Güde 94246 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie ponorných pump Güde GS 4001, GS 8501, GS 7501i, GSX 1101 a GDT 901. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa týchto zariadení. Návod obsahuje podrobné informácie o technických parametroch, bezpečnosti, prevádzke a údržbe.
  • Čo robiť, ak sa motor nenastartuje?
    Ako sa starať o pumpu?
    Aká je záručná doba?
    Môžem použiť pumpu na pitnú vodu?
GS 4001
94601
GS 8501
94602
GDT 901
94246
GSX 1101
94604
GS 7501 I
94603
---------------------- DE Originalbetriebsanleitung
----------------------GB Translation of the original instructions
---------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
---------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
----------------------- SI Prevod originalnih navodil za uporabo
----------------------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
----------------------BG    
----------------------RO Traducerea modului original de utilizare
----------------------BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 1 08.11.12 18:04
.hcrud gitläfgros emhanbeirtebnI rov gnusiewnashcuarbeG eid eiS nesel ettiB HCSTUED
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione lelettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite prilena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
România Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
LIeferUMfAng | deliVeRed itemS | aRticleS déliVRéS | VOlume della fORnituRa |
leVeRingSOmVang | Objem dOdáVkY | ROZSah dOdáVkY | SZállítáSi teRjedelem |
ObSeg dObaVe | OPSeg iSPORuke | обеМ на доставката | VOlumul liVRăRii |
OPSeg iSPORuke
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 14
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 18
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 22
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 26
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 30
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 34
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________38
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 42
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 46
   |      |
   |  |     __________ 50
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 54
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 58
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU ___________________________________________________________________ 62
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD  PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 3 08.11.12 18:04
GS 8501
GS 4001 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 4 08.11.12 18:04
1
2
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
ÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
5
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG   
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
6
DE
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
HU
LTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
GB
ENGINE PROTECTION
SI
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
HR
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
IT
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
BG
 
NL
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
RO
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
CZ
OCHRANA PROTI PŘETÍŽE
BA
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
SK
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
°c
7
DE
AUTOMATIKBETRIEB / DAUERBETRIEB
HU
AUTOMATA ÜZEMMÓD / FOLYAMATOS ÜZEMELÉS
GB
AUTOMATIC OPERATION / NONSTOP OPERATION
SI
SAMODEJNO DELOVANJE / TRAJNO DELOVANJE
FR
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE / CONTINU
HR
AUTOMATSKI RAD / TRAJNI RAD
IT
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO / CONTINUO
BG
/  
NL
AUTOMATISCH BEDRIJF / CONTINUBEDRIJF
RO
FUNCŢIONARE AUTOMA/ PERMANENTĂ
CZ
AUTOMATICKÝ PROVOZ / TRVALÝ PROVOZ
BA
AUTOMATSKI RAD / TRAJNI RAD
SK
AUTOMATICKÁ PREVÁDZKA / TRVALÁ PREVÁDZKA
9
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
 / 
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
EPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 1 08.11.12 18:05
2
GS 4001/8501 GS 7501 I GSX 1101
a
c
b
d
1
a25 mm
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
ÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 2 08.11.12 18:05
3
32 mm
c
1
1/2“ AG
d
b1
“ AG
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
ÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 3 08.11.12 18:05
4
1
GDT 901
a
b
1
1/4 “ AG
32 mm
l/h
m
10
20
30
2000 4000 6000
max. 3,6 bar
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
ÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 4 08.11.12 18:05
5
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG   
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 5 08.11.12 18:05
6
S T A R T
°c °c
AU TO S TO P 25 M i n. AU TO R E S TA R T
123
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
The pump must not in any case run without  llings.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Čerpadlo nesmie v žiadnom
prípade bežať bez náplní.
Čerpadlo nesmí v žádném
případě běžet bez náplní.
A szivattyút tilos üresen
üzemeltetni.
DE
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
HU
LTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
GB
ENGINE PROTECTION
SI
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
HR
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
IT
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
BG
 
NL
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
RO
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
CZ
OCHRANA PROTI PŘETÍŽE
BA
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
SK
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
°c
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 6 08.11.12 18:06
7
T I P
A U T O S TA R T
A U T O S T O P
1 21 2
AU TO S TA R T
A U T O S TA R T
A U T O S T O P
DE
AUTOMATIKBETRIEB / DAUERBETRIEB
HU
AUTOMATA ÜZEMMÓD / FOLYAMATOS ÜZEMES
GB
AUTOMATIC OPERATION / NONSTOP OPERATION
SI
SAMODEJNO DELOVANJE / TRAJNO DELOVANJE
FR
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE / CONTINU
HR
AUTOMATSKI RAD / TRAJNI RAD
IT
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO / CONTINUO
BG
/  
NL
AUTOMATISCH BEDRIJF / CONTINUBEDRIJF
RO
FUNCŢIONARE AUTOMA/ PERMANENTĂ
CZ
AUTOMATICKÝ PROVOZ / TRVALÝ PROVOZ
BA
AUTOMATSKI RAD / TRAJNI RAD
SK
AUTOMATICKÁ PREVÁDZKA / TRVALÁ PREVÁDZKA
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 7 08.11.12 18:06
8
1
S T A R T
2
S T O P
3
DE
DAUERBETRIEB
HU
FOLYAMATOS ÜZEMELÉS
GB
NONSTOP OPERATION
SI
TRAJNO DELOVANJE
FR
FONCTIONNEMENT CONTINU
HR
TRAJNI RAD
IT
FUNZIONAMENTO CONTINUO
BG
 
NL
CONTINUBEDRIJF
RO
FUNCŢIONARE PERMANENTĂ
CZ
TRVALÝ PROVOZ
BA
TRAJNI RAD
SK
TRVALÁ PREVÁDZKA
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 8 08.11.12 18:06
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
9
465
1 2 3
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
 / 
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
EPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 9 08.11.12 18:06
10
DEUTSCH
DE
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie
zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus,
Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser
bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen
Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Technische Daten
Tauchpumpe GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Artikel-Nr. ....................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Anschluss ..............................230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Motorleistung P1 ..........................400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. Tauchtiefe ...................................4 m ..........................7 m ..........................7 m .........................7 m ..........................7 m
Max. Förderhöhe ................................5 m ..........................8 m ..........................8 m ......................... 8 m .......................30 m
Max. Fördermenge ...................8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h .................5500 l/h
Max. Partikelgröße ......................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. Wassertemperatur .................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Schlauchanschlussgewinde
..1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............ 1“-1½“ AG ..................... "AG
Schutzgrad .........................................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................IPX8
Gewicht ............................................4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan-
lage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
35 °C
IP X8
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 10 08.11.12 18:06
11
DEUTSCH
DE
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei
Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Fssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand
laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Durch das Ausießen des Schmiermittels könnte eine
Verschmutzung der Flüssigkeit auftreten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Origi-
nalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel-
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 11 08.11.12 18:06
12
DEUTSCH
DE
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schä-
den (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge
eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch
Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer)
verpichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu
treen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepum-
pe o.ä.).
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent-
halten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen..
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal-
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevoll-
mächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungseinüsse
verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 12 08.11.12 18:06
13
DEUTSCH
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Schwimmerschalter in Abschaltposition
Spannung überprüfen
Pumpenrad visuell auf Fremdkörper
untersuchen.
Wasserstand kontrollieren
Pumpe saugt nicht an Pumpengehäuse ohne Wasser
Wasserstand zu niedrig
Pumpenrad verstopft
Luftblasen entweichen lassen
4
Pumpe ausschalten, Wasserstand muss
steigen.
Verstopfung entfernen
Thermoschalter schal-
tet die Pumpe ab
5
Saugkorb verschmutzt
Wassertemperatur zu hoch
Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen
Druck.
Saugkorb reinigen und Pumpe abkühlen
lassen.
Wassertemperatur senken
Des Öfteren Pausen einlegen
Wasser-Fördermenge
ungenügend Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Maximale Förderhöhe überschritten
Knick in der Förderleitung
Saugkorb reinigen
Für ausreichend Nachuss sorgen
Länge des Förderwegs überprüfen
3
Überprüfung der Förderleitung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 13 08.11.12 18:06
14
ENGLISH
GB
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pum-
ping into and out of containers in the house, garden,
farm and agriculture and only for water. Respecting
technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressure-
boosting device.
Technical Data
Plunge pump GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Art. No ..........................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Service connection ............230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Motor output P1 ............................400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. immersion ..................................4 m ..........................7 m ..........................7 m .........................7 m ..........................7 m
Max. head of delivery .......................5 m ..........................8 m ..........................8 m ......................... 8 m .......................30 m
Max. delivered quantity ..........8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h .................5500 l/h
Max. suction ..................................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. Water temperature ................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Hose connection
......................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Degree of protection ......................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................IPX8
Weight ............................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
Safety Instructions
WARNING!
Electric shock! There is a risk of an injury caused
by electric shock!
This device is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against
stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
35 °C
IP X8
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 14 08.11.12 18:06
15
ENGLISH
GB
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Unplug the device prior to submersion, upon termi-
nation of operation, in the course of defect removal
and prior to performing maintenance procedures.
If the pump is in operation, neither people nor animals
can be present or plunged in the pumped liquid (e.g.
pools, cellars, etc.).
The pump must not in any case run without llings.
Do not leave the pump unattended while in operati-
on in order to prevent subsequent damages caused
by eventual malfunctions. Make sure to disconnect
the device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
If the lubricant escapes the uid could become
contaminated.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropri-
ate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
The user is responsible to third parties if pump (dum-
ping stations, etc.) is used.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum-
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service. Use only origi-
nal accessories and original spare parts.
To ensure long service life of the pump seal we
recommend rinsing the pump with clean water in
regular intervals.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee..
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 15 08.11.12 18:06
16
ENGLISH
GB
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unqualied installation or
unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in conict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused
by climatic inuences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the ow-
ner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
1001-01-2_Tauchpumpen.indd 16 08.11.12 18:06
/