conform EN 14325:2004
REZISTENȚA MATERIALULUI ȘI A CUSĂTURILOR ACOPERITE LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR (EN ISO 6529 METODA A — TIMP DE PĂTRUNDERE LA 1 g/cm2/min)
Produs chimic Timp de pătrundere (min) Clasă EN*
Acid sulfuric (18%) > 60 3/6
* Conform EN 14325:2004
IFU . 15
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA AGENȚILOR INFECȚIOȘI
Test Metodă de testare Clasă EN*
Rezistenţă la pătrunderea sângelui și a lichidelor
corporale care includ sânge sintetic ISO 16603 3/6
Rezistenţă la pătrunderea patogenilor aflaţi în sânge,
graţie agentului bacteriofag Phi-X174 ISO 16604 Procedura C nicio clasificare
Rezistenţă la pătrunderea lichidelor contaminate EN ISO 22610 1/6
Rezistenţă la pătrunderea aerosolilor contaminaţi biologic ISO/DIS 22611 1/3
Rezistenţă la pătrunderea pulberilor contaminate biologic ISO 22612 1/3
* Conform EN 14126:2003
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Metodă de testare Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 4: Test de pulverizare la înaltă presiune (EN ISO 17491-4, metoda B) Trecut cu succes N/A
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior (EN ISO 13982-2) Trecut cu succes*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nu se aplică * Conform EN 14325:2004 ** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm ≤ 30%, iar 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls ≤ 15%
*** Test efectuat cu manșetele, gleznele și gluga etanșate cu bandă adezivă
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această salopetă este
concepută pentru a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către oameni. Acestea sunt
utilizate, în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva particulelor (tipul 5), a stropirii
sau pulverizării limitate cu lichid (tipul 6) și a pulverizării intense sau la înaltă presiune a lichidelor, conform definiţiei utilizate pentru testul de pulverizare de nivel
înalt pentru tipul 4. Pentru atingerea nivelului de protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere și
bine conectată la glugă, precum și benzi adezive de protecţie în jurul glugii, al manșetelor și al gleznelor. Materialul utilizat pentru această salopetă a fost testat
în conformitate cu standardul EN 14126:2003 (îmbrăcăminte de protecţie împotriva agenţilor infecţioși) și s-a concluzionat că materialul asigură o barieră limita
împotriva agenţilor infecţioși (a se vedea tabelul de mai sus).
LIMITĂRI DE UTILIZARE:
Acest obiect de îmbrăcăminte și/sau material textil nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor de căldură,
a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Tyvek® se topește la 135°C. Este posibil ca anumite tipuri de expunere la pericole biologice
care nu corespund nivelului de filtrare al obiectului de îmbrăcăminte să ducă la contaminarea biologică a utilizatorului. Expunerea la anumite particule foarte fine,
la pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și proprietăţi de respingere
superioare celor oferite de această salopetă. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre reactivi și obiectul de îmbrăcăminte înainte de utilizare. În plus,
utilizatorul trebuie să verifice datele privind permeabilitatea materialului la substanţele chimice utilizate. Gluga este concepută pentru a îndeplini cerinţele pentru
tipul 4 fără fixarea pe exterior cu bandă adezivă pe masca completă (pentru informaţii privind compatibilitatea, contactaţi compania DuPont sau furnizorul). Pentru
protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă adezivă a manșetelor, gleznelor și
glugii. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul în care aplicaţia o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când
aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta canale de acces în interiorul salopetei.
Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (± 10 cm) de bandă adezivă, suprapunându-le. Această salopetă poate fi utilizată cu sau fără
benzi elastice pentru degetele mari. Benzile elastice pentru degetele mari ale acestei salopete trebuie utilizate numai cu un sistem de mănuși duble, în cazul
căruia utilizatorul așază banda elastică peste mănușa interioară, iar mănușa exterioară este petrecută peste mâneci. Pentru un nivel maxim de protecţie, mănușile
exterioare trebuie fixate pe mâneci cu bandă adezivă. Materialul este tratat antistatic pe partea albă; acest articol de îmbrăcăminte nu se conformează, însă,
standardelor EN 1149-1 și EN 1149-5. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii, contactaţi furnizorul
sau compania DuPont. Înainte de a își alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea
de a alege combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare (mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie
respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de protecţie, confortul utilizatorului
și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE:
În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL:
Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15-25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton),
complet ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată în urma cărora a concluzionat că acest material
își menţine rezistenţa fizică adecvată și proprietăţile de protecţie pe o perioadă de 10 ani. Produsul trebuie transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI:
Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarea la deșeuri a obiectelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE:
Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Prekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modelio identifikacija —
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
yra apsauginio žalio kombinezono su gobtuvu, suklijuotomis siūlėmis ir elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių, veido ir juosmens sritimi modelio pavadinimas.
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. CE ženklinimas — kombinezonas atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens
apsaugos priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį Europos standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai.
Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą būtinas atsparumas užsidegimui. Tačiau šio kombinezono
atsparumas užsidegimui nebuvo išbandytas. Viso kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose
apsaugančiai nuo chemikalų aprangai: EN 14605:2005+A1:2009 (4 tipas), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005+A1:2009 (6 tipas). Šis kombinezonas
taip pat atitinka EN 14126:2003 4-B tipo, 5-B tipo ir 6-B tipo reikalavimus. Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. Dydžių nustatymo piktogramoje
nurodyti kūno matmenys (cm) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį. Kilmės šalis. Pagaminimo data.
Degi medžiaga. Saugoti nuo ugnies. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar
potencialiai sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakartotinai. Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma nuo CE ženklinimo ir Europos notifikuotosios
įstaigos (žr. atskirą skyrių šio dokumento pabaigoje).
ŠIO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS.
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas > 100 ciklų2/6**
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 100.000 ciklų6/6**
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 10 N 2/6
* Pagal EN 14325:2004 ** Matomas galinis taškas
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas — EN klasė* Atstūmimo indeksas — EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3
Natrio hidroksidas (10 %) 3/3 3/3
* Pagal EN 14325:2004
AUDINIO IR SUKLIJUOTŲ SIŪLIŲ ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI (EN ISO 6529 A METODAS — PRASISKVERBIMO LAIKAS ESANT 1 g/cm2/min.)
Chemikalas Prasiskverbimo laikas (min.) EN klasė*
Sieros rūgštis (18 %) > 60 3/6
* Pagal EN 14325:2004
AUDINIO ATSPARUMAS INFEKCINIŲ AGENTŲ PRASISKVERBIMUI
Bandymas Bandymo metodas EN klasė*
Atsparumas kraujo ir kūno skysčių prasiskverbimui naudojant sintetinį kraują
ISO 16603 3/6
Atsparumas per kraują plintančių patogenų
prasiskverbimui naudojant bakteriofagą Phi-X174 ISO 16604 C procedūra nėra klasifikacijos
Atsparumas užterštų skysčių prasiskverbimui EN ISO 22610 1/6
Atsparumas biologiškai užterštų aerozolių prasiskverbimui ISO/DIS 22611 1/3
Atsparumas biologiškai užterštų dulkių prasiskverbimui ISO 22612 1/3
* Pagal EN 14126:2003
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymo metodas Bandymo rezultatas EN klasė
4 tipas: Didelio intensyvumo purškiamasis
bandymas (EN ISO 17491-4, B metodas) Atitinka Netaikoma
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 50 2/3***
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis
bandymas (EN ISO 17491-4, A metodas) Atitinka Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm verčių ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls verčių ≤ 15 %
*** Bandymas atliktas naudojant suklijuotus rankogalius, gobtuvą ir kulkšnių sritį
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas skirtas apsaugoti darbuotojus nuo pavojingų medžiagų arba
jautrius produktus ir procesus nuo užteršimo dėl žmonių dalyvavimo. Jis paprastai naudojamas, atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas, apsaugai
nuo dalelių (5 tipas) ribotų skysčių tiškalų ir purslų (6 tipas) arba intensyvių skysčių purslų, kaip apibrėžta 4 tipo didelio intensyvumo purškiamajame bandyme.
Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama poveikio sąlygoms ir standžiai prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie gobtuvą,
riešus ir kulkšnių sritį. Šiam kombinezonui naudojamas audinys buvo išbandytas pagal EN 14126:2003 (apsauginė apranga nuo infekcinių agentų) ir nustatyta,
kad medžiaga suteikia ribotą nuo infekcinių agentų apsaugantį barjerą (žr. pirmiau pateiktą lentelę).
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI.
Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių
ar potencialiai sprogioje aplinkoje. „Tyvek®“ lydosi esant 135 °C. Gali būti, kad biologinio pavojaus poveikio tipas, neatitinkantis drabužio sandarumo lygio, gali lemti
naudotojo biologinį užteršimą. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti kombinezonų, kurių mechaninis
stiprumas ir barjero savybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas. Prieš naudojimą naudotojas turi įsitikinti, kad reagento suderinamumas su drabužiu
tinkamas. Be to, naudotojas turi patikrinti audinio ir chemikalo prasiskverbimo duomenis naudojamai medžiagai (-oms). Gobtuvas suprojektuotas, kad atitiktų 4 tipo
reikalavimus be išorinio tvirtinimo juosta prie viso veido kaukės (norėdami patarimo apie suderinamumą, susisiekite su „DuPont“ arba savo tiekėju). Siekiant pagerinti
IFU . 16
apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant tam tikromis sąlygomis, būtina juosta apie riešus, kulkšnių srityje ir apie gobtuvą. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas
sandarinimas juosta, jei to prireiktų naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant juostą būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių,
kurios galėtų veikti kaip kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti mažas (± 10 cm) juostos dalis ir jos turi persikloti. Šį kombinezoną galima naudoti su kilpomis
nykščiui ir be jų. Šio kombinezono kilpos nykščiui turi būti naudojamos tik su dvigubų pirštinių sistema, kai mūvėtojas naudoja kilpą nykščiui ant apatinės pirštinės, o antroji
pirštinė turi būti mūvima ant drabužio rankovės. Siekiant maksimalios apsaugos būtina tvirtinti išorinę pirštinę prie rankovės juosta. Audinys apdorotas antistatine danga
baltojoje pusėje, tačiau drabužis neatitinka EN 1149-1 ir EN 1149-5. Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su
savo tiekėju arba su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio
kombinezono ir papildomos įrangos (pirštinių, batų, kvėpavimo takų apsaugos priemonių ir t. t.) derinys ir kiek laiko šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų
darbą, atsižvelgiant į jo apsaugos veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI.
Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS.
Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių
poveikio. „DuPont“ atliko natūralius ir pagreitintus senėjimo bandymus ir buvo nustatyta, kad šis audinys išlaiko tinkamą fizinį stiprumą ir barjero savybes
per 10 metų laikotarpį. Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS.
Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą
reglamentuoja nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA.
Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija — Tyvek® 600 Plus green model CHA5 ir
modeļa nosaukums aizsargapģērbam zaļā krāsā ar kapuci un ar lenti nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un vidukļa elastīgo daļu. Šajā lietošanas instrukcijā
ir sniegta informācija par šo aizsargapģērba modeli. CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo
aizsardzības līdzekļu prasībām, Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EK pilnvarotās iestādes numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartiem.
Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN 1073-2:2002. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa noturību
pret aizdegšanos. Taču noturība pret aizdegšanos šim aizsargapģērbam netika pārbaudīta. Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs un kas
definēti pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartos: EN 14605:2005+A1:2009 (4. tips), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005+A1:2009
(6. tips). Šis aizsargapģērbs atbilst arī standartā EN 14126:2003 noteiktajām 4.B, 5.B un 6.B tipa prasībām. Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija.
Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti ķermeņa izmēri (cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru.
Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums. Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot
karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti. Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta
ar CE marķējumu un Eiropas pilnvaroto iestādi (skatiet atsevišķu sadaļu dokumenta beigās).
ŠĪ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS.
AUDUMU FIZIKĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530, 2. metode > 100 cikli 2/6**
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode > 100 000 ciklu 6/6**
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Caurduršanas izturība EN 863 > 10 N 2/6
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** Vizuālais beigu punkts
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IEKĻŪŠANU EN ISO 6530
Ķimikālija Iespiešanās rādītājs — EN klase* Atgrūšanas rādītājs — EN klase*
Sērskābe (30%) 3/3 3/3
Nātrija hidroksīds (10%) 3/3 3/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
AUDUMU UN AR LENTI NOLĪMĒTO ŠUVJU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IESPIEŠANOS (EN ISO 6529, A METODE — FUNKCIJU ZAUDĒŠANAS LAIKS 1 g/cm2/min)
Ķimikālija Ilgizturības-aizsardzības funkciju
zaudēšanas laiks (min.) EN klase*
Sērskābe (18%) > 60 3/6
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
AUDUMU NOTURĪBA PRET INFEKCIJAS IZRAISOŠU MIKROORGANISMU IESPIEŠANOS
Tests Testēšanas metode EN klase*
Noturība pret asins un ķermeņa šķidrumu,
izmantojot sintētiskās asinis, iespiešanos ISO 16603 3/6
Noturība pret ar asinīm pārnesamu patogēnu,
izmantojot bakteriofāgu Phi-X174, iespiešanos ISO 16604, C procedūra bez klasifikācijas
Noturība pret inficētu šķidrumu iesūkšanos EN ISO 22610 1/6
Noturība pret bioloģiski piesārņotu aerosolu iespiešanos ISO/DIS 22611 1/3
Noturība pret bioloģiski piesārņotu putekļu iespiešanos ISO 22612 1/3
* Atbilstoši standartam EN 14126:2003
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Testēšanas metode Testēšanas rezultāti EN klase
4. tips: augsta līmeņa smidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, B metode) Pozitīvs N/A
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2) Pozitīvs*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 > 50 2/3***
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs N/A
Šuvju stingrība (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
N/A = nav attiecināms * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤ 30%, un 8/10 līdzekļa 80% Ls vērtības ≤ 15%
*** Testēšana tiek veikta ar nolīmētām aprocēm, kapuci un potītēm
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: dpp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šis aizsargapģērbs ir paredzēts darbinieku
aizsardzībai pret bīstamām vielām vai paaugstināta riska produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku radīto piesārņojumu. Atkarībā no ķimikāliju toksiskuma
un iedarbības apstākļiem to parasti izmanto aizsardzībai pret smalkām daļiņām (5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu (6. tips) vai
intensīvu apsmidzināšanu ar šķidrumu saskaņā ar 4. tipa augsta līmeņa smidzināšanas testu. Lai nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību,
ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci cieši savienota pilna sejas maska ar filtru, kā arī papildu nostiprinājums ar lenti ap kapuci, aprocēm un
potītēm. Šajā aizsargapģērbā izmantotais audums ir testēts atbilstoši standartam EN 14126:2003 (aizsargapģērbam pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem),
un iegūtie rezultāti pierāda, ka materiāls nodrošina ierobežotu barjeru pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem (sk. tabulu iepriekš).
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI.
Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai potenciāli
viegli uzliesmojošā vidē. Tyvek® kūst 135°C temperatūrā. Pastāv iespējamība, ka bioloģisko apdraudējumu iedarbības tips, kas neatbilst apģērba necaurlaidīguma līmenim, var
izraisīt valkātāja inficēšanos ar bioloģiskajiem aģentiem. Ja iedarbību var radīt noteiktas ļoti smalkas daļiņas, intensīva apsmidzināšana vai apšļakstīšana ar bīstamām vielām,
var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā nodrošina šis aizsargapģērbs. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas
ir jānodrošina tā saderībai piemērots reaģents. Lietotājam ir arī jāpārbauda, vai dati par audumu un ķīmisko vielu iespiešanos atbilst izmantotajai(-ām) vielai(-ām). Kapuce
atbilst 4. tipa prasībām bez ārēja savienojuma ar pilnu sejas masku (lai saņemtu papildinformāciju par atbilstību, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont).
Lai uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, būs nepieciešama aproču, potīšu un
kapuces nostiprināšana ar lenti. Lietotājam ir jāpārbauda, vai ir iespējama cieša nostiprināšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams izmantošanas veidam. Lietojot nostiprināšanai
paredzēto lenti, ir jāievēro piesardzība, lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli lentes
gabali (± 10 cm), un tiem ir jāpārklājas. Šo aizsargapģērbu var izmantot ar īkšķu cilpām vai bez tām. Šī aizsargapģērba īkšķu cilpas drīkst izmantot tikai tad, ja tiek lietota
dubulto cimdu sistēma, kad lietotājs uzvelk īkšķa cilpu uz apakšējā cimda, bet virs apģērba piedurknēm uzvelk otru cimdu. Lai nodrošinātu maksimālu aizsardzību, ārējais
cimds ar lenti ir jānostiprina pie piedurknes. Auduma puse baltā krāsā ir antistatiski apstrādāta, tomēr apģērbs neatbilst standarta EN 1149-1 un EN 1149-5 prasībām. Lūdzu,
pārliecinieties, vai esat izvēlējies veicamajam darbam piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont.
Lietotājam ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un
palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos
tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī aizsargapģērba nepareizu lietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI.
Nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 līdz 25°C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur
tas nav pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis dabisku un paātrinātu novecošanas testēšanu un secinājis, ka šis audums saglabā
atbilstošu fizikālo stiprību un aizsardzības īpašības 10 gadu periodā. Produkts ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu
apģērbu likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA.
Lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus — toote
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
on rohelise
kapuutsiga kaitsekombinesooni mudeli nimi. Kombinesoonil on ületeibitud õmblused ning elastikribad ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Selles kasutusjuhendis
on teave selle kombinesooni kohta. CE-vastavusmärgis — kombinesoon vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III kategooria
isikukaitsevahendite nõuetele. Tüübihindamise ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EÜ teavitatud
asutuse tunnusnumbriga 0598. Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa standarditele. Kaitse tahkete radioaktiivsete
peenosakeste vastu vastavalt standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab kaitset süttimise eest. Selle kombinesooni puhul vastupidavust süttimisele
siiski ei katsetatud. See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku kaitse „tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivates Euroopa
standardites: EN 14605:2005+A1:2009 (tüüp 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tüüp 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tüüp 6). See kombinesoon vastab ka standardi
EN 14126:2003 tüübi 4-B, 5-B ja 6-B nõuetele. Kombinesooni kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm)
ja vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja valige õige suurus. Päritoluriik. Tootmise kuupäev. Kergestisüttiv materjal. Hoidke tulest eemal.
See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades.
Ärge korduvkasutage. Teave muude sertifikaatide kohta peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide (vt eraldi jaotist
dokumendi lõpus).
SELLE KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 > 100 tsüklit 2/6**
* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** Visuaalne lõpp-punkt
IFU . 17
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 100 000 tsüklit 6/6**
Trapetsmeetodil määratud rebenemiskindlus EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Läbistuskindlus EN 863 > 10 N 2/6
* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** Visuaalne lõpp-punkt
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530
Kemikaal Läbitungimisindeks — EN-klass* Hülgavusindeks — EN-klass*
Väävelhape (30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 3/3 3/3
* Vastavalt standardile EN 14325:2004
KANGA JA TEIBITUD ÕMBLUSTE VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBIIMBUMISE SUHTES (EN ISO 6529 MEETOD A — LÄBIIMBUMISAEG 1 g/cm2/min KORRAL)
Kemikaal Läbiimbumisaeg (min) EN-klass*
Väävelhape (18%) > 60 3/6
* Vastavalt standardile EN 14325:2004
KANGA VASTUPIDAVUS NAKKUSLIKE AINETE LÄBITUNGIMISE SUHTES
Katse Katsemeetod EN-klass*
Vastupidavus vere ja kehavedelike läbitungimise suhtes,
kasutades sünteetilist verd ISO 16603 3/6
Vastupidavus vere kaudu levivate patogeenide läbitungimise
suhtes, kasutades bakteriofaagi Phi-X174 ISO 16604 protseduur C klassifitseerimata
Vastupidavus saastunud vedelike läbitungimise suhtes EN ISO 22610 1/6
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud aerosoolide läbitungimise suhtes ISO/DIS 22611 1/3
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud tolmu läbitungimise suhtes ISO 22612 1/3
* Vastavalt standardile EN 14126:2003
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katsemeetod Katse tulemus EN-klass
Tüüp 4: kõrge rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4, meetod B) Läbis katse P/K
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2) Läbis katse*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 50 2/3***
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4, meetod A) Läbis katse P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
P/K = pole kohaldatav * Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm-väärtustest ≤ 30% ja 8/10 tähendab, et 80% Ls-väärtustest ≤ 15%
*** Katsetati teibitud kätiseid, kapuutsi ja pahkluuosa
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on ette nähtud töötajaid kaitsma ohtlike ainete eest või
tundlikke tooteid ja protsesse inimreostuse eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda tavaliselt kaitseks osakeste
(tüüp 5), väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) või intensiivselt pihustuvate vedelike eest, nagu on määratletud kõrge rõhuga
p
ihustuskatses (tüüp 4). Nõutud kaitse saavutamiseks on vajalik täielik näomask koos filtriga, mis vastab keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud kapuutsiga.
Kapuutsi, kätiste ja pahkluude ümber peab olema täiendav teip. Selle kombinesooni tootmiseks kasutatud kangas on läbinud kõik standardi EN 14126:2003
(nakkuslike ainete eest kaitsev kaitseriietus) katsed. Katse tulemusel järeldub, et materjal tagab piiratud kaitse nakkuslike ainete vastu (vt eespool olevat tabelit).
KASUTUSPIIRANGUD.
See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt
tuleohtlikes keskkondades. Tyvek® sulab temperatuuril 135 °C. Võimalik, et kokkupuutel bioloogiliste ohtudega, mis ei vasta rõiva hermeetilisuse tasemele, võib
kasutaja bioloogiliselt saastuda. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate vedelike ja ohtlike ainete pritsmetega võib olla vaja kombinesoone,
mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see kombinesoon. Enne kaitserõivastuse kasutamist tuleb veenduda, et kasutatav reaktiiv
oleks rõivastuse jaoks sobiv. Lisaks peab kasutaja kindlaks tegema kanga ja kasutatavate ainete kemikaalide läbiimbumise andmed. Kapuuts vastab tüübi 4 nõuetele
ilma välise teipimiseta täieliku näomaski külge (nõuetele vastavusega seoses abi saamiseks pöörduge DuPonti või tarnija poole). Kaitseomaduste parandamiseks
ja nõutud kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla vajalik kätiste, pahkluude ja kapuutsi kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord seda
nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel tuleb olla ettevaatlik, et riides või teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi teipimisel
tuleb kasutada väikesi teibitükke (±10 cm) ning pinnad nendega üle katta. Seda kombinesooni võib kasutada pöidla-aasadega või ilma. Kombinesooni pöidla-aasu
tuleb kasutada ainult kahekordsete kinnastega, mille korral kandja paneb pöidla-aasa alumise kinda peale ja teist kinnast tuleb kanda rõiva varruka peal. Maksimaalse
kaitse tagamiseks tuleb välimine kinnas teipida varruka külge. Kombinesooni valge pool on antistaatiliselt töödeldud, rõivas ei vasta aga standarditele EN 1149-1
ja EN 1149-5. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks pöörduge tarnija või DuPonti poole. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille
põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige kombinatsioon kogu keha katvast kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest
(kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda, võttes arvesse selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja
kuumataluvust. DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest
.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE.
Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT.
Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15-25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus. DuPont
sooritas loomuliku ja kiirendatud vananemise katsed ning nende tulemused näitavad, et see kangas säilitab piisava füüsilise tugevuse ja kaitseomadused
10 aasta vältel. Toodet tuleb transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE.
Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud
riietuse kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON.
Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk
TÜRKÇE
KULLANIM TALİMATLARI
İÇ ETİKET İŞARETLERİ
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı —
Tyvek® 600 Plus green model CHA5
; bantlı dikişler ile manşet,
bilek, yüz ve bel bölgelerinde elastikliğe sahip, yeşil başlıklı, koruyucu bir tulum modelinin adıdır. Kullanım talimatlarında bu tuluma ilişkin bilgi verilmektedir. CE
işareti — Tulum, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III — kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur. Tip inceleme ve kalite
güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği Komisyonunun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland tarafından düzenlenmiştir.
Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002 uyarınca radyoaktif partikül kontaminasyonuna karşı koruma.
EN 1073-2, madde 4.2., tutuşmaya karşı direnç gerektirir. Ancak tutuşma direnci, bu tulum üzerinde test edilmemiştir. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu
giysilere ilişkin Avrupa standartları tarafından tanımlanmış vücut koruma “tipleri”: EN 14605:2005+A1:2009 (Tip 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tip 5) ve EN
13034:2005+A1:2009 (Tip 6). Bu tulum ayrıca EN 14126:2003 Tip 4-B, 5-B ve 6-B gereksinimlerini de karşılamaktadır. Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını
okumalıdır. Resimli boyut şeması, vücut ölçülerini (cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin. Menşe ülke.
Üretim tarihi. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak tutun. Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan
ortamlarda kullanılmamalıdır. Tekrar kullanmayın. CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer sertifikasyon bilgileri (belgenin sonundaki ayrı
bölüme bakın).
BU TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 > 100 devir 2/6**
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 100.000 devir 6/6**
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Gerilme direnci EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Delinme direnci EN 863 > 10 N 2/6
* EN 14325:2004'e göre ** Görsel bitiş noktası
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyon endeksi — EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi — EN Sınıfı*
Sülfürik asit (% 30) 3/3 3/3
Sodyum hidroksit (% 10) 3/3 3/3
* EN 14325:2004'e göre
SU GEÇİRGENLİĞİNE KARŞI KUMAŞ VE BANTLI DİKİŞ DİRENCİ (EN ISO 6529 YÖNTEM A — KAÇAK SÜRESİ: 1 g/cm2/dk)
Kimyasal Kaçak süresi (dk.) EN Sınıfı*
Sülfürik asit (% 18) > 60 3/6
* EN 14325:2004'e göre
ENFEKSİYONA NEDEN OLAN MADDELERİN PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ
Test Test yöntemi EN Sınıfı*
Sentetik kan kullanılarak kan ve vücut sıvılarının penetrasyonuna karşı direnç ISO 16603 3/6
Phi-X174 bakteriyofaj kullanılarak kan yoluyla
bulaşan patojenlerin penetrasyonuna karşı direnç ISO 16604 Prosedür C sınıflandırma yok
Kontamine sıvıların penetrasyonuna karşı direnç EN ISO 22610 1/6
Biyolojik kontamine aerosol penetrasyonuna karşı direnç ISO/DIS 22611 1/3
Biyolojik kontamine toz penetrasyonuna karşı direnç ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test yöntemi Test sonucu EN Sınıfı
Tip 4: Yüksek düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4, Yöntem B) Geçti Uygulanamaz
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti*** • Ljnm 82/90 ≤ % 30 • Ls 8/10 ≤ % 15** Uygulanamaz
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 50 2/3***
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4, Yöntem A) Geçti Uygulanamaz
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
* EN 14325:2004'e göre ** 82/90, % 91,1 Ljnm değerlerinin ≤ % 30 olduğu ve 8/10 ise % 80 Ls değerlerinin ≤ % 15 olduğu anlamına gelir
*** Testler bantlanmış manşetler, başlık ve ayak bilekleri ile gerçekleştirilmiştir
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: dpp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıca hassas ürün ve
işlemleri insanlardan bulaşan atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, partiküllere (Tip 5),
hafif sıvı sıçramalarına veya spreylerine (Tip 6) ya da Tip 4 yüksek seviyeli püskürme testinde tanımlanan şekilde yoğun sıvı spreylere karşı koruma için kullanılır.
Söz konusu korumanın elde edilebilmesi için, ekspozür koşulları için uygun ve başlığa sıkıca bağlanmış bir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi ve başlık,
manşetler ve bilekler etrafında ek bantlar gereklidir. Bu tulum için kullanılan kumaş, EN 14126:2003’e (hastalık bulaştıran maddelere karşı koruyucu giysi) göre
test edilmiştir ve hastalık bulaştıran maddelere karşı sınırlı bir bariyer sağladığı sonucuna varılmıştır (bkz. yukarıdaki tablo).
IFU . 18
KULLANIM SINIRLAMALARI:
Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan ortamlarda
kullanılmamalıdır. Tyvek®, 135°C’de erir. Biyolojik tehlikelere ekspozür türü, tulumun sızdırmazlık seviyesine uygun değilse kullanıcı biyo-kontaminasyona maruz
kalabilir. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür durumunda, bu tulumun sunduğu mekanik güçten ve
bariyer özelliklerinden daha fazlasına ihtiyaç duyulabilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine uygun bir reaksiyon maddesi bulundurmalıdır. Ayrıca,
kullanılan maddelere ilişkin kumaş geçirgenliği ve kimyasal geçirgenlik verilerini doğrulamalıdır. Başlık, tam yüz maskesinde dış bantlama olmaksızın, Tip 4
gereksinimlerini karşılamak üzere tasarlanmıştır. (Uyumluluk tavsiyesi için, lütfen DuPont veya tedarikçiniz ile irtibata geçin.) Daha iyi bir koruma ve belirli
uygulamalarda söz konusu korumayı elde etmek için manşetlerin, bilek bölgesinin ve başlığın bantlanması gerekecektir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi
durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada, kumaşta veya bantta kanal işlevi gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına
özen gösterilmelidir. Başlık bantlanırken, küçük parça bantlar (± 10 cm) üst üste kullanılmalıdır. Bu tulum, başparmak ilikleri ile veya bunlar olmadan kullanılabilir.
Bu tulumun başparmak ilikleri yalnızca çift eldivenli sistem ile kullanılabilir. Bu sistemde kullanıcı, başparmak iliğini eldivenin altına yerleştirir ve ikinci eldiven,
tulum kolluğunun üzerine giyilir. En yüksek koruma için, dış eldivenin kolluğa bantlanması gerekir. Kumaş, beyaz tarafı üzerinde antistatik işleme tabi tutulmuştur.
Ancak tulum, EN 1149-1 ve EN 1149-5 ile uyumlu değildir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için lütfen bayinizle veya DuPont’la
iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu tulum ve yardımcı donanım (eldiven,
botlar, koruyucu solunum donanımı vb.) kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli
bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK:
Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT:
Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza
edilebilir. DuPont, doğal ve hızlandırılmış yaşlandırma testleri gerçekleştirmiş, bu kumaşın yeterli fiziksel dayanıklılığını ve bariyer özelliklerini 10 yıl boyunca
koruduğu sonucuna varmıştır. Ürün, orijinal ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır.
İMHA ETME:
Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal
veya yerel yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI:
Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου — Το Tyvek® 600 Plus
green model CHA5 είναι το όνοα οντέλου πράσινη προστατευτική φόρα εργασία ε κουκούλα, το οποίο διαθέτει ραφέ καλυένε ε ταινία και
ελαστικοποίηση στι ανσέτε, του αστραγάλου, το πρόσωπο και τη έση. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα
εργασία. Σήανση CE — Η φόρα πληροί τι απαιτήσει για τον ατοικό προστατευτικό εξοπλισό κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή
νοοθεσία, πιο συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ) 2016/425. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλιση ποιότητα εκδόθηκαν από την SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ε αριθό κοινοποιηένου οργανισού τη ΕΕ 0598. Υποδεικνύει συόρφωση ε τα ευρωπαϊκά
πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε. Προστασία κατά τη όλυνση από ραδιενεργά σωατίδια κατά το Πρότυπο EN 1073-2:2002.
Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2., απαιτεί αντοχή σε ανάφλεξη. Ωστόσο, δεν ελέγχθηκε η αντοχή τη συγκεκριένη φόρα σε ανάφλεξη.
«Τύποι» προστασία ολόκληρου του σώατο που παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό
προστασία από χηικέ ουσίε: EN 14605:2005+A1:2009 (Τύπο 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Τύπο 5) και EN 13034:2005+A1:2009 (Τύπο 6). Η
συγκεκριένη φόρα πληροί επίση τι απαιτήσει του Προτύπου EN 14126:2003 Τύπο 4-B, 5-B και 6-B. Το άτοο που φοράει τη φόρα θα πρέπει να
διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι διαστάσει σώατο (cm) και την αντιστοίχιση
ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο. Χώρα προέλευση. Έτο κατασκευή.
Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ
θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε άλλα
πιστοποιητικά ανεξαρτήτω τη σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού (βλ. ξεχωριστή ενότητα στο τέλο του εγγράφου).
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 > 100 κύκλοι 2/6**
Αντίσταση στη δηιουργία ρωγών κατά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 100.000 κύκλοι 6/6**
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 10 N 2/6
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** Οπτικό τελικό σηείο
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα — Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα —
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 3/3 3/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 3/3 3/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΛΥΜΜΕΝΩΝ ΡΑΦΩΝ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ Α ΠΟ ΥΓΡΑ (EN ISO 6529 ΜΕΘΟΔΟΣ A — ΧΡΟΝΟΣ ΔΙΑΦΥΓΗΣ ΥΠΟ ΣΥΝΘΗΚΕΣ 1 g/cm2/min)
Χηική ουσία Χρόνο διαφυγή (min) Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (18%) > 60 3/6
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΜΟΛΥΣΜΑΤΙΚΩΝ ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Κατηγορία EN*
Αντίσταση στη διείσδυση αίατο και σωατικών
υγρών ε χρήση συνθετικού αίατο ISO 16603 3/6
Αντίσταση στη διείσδυση αιατογενώ εταδιδόενων
παθογόνων ε χρήση βακτηριοφάγου Phi-X174 ISO 16604 Διαδικασία C καία ταξινόηση
Αντίσταση στη διείσδυση ολυσένων υγρώνEN ISO 22610 1/6
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένων αερολυάτων ISO/DIS 22611 1/3
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένη σκόνη ISO 22612 1/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14126:2003
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 4: Δοκιή ψεκασού υψηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4, Μέθοδο B) Εγκρίθηκε Δ/Ε
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το
εσωτερικό αερολύατο σωατιδίων (EN ISO 13982-2) Εγκρίθηκε*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 50 2/3***
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4, Μέθοδο Α) Εγκρίθηκε Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6*
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤ 30% και 8/10 σηαίνει ότι
το 80% των τιών Ls είναι ≤ 15% *** Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε ανσέτε, κουκούλα και αστραγάλου
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: dpp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία
έχει σχεδιαστεί για να παρέχει στου εργαζόενου προστασία από επικίνδυνε ουσίε ή για να προστατεύει ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίε από τη όλυνση που
προέρχεται από ανθρώπινε δραστηριότητε. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω χρησιοποιείται για την προστασία
από σωατίδια (Τύπο 5), περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6) ή έντονου ψεκασού υγρών όπω ορίζονται στη δοκιή ψεκασού υψηλού
επιπέδου (Τύπο 4). Προκειένου να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία, απαιτείται άσκα πλήρου κάλυψη ε φίλτρο, η οποία θα είναι κατάλληλη για τι
συνθήκε έκθεση και θα συνδέεται σφιχτά στην κουκούλα, καθώ και πρόσθετη επίδεση γύρω από την κουκούλα, τι ανσέτε και του αστραγάλου. Το ύφασα
που χρησιοποιείται στη συγκεκριένη φόρα έχει ελεγχθεί κατά το Πρότυπο EN 14126:2003 (προστατευτικό ρουχισό κατά ολυσατικών παραγόντων) και,
σύφωνα ε τα αποτελέσατα, το υλικό διαθέτει περιορισένε ονωτικέ ιδιότητε έναντι ολυσατικών παραγόντων (βλ. παραπάνω πίνακα).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:
Τ
ο συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα,
γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Το Tyvek® τήκεται στου 135°C. Είναι πιθανό ο τύπο έκθεση σε βιολογικού κινδύνου να ην
ανταποκρίνεται στο επίπεδο στεγανότητα του ενδύατο, ε αποτέλεσα να ολυνθεί βιολογικά ο χρήστη. Η έκθεση σε ορισένα πολύ λεπτά σωατίδια, έντονου
ψεκασού και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται να καθιστά απαραίτητε τι φόρε εργασία εγαλύτερη ηχανική αντοχή και καλύτερων ονωτικών
ιδιοτήτων από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα. Ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη συβατότητα αντιδραστηρίου και ενδύατο πριν από τη χρήση.
Επιπλέον, ο χρήστη θα πρέπει να επαληθεύσει τα στοιχεία του υφάσατο και τα δεδοένα χηική διαπερατότητα ε βάση τι ουσίε που χρησιοποιούνται. Η κουκούλα
έχει σχεδιαστεί για να πληροί τι απαιτήσει του Τύπου 4 χωρί εξωτερική επίδεση ε τη άσκα πλήρου κάλυψη (για συβουλέ συβατότητα, επικοινωνήστε ε την
DuPont ή ε τον προηθευτή σα). Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία σε ορισένε εφαρογέ, κολλήστε τι ανσέτε, του
αστραγάλου και την κουκούλα ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι είναι δυνατή η σταθερή επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από την
εφαρογή. Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή ώστε να ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα πορούσαν να
ενεργήσουν ω δίαυλοι. Κατά την εφαρογή τη ταινία στην κουκούλα, θα πρέπει να χρησιοποιούνται και να αλληλοεπικαλύπτονται ικρά κοάτια (± 10 cm) ταινία.
Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να χρησιοποιηθεί ε ή χωρί θήκε αντίχειρα. Οι θήκε αντίχειρα τη συγκεκριένη φόρα θα πρέπει να χρησιοποιούνται όνο
ε διπλά γάντια, όπου το άτοο που φοράει τη φόρα τοποθετεί τον αντίχειρα πάνω από το εσωτερικό γάντι και φορά το δεύτερο γάντι πάνω από το ανίκι του ενδύατο.
Για έγιστη προστασία, κολλήστε το εξωτερικό γάντι στο ανίκι ε ταινία. Η λευκή πλευρά του υφάσατο έχει υποστεί αντιστατική επεξεργασία, ωστόσο το ένδυα
δεν συορφώνεται ε τα Πρότυπα EN 1149-1 και EN 1149-5. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ, επικοινωνήστε
ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι ο όνο υπεύθυνο να κρίνει
το σωστό συνδυασό ολόσωη προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική προστασία κ.λπ.), καθώ και το
χρόνο για τον οποίο πορεί να φορεθεί η συγκεκριένη φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική τη απόδοση, την άνεση που παρέχει
και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ:
Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ:
Η σ
υγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο (χαρτοκιβώτιο) χωρί
έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιέ φυσική και επιταχυνόενη γήρανση και, σύφωνα ε τα αποτελέσατα, το συγκεκριένο ύφασα
διατηρεί τη φυσική αντοχή και τι ονωτικέ ιδιότητέ του για διάστηα 10 ετών. Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων χωρί να προκληθεί βλάβη στο
περιβάλλον. Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk
HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
UNUTARNJE OZNAKE
Zaštitni znak. Proizvođač kombinezona. Oznaka modela – Tyvek® 600 Plus green model CHA5, naziv je modela zelenog
zaštitnog kombinezona s kapuljačom i zalijepljenim šavovima te elastičnom trakom na manžetama rukava, donjem dijelu nogavica, licu i struku. U ovim uputama
za upotrebu navedene su informacije o kombinezonu. CE oznaka – kombinezon je u skladu s uvjetima III. kategorije osobne zaštitne opreme, sukladni europskim
propisima i Uredbi (EU) 2016/425. Potvrde o vrsti ispitivanja i osiguranju kvalitete izdaje tvrtka SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, uz broj 0598
prijavljenog tijela Europske komisije. Označava usklađenost s europskom normom za kemijsku zaštitnu odjeću. Zaštita od zagađenja radioaktivnim česticama u
skladu s normom EN 1073-2:2002. Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se otpornost na zapaljenje. Međutim, otpornost na zapaljenje nije ispitana na ovom
IFU . 19
kombinezonu. “Vrste” zaštite cijelog tijela koje omogućuje ovaj kombinezon u skladu s europskim normama za kemijsku zaštitnu odjeću: EN 14605:2005+A1:2009
(vrsta 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (vrsta 5) i EN 13034:2005+A1:2009 (vrsta 6). Ovaj kombinezon ispunjava i uvjete norme EN 14126:2003, vrsta 4-B, 5-B i 6-B.
Osoba koja nosi kombinezon treba pročitati upute za upotrebu. Na piktogramu s veličinama navode se tjelesne mjere (cm) i povezanost s kodom u obliku slova.
Izmjerite se i odaberite ispravnu veličinu. Zemlja podrijetla. Datum proizvodnje. Zapaljivi materijal. Čuvati dalje od vatre. Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije
otporna na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu.
Informacije s drugih potvrda koje su neovisne o CE oznakama i europskom prijavljenom tijelu (pogledajte poseban dio na kraju dokumenta).
IZVEDBA KOMBINEZONA:
FIZIKALNA SVOJSTVA TKANINE
Ispitivanje Način ispitivanja Rezultat EN razred*
Otpornost na habanje EN 530, način 2 > 100 ciklusa 2/6**
Otpornost na savijanje EN ISO 7854, način B > 100 000 ciklusa 6/6**
Trapezoidna otpornost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1 > 60 N 2/6
Otpornost na probijanje EN 863 > 10 N 2/6
* Sukladno normi EN 14325:2004
**Vizualna krajnja točka
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja EN razred* Indeks repelentnih svojstava –
EN razred*
Sumporna kiselina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 3/3
* U skladu s normom EN 14325:2004
OTPORNOST TKANINE I LIJEPLJENIH ŠAVOVA NA PRODIRANJE TEKUĆINA (EN ISO 6529 NAČIN A – VRIJEME PRODIRANJA PRI 1 g/cm2/dk)
Kemijska Vrijeme prodiranja (min) EN razred*
Sumporna kiselina (18 %) > 60 3/6
* U skladu s normom EN 14325:2004
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE INFEKTIVNIH SREDSTAVA
Ispitivanje Način ispitivanja EN razred*
Otpornost na prodiranje u krv i tjelesne tekućine pomoću sintetičke krvi ISO 16603 3/6
Otpornost na prodiranje uzročnika bolesti prenosivih krvlju uporabom
Phi-X174 bakteriofaga ISO 16604, postupak C bez klasifikacije
Otpornost na prodiranje zagađenih tekućina EN ISO 22610 1/6
Otpornost na prodiranje biološki zaraženih aerosola ISO/DIS 22611 1/3
Otpornost na prodiranje biološki zaražene prašine ISO 22612 1/3
* U skladu s normom EN 14126:2003
ISPITIVANJE IZVEDBE CIJELOG ODIJELA
Način ispitivanja Rezultat ispitivanja EN razred
Vrsta 4: Ispitivanje prskanjem visoke razine (EN ISO 17491-4, način B) Prolazna ocjena N/P
Vrsta 5: Ispitivanje curenja čestica aerosola (EN ISO 13982-2) Prolazna ocjena***
• Ljnm 82/90 ≤ % 30 • Ls 8/10 ≤ % 15** N/P
Čimbenik zaštite u skladu s normom EN 1073-2 > 50 2/3 ***
Vrsta 6: Ispitivanje prskanjem niske razine (EN ISO 17491-4, način A) Prolazna ocjena N/P
Čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 75 N 3/6 *
N/P = nije primjenjivo *U skladu s normom EN 14325:2004 ** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % Ls vrijednosti ≤15 %
***Ispitivanje izvršeno uz zalijepljene manžete rukava i nogavica te kapuljaču
Za dodatne informacije o pregradnim svojstvima, obratite se svojem dobavljaču ili DuPontu: dpp.dupont.com
RIZICI ZA KOJE JE PROIZVOD DIZAJNIRAN:
Ovaj kombinezon dizajniran je za zaštitu radnika od opasnih tvari ili osjetljivih proizvoda i procesa
od zagađenja izazvanih ljudskim faktorom. Ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izloženosti, obično se koristi za zaštitu od finih čestica (vrsta 5) i ograničenog
prolijevanja ili prskanja tekućina (vrsta 6) ili intenzivnog prskanja tekućina kako je navedeno u ispitivanju prskanja visoke razine (vrsta 4). Da bi se postigla
odgovarajuća zaštita neophodna je zaštitna maska za cijelo lice s odgovarajućem filtrom za uvjete izlaganja zračenju, čvrsto povezana s kapuljačom, uz dodatnu traku
oko kapuljače, donjeg dijela nogavica i na manžetama. Tkanina upotrijebljena za ovaj kombinezon ispitana je u skladu s normom EN 14126:2003 (odjeća za zaštitu od
infektivnih sredstava). Zaključeno je da materijal predstavlja ograničenu barijeru za infektivna sredstva (vidjeti prethodnu tablicu).
OGRANIČENJA UPOTREBE:
Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije otporna na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena,
iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Tyvek® se topi pri 135° C. Moguće je da vrsta izloženosti biološkim opasnostima koja se ne podudara s razinom zategnutosti
odjevnog predmeta može dovesti do biološkog zagađenja korisnika. Izlaganje određenim vrlo finim česticama, intenzivnom prskanju tekućinama i opasnim tvarima
može zahtijevati nošenje kombinezona veće mehaničke čvrstoće i boljih pregradnih svojstava od onih koje nudi ovaj kombinezon. Korisnik prije upotrebe mora provjeriti
jesu li reagens i odijelo kompatibilni. Osim toga, korisnik će potvrditi podatke o tkanini i kemijskom prodiranju za korištenu tvar. Kapuljača je dizajnirana tako da ispunjava
uvjete vrste 4 bez vanjskog lijepljenja za masku za cijelo lice (za savjete o kompatibilnosti obratite se DuPontu ili svojem dobavljaču). Radi veće zaštite i ostvarivanja
potrebne zaštite u određenim primjenama, treba trakom omotati manžete, donji dio nogavica i kapuljaču. Korisnik treba provjeriti je li omotavanje trakom moguće
u slučaju primjene za koju se to zahtijeva. Traka se treba omotati uz poseban oprez tako da nema nabora u tkanini ili na traci jer ti nabori mogu djelovati kao kanali.
Prilikom lijepljenja trake na kapuljaču treba upotrijebiti male dijelove trake (+/- 10 cm) i preklopiti ih. Ovaj se kombinezon može koristiti s petljama za palac ili bez njih.
Petlje za palac na ovom kombinezonu smiju se koristiti samo uz sustav dvostrukih rukavica, pri čemu osoba koja nosi kombinezon petlju za palac treba navući ispod
rukavice, dok se druga rukavica treba navući preko rukava odjevnog predmeta. Radi maksimalne zaštite potrebno je zalijepiti vanjsku rukavicu za rukav. Tkanina ima
antistatička svojstva na bijeloj strani, no odjevni predmet nije sukladan normama EN 1149-1 i EN 1149-5. Provjerite jeste li odabrali odgovarajući odjevni predmet za svoj
posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir zaštitne opreme. Korisnik
samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona za cijelo tijelo i dodatne opreme (rukavice, čizme, respiratorna zaštitna oprema, itd.), kao i koliko
će dugo nositi taj kombinezon za određeni rad u skladu s njegovom zaštitnom izvedbom, habanjem i otpornosti na toplinu. DuPont ne preuzima nikakvu odgovornost
za neispravnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU: U slučaju oštećenja, koje je malo vjerojatno, ne odijevati kombinezon.
POHRANA I PRIJEVOZ: Ovaj se kombinezon može spremati na temperaturi između 15 i 25° C na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez izloženosti
UV svjetlu. DuPont je proveo ispitivanja prirodnog i ubrzanog starenja. Zaključeno je da ova tkanina zadržava odgovarajuću fizikalnu čvrstoću i svojstva
barijere tijekom razdoblja od 10 godina. Proizvod se prevozi i pohranjuje u izvornoj ambalaži.
ZBRINJAVANJE: Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Zbrinjavanje zagađenih odjevnih predmeta
regulirano je nacionalnim ili lokalnim propisima.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
For the purpose of these instructions for use, all BS EN or BS EN ISO standards are identical to the EN or EN ISO standards, including the date of publication,
mentioned in the English text of these user instructions.
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
United Kingdom, SG1 2NG
Approved Body address:
SGS United Kingdom Limited
Rossmoor Business Park
Ellesmere Port, South Wirral
Cheshire, CH65 3EN
Manufacturer:
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
Комбинезон
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм,
Вн
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона. Обозначение
модели: Tyvek® 600 Plus зеленый — это название модели защитного комбинезона зеленого цвета с капюшоном, проклеенными
швами и эластичными манжетами на штанинах и рукавах, а также эластичной вставкой по краю капюшона и на талии. В данной
инструкции по применению представлена информация об этом комбинезоне. Маркировка CE: комбинезон соответствует
требованиям к средствам индивидуальной защиты категории III Регламента (EU) 2016/425 Европейского Парламента и Совета
Европейского Союза. Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества, выданные организацией SGS Fimko
Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland (Финляндия), которой уполномоченным органом Европейской комиссии присвоен номер 0598.
Подтверждение соответствия требованиям европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты. Защита от
радиоактивных частиц в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 требует стойкости к воспламенению.
Тестирование на устойчивость к воспламенению данного комбинезона не проводилось. Данный комбинезон обеспечивает полную
защиту тела в соответствии с требованиями европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты: EN 14605:2005+A1:2009
(тип 4), EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005+A1:2009 (тип 6). Также комбинезон соответствует требованиям стандарта EN
14126:2003 по типам 4-B, 5-B и 6-B. Пользователь должен ознакомиться с настоящей инструкцией по применению. На графическом
изображении размеров указываются измерения тела в сантиметрах и их соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки
и выберите правильный размер. Страна происхождения. Дата изготовления. Легковоспламеняющийся материал. Беречь от
огня. Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла, открытого
огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо
маркировки CE и уполномоченного органа сертификации ЕС.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истираниюEN 530 (метод 2) > 100 циклов 2/6**
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** Видимый результат
IFU . 20
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B) > 100 000 циклов 6/6**
Прочность на трапецеидальный разрыв EN ISO 9073-4 > 10 Н 1/6
Прочность на разрыв при растяжении EN ISO 13934-1 > 60 Н 2/6
Устойчивость к проколу EN 863 > 10 Н 2/6
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** Видимый результат
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания — класс по EN*
Показатель
отталкивающих
свойств — класс
по EN*
Серная кислота (30 %) 3/3 3/3
Гидроксид натрия (10 %) 3/3 3/3
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА И ГЕРМЕТИЗИРОВАННЫХ ШВОВ К ПРОНИКНОВЕНИЮ ЖИДКОСТЕЙ
(EN ISO 6529 МЕТОД А — ВРЕМЯ ПРОРЫВА НА 1 мкг/см²/мин)
Химическое соединение Время прорыва (мин) Класс по EN*
Серная кислота (18 %) > 60 3/6
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОНИКНОВЕНИЮ ВОЗБУДИТЕЛЕЙ ИНФЕКЦИЙ
Испытание Метод испытания Класс по EN*
Устойчивость к проникновению крови и биологических
жидкостей (с использованием синтетической крови) ISO 16603 3/6
Устойчивость к просачиванию патогенных возбудителей
через кровь с применением бактериофага Phi-X174 ISO 16604 (процедура C) нет
Устойчивость к просачиванию зараженных жидкостей EN ISO 22610 1/6
Устойчивость к проникновению биологически
зараженных распыляемых веществ ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивость к проникновению
биологически зараженной пыли ISO 22612 1/3
* В соответствии со стандартом EN 14126:2003
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК
Метод испытания Результат Класс по EN
Тип 4: испытание распылением под
сильным напором (EN ISO 17491-4, метод B) Соответствует Н/П
Тип 5: испытание на проникновение
распыляемых частиц (EN ISO 13982-2) Соответствует*** • Ljnm 82/90 ≤30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 > 50 2/3***
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) > 75 Н 3/6*
Н/П — неприменимо * В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** 82/90 что 91,1 % всех значений проникновения внутрь Ljnm
составляет ≤30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного проникновения внутрь Ls составляет ≤ 15 %
*** Испытание проведено с герметизированными капюшоном и манжетами на рукавах и штанинах
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: dpp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Этот комбинезон предназначен для защиты пользователя от опасных веществ, продуктов и процессов —
от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия комбинезон обычно
применяется для защиты от твердых частиц (тип 5), разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном объеме (тип 6),
распыляемых жидкостей под сильным
напором (тип 4). Для достижения заявленной степени защиты необходимо использовать маску
с соответствующим условиям воздействия фильтром и плотно прилегающий к ней капюшон, дополнительно герметизировать капюшон, а также
манжеты рукавов и штанин при помощи клейкой ленты. Материал, используемый для изготовления комбинезона, прошел все испытания по
стандарту EN 14126:2003 (одежда для защиты от инфекционных веществ). Полученные результаты позволяют сделать вывод, что материал
обеспечивает ограниченную барьерную защиту от возбудителей инфекций.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
.
Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны использоваться
вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Сам материал Tyvek® плавится при температуре
135°C. Нахождение в условиях биологического риска, не соответствующих уровню непроницаемости одежды, может привести к биологическому
заражению пользователя. В случае присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и разбрызгивания опасных
веществ может возникнуть необходимость применения защитных комбинезонов с более высокой степенью механической прочности или
барьерной защиты, чем у данного изделия. Перед применением пользователь должен удостовериться, что комбинезон может быть использован
для защиты от конкретного реагента. Кроме того, пользователь должен проверить данные о совместимости используемых веществ с материалом
и уровнем защиты от химического проникновения. Капюшон отвечает требованиям к испытаниям по типу 4 без герметизации маски клейкой
лентой (информацию о совместимости средств индивидуальной защиты можно получить в компании DuPont или у поставщика). Для повышения
и достижения заявленной степени защиты (для некоторых видов применений) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин,
а также капюшон при помощи клейкой ленты. Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна их
плотная герметизация клейкой лентой. При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не образовались
складки, так как через них могут проникать различные вещества. Для герметизации капюшона клейкой лентой используйте короткие отрезки
(около 10 см) и наклеивайте их внахлест. Защитный комбинезон может использоваться с петлями для больших пальцев или без них. Петли для
больших пальцев могут быть использованы только с двойными перчатками. Они надеваются на большие пальцы рук, одетых в перчатки, при
этом вторую пару перчаток следует надевать поверх рукавов комбинезона. Для максимальной защиты необходимо примотать клейкой лентой
внешнюю перчатку к рукаву на стыке. Этот материал имеет антистатическое покрытие с внутренней стороны белого цвета, однако данный
комбинезон не отвечает требованиям стандартов EN 1149-1 и EN 1149-5. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют
защитным требованиям. За консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию DuPont. Пользователь должен оценить степени риска
и выбрать соответствующее СИЗ. Пользователь должен самостоятельно принять решение о правильности сочетания полностью защищающего
тело комбинезона и вспомогательных средств защиты (перчаток, ботинок, респиратора и др.), а также о продолжительности использования
одного и того же комбинезона для конкретной работы с учетом его защитных характеристик, удобства носки и тепловой нагрузки. Компания
DuPont не несет ответственности за неправильное применение данного защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Перед началом эксплуатации провести осмотр на предмет повреждений. В случае
выявления дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
. Защитный комбинезон может храниться при температуре 15–25°C в темном месте
(например, картонной коробке), защищенном от попадания ультрафиолетовых лучей. Проведенные компанией DuPont испытания на
естественный и ускоренный износ показали, что материал может сохранять свои физические и защитные свойства на протяжении 10 лет.
Транспортировка и хранение изделия должны осуществляться в оригинальной упаковке.
УТИЛИЗАЦИЯ
. Защитный комбинезон может быть утилизирован путем сжигания или захоронения на контролируемых полигонах
без ущерба для окружающей среды. Утилизация зараженной одежды регулируется национальным или местным законодательством.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
. Декларацию о соответствии можно загрузить на странице www.safespec.dupont.co.uk
Размеры тела в см
Размер Обхват груди Рост Размер Обхват груди Рост
XS 76 – 84 156 – 164 3XL 124 – 132 192 – 200
S84 – 92 162 – 170 4XL 132 – 140 200 – 208
M92 – 100 168 – 176 5XL 140 – 148 208 – 216
L100 – 108 174 – 182 6XL 148 – 156 208 – 216
XL 108 – 116 180 – 188 7XL 156 – 162 208 – 216
2XL 116 – 124 186 – 194
Дюпон де Немур (Люксембург) С.a.р.л.
Ру Женераль Паттон
L-2984 Люксембург
dpp.dupont.com
EUROPE, MIDDLE EAST & AFRICA
DuPont Personal Protection
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
T. +352 3666 5111
ASIA PACIFIC
UNITED STATES
Customer Service
1-800-931-3456
Australia
ppe.dupont.com.au
www.dupont.com.au
www.safespec.dupont.asia
Hong Kong
ppe.dupont.hk
www.dupont.hk
www.safespec.dupont.cn
Indonesia
www.safespec.dupont.asia Korea
ppe.dupont.co.kr
www.dupont.co.kr
www.safespec.dupont.co.kr
New Zealand
ppe.dupont.com.au
www.dupont.co.nz
www.safespec.dupont.asia
Singapore
ppe.dupont.com.sg
www.dupont.com.sg
www.safespec.dupont.asia
Thailand
www.safespec.dupont.asia China
ppe.dupont.cn
www.dupont.cn
www.safespec.dupont.cn
India
ppe.dupont.co.in
www.dupont.co.in
www.safespec.dupont.co.in
Japan
ppe.dupont.co.jp
www.dupont.co.jp
www.tyvek.co.jp/pap
Malaysia
www.dupont.com.my
www.safespec.dupont.asia
Philippines
www.dupont.ph
www.safespec.dupont.asia
Taiwan
www.dupont.com.tw
www.safespec.dupont.asia
Vietnam
www.safespec.dupont.asia
LATIN AMERICA
Argentina
Servicio al cliente:
www.dupont.com.ar
www.safespec.dupont.com.ar
Brasil
Atendimento ao cliente:
www.dupont.com.br
www.safespec.dupont.com.br
Colombia
Servicio al cliente:
www.dupont.com.co
www.safespec.dupont.co
México
Servicio al cliente:
www.dupont.mx
www.safespec.dupont.mx
/