Rowenta DW6010G1 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

1103909971-index 01 - 42/14 - DW6 F1
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page1
E
N
F
R
C
S
H
U
S
K
H
R
S
L
RO
SR
BG
PL
TR
ET
LV
LT
RU
UK
www.rowenta.com
DW6000
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page2
N
R
S
U
K
R
L
O
R
G
L
R
T
V
T
U
K
EN * Depending on model - FR * Selon modèle - CS * podle modelu - HU * modelltŒl
függŒen - SK * v závislosti od modelu - HR * ovisno o modelu - PL * Odvisno od modela -
RO * în func—ie de model - SR * u zavisnosti od modela - BG * в зависимост от модела -
SL * zale˝nie od modelu - TR * modele göre - ET * sõltuvalt mudelist - LV * atbilstoši
modelim - LT * pagal modelį - RU* в зависимости от модели - UK
* залежно від моделі
SELF CLEAN
HIGH PRECISION TIP
ECO STEAM SYSTEM
1
2
3
a
b
c
4
5
6
14*
7
8
9
10
11
12
13
15
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page3
g.1 g.2 g.3
g.4
g.5a g.5b
g.6
g.7
g.8
g.9
g.10
g.11
OK
1 min.
g.13 g.14
g.12
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page4
NO
NO
g.15
g.16 g.17
g.18
g.19 g.20
g.21
g.22
g.23
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page1
1
E
N
1
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has not
cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling,
or rinsing the water tank, before cleaning it,
after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Damages on the iron’ soleplate and the
steaming function due to use of the wrong
water (see ‘what water may be used ?’) and
missing maintenance (see ‘Anti calc’) cannot
be accepted as return under warranty.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page1
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the
iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to
the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will
invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated
(16A) with an earth, and is fully extended.
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved
Service Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold
it under the water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when
you are ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental
Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Keep these instructions
2
DESCRIPTION
BEFORE USE
WARNING ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron.
WARNING ! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend
that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press
the Shot of Steam button a few times.
Upon the first use, you may notice small particles coming out of the soleplate. This is parf of
manufacturing process and is not harmful to you or your garments. It will disappear after
several uses. You may accelerate this by using the self cleaning function (fig 5a – 5b) and
shaking the iron gently.
1 • What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check
with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix
50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The
types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause
spitting, brown staining or premature wear of the appliance : water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use
boiled, filtered or bottled water.
IRONING BOARD: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used
to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways.
1 Spray nozzle
2 Filling inlet
(with slide-button opening)
3 Eco steam system
a Dry ironing
b ECO position
C BOOST position
4 Self Clean
5 Spray button
6 Shot of steam button
7 Cord
8 Handle
9 Thermostat control light
10 Temperature control dial
11 Water tank
12 Maximum water level indicator
13 Soleplate
14 Auto-Off*
15 High Precision TIP
(*) Depending on model
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page2
3
(*) Depending on model
E
N
USE
2 • Filling the water tank
IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam control to dry
p
osition .
Tilt the iron. Open the filling inlet (fig.6). Pour in water up to the max mark (fig.7).
C
lose the filler inlet (fig.8) and return the iron to the horizontal.
3 • Temperature and steam adjustment
S
et the iron temperature to suit the type of material using the temperature control
dial (fig.3).
Temperature control*: The temperature control light indicates that the soleplate is
h
eating up. When the temperature control light goes off (fig.10), the set
temperature is reached and you can begin ironing.
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start
with fabrics to be ironed at a low temperature.
For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
4 • Dry ironing
Set the variable steam control to DRY (fig.11) and set the temperature to suit
the type of material (care points •, ••, •••).
5 • Eco steam system
Your Steam Iron is equipped with the Eco Steam System. This function offers 3 steam
settings for optimal ironing:
- DRY position: For an ironing without steam, ideal for delicates or perfect finishes.
- ECO position: For an optimized ironing with a steam output perfectly adapted to all
fabric types. This setting ensures qualitative ironing results while saving energy.
- BOOST position: For increased variable steam output to reach perfect result on
thickest fabrics.
6 • Shot of steam
(from temperature setting •• upwards)
Press the shot of steam button to generate a powerful jet of steam (fig.16).
Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
7 • Vertical shot of steam
(from temperature setting •• upwards)
TIP Hold the iron 10 to 20 centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics.
Hold the iron to the vertical and press the shot of steam button ( fig.17) to remove
creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
8 • Spray
Press the spray button to dampen stubborn creases (fig.18).
9 • Anti-Drip system*
This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
10 • Automatic electronic 3-position cut-off*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off
and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
E
CO STEAM
Coton,
lin
Soie, laine
Nylon
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page3
4
(*) Depending on model
AFTER USE
11 • Emptying
U
nplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.20) and set steam control to
.
O
pen and close the steam control several times (fig.16) to prevent the valve hole
into the steam chamber from scaling or blocking up.
12 • Storing
Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel
(
fig.21).
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down
o
n the soleplate (fig. 22/23).
MAINTENANCE AND CLEANING
i
mportant Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning.
13 • Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This
considerably prolongs the operational life of your iron.
T
he anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to
be replaced.
IMPORTANT Do not use descaling agents, as these damage the lining of the steam chamber
and so may impair the steam function.
14 • Self Clean function
(prolongs the life of the iron)
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber.
Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to
the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Hold the
steam control into the Self Clean position (fig.5a-5b) and shake the iron gently :
steam will now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the
soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
Move the steam control to position after approx. 1 minute.
Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water
has evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down.
When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks.
If the water is very hard, clean the iron weekly.
15 • Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge,
as required.
Remove the dirt from the soleplate with a damp cloth or sponge.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean soleplate and
other parts of the iron. If the appliance has been standing unused for long periods, use the Self
Clean function (see § 14).
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page4
5
(*) Depending on model
E
N
Problems Cause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
of the iron remains
cold.
No mains supply. Check that the mains plug is properly
inserted or try plugging the iron into a
different socket.
Temperature control set too
low.
Set the temperature control to a higher
temperature.
The automatic electronic
cut-off* is active.
Move your iron.
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first
for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our wesbite - www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
Brown streaks
come through the
holes inthe
s
oleplate and stain
t
he linen.
None or too little
s
team is being
e
mitted.
R
esidues in the steam
chamber or on the soleplate.
U
se the Self Clean function then clean
your iron.
Anti-Drip* is active
11).
Wait for the soleplate to reach the
correct temperature.
N
ot enough water in the
w
ater tank.
F
ill the water tank.
Steam control set on dry
position .
Turn the steam control to the required
setting area.
Use of chemical descaling
agents.
Do not add any descaling agents to the
water in the water tank. Use the Self
Clean function and clean your iron.
Fabric fibres have
accumulated in the holes of
the soleplate and are
burning.
Clean the soleplate with a non-metallic
sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from
time to time.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or chemicals
on new garments which may be sucked
by the iron.
Use of starch. Always spray starch onto the reverse
side of the fabric to be ironed and clean
your iron soleplate.
Pure distilled /
demineralised or softened
water is being used.
Only use untreated tap water or mix
half tap water with half
distilled/demineralised water. Use the
Self Clean function and clean your iron.
Iron is leaking.
Overuse of shot of steam
button.
Soleplate temperature too
low .
Set the temperature control to a higher
temperature.
Allow more time between each shot.
PROBLEMS?
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page5
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccor à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1
heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Les produits ayant subi des dommages sur
la semelle et la fonction vapeur dus à
l'utilisation d'un type d'eau inadéquat (voir «
quel type d'eau utiliser ? ») et à un manque
d'entretien (voir « Anti calc » ne peuvent faire
l'objet d'un retour sous garantie.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou
ne fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page6
7
F
R
DESCRIPTION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION ! Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer
(selon modèle).
ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors
de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande
Superpressing.
Lors de la première utilisation, vous remarquerez peut-être de petites particules qui sortent de
la semelle. Cela est dû au processus de fabrication et n'est dangereux ni pour vous ni pour
vos vêtements. Ce phénomène disparaîtra après plusieurs utilisations. Vous pouvez accélérer
le processus en utilisant la fonction d'auto-nettoyage (figures 5a et 5b) et en secouant
doucement le fer.
1 • Quelle eau utiliser?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dure
allemande).
En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du
robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges,
l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure
distillée ou de l’eau de pluie.
1 Spray
2 Orifice de remplissage avec
fermeture
3 Eco steam system
a Sans vapeur
b Position ECO
C Position BOOST
4 Self Clean
5 Commande du spray
6 Commande du jet de vapeur
7 Cordon
8 Poignée
9 Voyant de contrôle
de la température
10 Thermostat
11 Réservoir d’eau
12 Indication du niveau de
remplissage maximal
13 Semelle
14 Auto-Off*
15 High Precision TIP
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240 V). Ce fer doit être toujours brancsur une prise de courant avec
terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière
irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A)
avec conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre
service agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le
mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout
usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant
décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
(*) Selon modèle
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page7
8
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec
l
a chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
p
rématu de votre appareil.
UTILISATION
2 • Remplissez le réservoir
IMPORTANT Avant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appareil et réglez la
c
ommande de réglage de la vapeur sur la position .
Tenez le fer à repasser en position oblique. Ouvrez l’orifice de remplissage (fig.6).
V
ersez de l’eau jusqu’au repère max (fig.7). Fermez l’orifice de remplissage (fig.8).
Vous pouvez mettre le fer de nouveau à l’horizontal.
3 • Réglage de la température et de la vapeur
Réglez la température de repassage avec la commande de thermostat en fonction du
t
ype de tissu que vous désirez repasser (fig.3).
Contrôle de la température* : Les voyants lumineux indiquent si la semelle est à la
t
empérature choisie. Lorsque le voyant s’éteint (fig.10), la temrature désirée est
atteinte, vous pouvez commencer à repasser.
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous
vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température
minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la température
adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
4 • Repassez sans vapeur
Réglez la commande de réglage de la vapeur sur DRY (fig.11) et réglez la
température en fonction du type de tissu (symboles •, ••, •••).
5 • Eco steam system
La fonction Eco Steam System de votre fer vous offre un choix de 3 positions de
réglage vapeur pour un repassage optimal :
- Position DRY : Un repassage sans vapeur, idéal pour les tissus délicats et un fini
parfait.
- Position ECO : Un repassage optimisé grâce à un débit de vapeur adapté à chaque
type de tissu, permettant de réduire votre consommation d’énergie.
- Position BOOST : Un surplus de vapeur variable pour un repassage parfait sur les
tissus les plus épais.
6 • Jet de vapeur
(à partir du réglage de température ••)
Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant (fig.16).
7 • Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à environ 10 à 20 cm
du fer.
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande ( fig.17) pour
défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
8 • Spray
Appuyez sur la commande SPRAY pour humecter les plis tenaces (fig.18).
9 • Système anti-gouttes*
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée
est trop basse.
(*) Selon modèle
ECO STEAM
Coton,
lin
Soie, laine
Nylon
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page8
F
R
10 • Arrêt électronique automatique à 3 positions*
S
i votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
a
utomatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté.
-
après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
APS LE REPASSAGE
11 • Videz votre fer
Débranchez le fer (fig.4), videz l’eau résiduelle (fig.20) et réglez la commande de
r
églage de la vapeur sur .
12 • Rangez votre fer
Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle (fig.21).
I
MPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le nettoyage.
13 • Sysme anti-calcaire
V
otre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la
formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement
accrue.
La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas
nécessaire de la remplacer.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent d’endommager le revêtement
de la chambre de vapeur et de détériorer le débit de vapeur.
14 • Self Clean
(pour une durée de vie accrue)
La fonction d’auto nettoyage élimine par rinçage les saletés et les particules de
calcaire éventuellement contenues dans la chambre de vapeur.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère max. et réglez le thermostat sur la
température max •••. Débranchez l’appareil et tenez le fer dans une position
horizontale au-dessus d’un évier. Maintenez la commande de réglage de la vapeur
sur la position SELF CLEAN (fig.5a-5b)et secouez doucement le fer : il y a une forte
production de vapeur. Après quelques secondes, l’eau et la vapeur sortant de la
semelle éliminent par rinçage les saletés et les particules de calcaire de la chambre
de vapeur. Réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position après
environ 1 minute.
Branchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez l’évaporation de l’eau
résiduelle. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage SELF CLEAN environ toutes les
2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
15 • Nettoyez votre fer
Essuyez l’appareil refroidi avec un chiffon ou avec une éponge humide. Eliminez les
traces et les saletés sur la semelle avec un chiffon ou avec une éponge humide.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
Si votre appareil est resté inutilisé pendant longtemps, utilisez la fonction SELF-CLEAN (voir § 14).
9
(*) Selon modèle
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page9
10
(*) Selon modèle
P
ROBLÈMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
Le fer est
b
ranché, mais la
semelle reste
f
roide ou ne
chauffe pas.
Pas d’alimentation de
c
ourant.
Contrôlez si la fiche est bien insée
d
ans la prise ou essayez de brancher
l’appareil sur une autre prise.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à
un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la
liste du service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil:
www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
R
églage de la temrature
t
rop basse.
P
lacez le thermostat sur la position
s
ouhaitée.
L’art électronique
a
utomatique* est acti.
Bougez votre fer.
Le voyant de
c
ontrôle*
s
’allume et
s
’éteint.
Procédure normale.
Le voyant de contrôle* s’allume et
s
’éteint pour indiquer la phase
d
’échauffement. Dès que le voyant de
c
ontrôle de température* s’éteint ou
q
ue le voyant vert* s’allume, la
température voulue est atteinte.
I
l n’y a pas de
s
ortie de vapeur
o
u la quanti de
vapeur sortante
est insuffisante.
C
ommande deglage de la
v
apeur est rég sur la
p
osition .
P
lacez le thermostat sur la position
s
ouhaitée.
P
as assez d’eau dans le
servoir.
R
emplissez leservoir.
Fonction anti-gouttes*
a
ctive (§ 9).
Attendez jusqu’à ce que la semelle
a
it de nouveau atteint la temrature
v
oulue.
La semelle est
sale et peut faire
des taches sur le
tissu.
sidus éventuels dans la
chambre de vapeur/la
semelle.
Procédez à un auto-nettoyage puis
nettoyez votre fer.
Utilisation d’additifs
chimiques.
N’ajoutez pas d’additifs chimiques à
l’eau contenue dans le réservoir et
nettoyez votre fer.
Utilisation d’eau distillée
pure ou de l’eau
minéralisée.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou
un rapport delange de 1:1
composé d’eau du robinet et d’eau
distillée et nettoyez votre fer.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur
l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
De l’eau sort de la
semelle.
Température trop basse de la
semelle et utilisation trop
rapproce de la commande
vapeur.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée et espacez davantage les
jets de vapeur.
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page10
11
CS
BEZPE
;
NOSTNÍ POKYNY
• PdeUt^te si prosím pozorn^ tyto pokyny a
uchovejte je pro pozd^jLí pouNití.
Je-li spotdebiU pdipojenO do elektrické sít^ nebo
pokud nevychladl (pdibliNn^ hodina),
nenechávejte jej bez dozoru.
MehliUku lze pouNívat a odkládat vOhradn^ na
rovnO, stabilní a NáruvzdornO povrch.
Pokud NehliUku b^hem pouNívá odloNíte,
ujist^te se, Ne je odkládací plocha stabilní.
• SpotdebiU vNdy odpojte z elektrické t^: pded
pln^m nebo vyplachováním nádrNky na vodu,
pded UiLt^ním a po kaNdém pouNití.
• Je nutné dohlédnout na to, aby si se spotdebiUem
nehrály d^ti.
• Pokud je NehliUka pdipoje do elektrické t^
nebo chladne, udrNujte ji i je napáje kabel
mimo dosah d^tí mladLích osmi let.
• Tento spotdebiU mohou pouNívat d^ti starLí osmi
let a osoby se sníNenOmi t^lesnOmi, smyslovOmi
nebo mentálními schopnostmi, jsou-li pod
dohledem odpov^d osoby nebo pokud byly
pouUeny o jeho bezpeUném pouNi a chápou
potenciální rizika s ním spojená.
• D^tem by nem^lo bOt dovoleno Uistit spotdebiU
nebo provád^t jeho uNivatelskou údrNbu, nejsou-
li pod dohledem odpov^dné osoby.
Kkody na Nehlicí ploLe a napadova funkci
NehliUky zpisobené Lpatnou vodou (viz „Jakou
vodu lze pouNít?“ a chyb^jící údrNba (viz „Anti
calc“) nemohou bOt pdijaty jako vrácení v záruce.
• SpotdebiU nesmí bOt pouNit po pádu na podlahu,
pokud je zjevn^ poLkozen, uniká z n^j voda nebo
nefunguje správn^. SpotdebiU nikdy nerozebírejte.
Chcete-li se vyvarovat bezpeUnostním rizikim,
nechte jej zkontrolovat v autorizovaném servisním
stdedisku.
• Povrchy oznaUené tímto symbolem a Nehlicí
deska jsou b^hem pouNití spotdebiUe velmi
hor. NedotOkejte se jich proto, dokud
NehliUka nevychladne.
D
B
LE
8
ITÁ DOPORU
;
ENÍ
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page11
Nap^vaLí elektrické sít^ musí odpovídat nap^tí, na které je dimenzovaná NehliUka (220-
2
40V). MehliUku pdipojte vOhradn^ do uzemn^zásuvky. Pdipojení do sít^ s odliLnOm
n
ap^tím miNe zpisobit nevratné poLkození NehliUky a je divodem pro zánik záruky.
• Pokud pouNíváte prodluNovací kabel, pdesv^dUte se, Ne správnou hodnotu proudu
(16A) a je uzemn^n a nezkroucen.
• Pokud je poLkozenO napájecí kabel NehliUky, je nutné nechat jej vym^nit v autorizovaném
s
ervisním stdedisku, aby nedoLlo k ohroNení osob.
SpotdebiU neodpojujte tahem za jeho napájecí kabel.
Parní NehliUku nikdy nenodte do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neplate pdímo z
vodovodního kohoutku.
• Napájecího kabelu se nikdy nedotOkejte Nehlicí deskou NehliUky.
• SpotdebiU produkuje páru, která miNe zpisobit popáleniny, zejména pokud Nehlíte blízko
okraje Nehlicího prkna.
Zabraate úniku páry sm^rem k osobám nebo zvídatim.
V zájmu vaLí bezpeUnosti vyhovuje tento spotdebiU vLem souvisejícím normám a regulacím
(
Sm^rnice o nízkonap^hovOch zadízeních, o elektromagnetické kompatibilit^ a Nivotním
prostdedí).
• Tento produkt byl zkonstruován pouze pro pouNití v domácnosti. KomerUní vyuNití,
nevhodné pouNití nebo nedodrNení pokyni je divodem k zániku garance a vOrobce neruUí
za Lkody tímto zpisobené.
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním pfiípadû smluvnímu servisnímu stfiedisku,
aby byl patfiiãnû zpracován.
Uschovejte tento návod pro dal‰í pouÏití
12
POPIS
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
POZOR! Než žehličku zahřejete, odstraňte z žehlicí plochy případné štítky (podle
modelu).
POZOR! Před prvním použitím žehličky v režimu napařování vám doporučujeme
nechat ji chvíle puštěnou v horizontální pozici a mimo prádlo. Ve stejných
podmínkách stiskněte několikrát za sebou tlačítko Superpressing. Při prvním použití
si možná všimnete malých částeček, které padají z žehlicí plochy. To je způsobené
výrobním procesem a není to nebezpečné ani pro vás, ani pro oblečení. Po několika
použitích se tento jev ztratí. Proces můžete urychlit tím, že budete používat funkci
automatického čištění (obrázky 5a a 5b) a tím, že žehličkou lehce zatřepete.
1• Jakou vodu lze použít?
PouNívejte vodu z kohoutku do stupn^ tvrdosti 17° dH (= n^mecká tvrdost). V pdípad^ tvrdLí
vody vám doporuUujeme smíchat 50/50 vodu z kohoutku a destilovanou vodu.
DŮLEŽITÉ! Nikdy do nádržky na vodu nic nepřidávejte a nepoužívejte vodu ze
sušičky, parfémovanou nebo měkčenou vodu, vodu z chladničky, baterií, klimatizací,
čistou destilovanou nebo dešťovou vodu. Tyto vody obsahují organický odpad nebo
minerální prvky, které se v důsledku tepla koncentrují a mohou způsobit prskání,
hnědé skvrny nebo předčasné opotřebení vaší žehličky.
ŽEHLICÍ PLOCHA: Vzhledem k silnému průtoku páry, je třeba použít typizovanou
žehlicí plochu, aby přebytečná pára mohla unikat a aby se zabránilo odpouštění páry
stranou.
POUŽITÍ
2 • Naplnění nádržky
DŮLEŽITÉ Před naplnění nádržky s vodou vypojte přístroj ze zásuvky a nastavte
tlačítko na pozici napařování .
1 Tryska
2 Plnící vstup (s tlačítkem pro otevření)
3 Eco parní systém
a Suché žehlení
b Pozice ECO
C Pozice BOOST
4 Samočištění
5 Tlačítko rozprašovače
6 Tlačítko pro uvolnění páry
7 Kabel
8 Rukojeť
9 Kontrolka termostatu
10 Ovládání termostatu
11 Nádržka na vodu
12 Max. ukazatel hladiny vody
13 Žehlící plocha
14 Autom. vyp.*
15 Vysoce přesné TIP
(*) podle modelu
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page12
13
CS
M
ehliUku drNte v Likmé pozici. Otevdete plnící otvor (obr.6). Nalijte vodu aN do max. úrovn^
(obr.7). Zavdete plnící otvor (obr.8). MiNete NehliUku znovu postavit do horizontální polohy.
3 • Nastavení teploty a páry
N
astavte teplotu Nehlení pomocí termostatu podle typu látky, kterou chcete Nehlit (obr.3).
Kontrola teploty* : Sv^telné kontrolky ukazují, zda je Nehlicí plocha zahdátá na zvolenou teplotu.
Jakmile kontrolka zhasne (obr.10), poNadovaná teplota je dosaNena, miNete zaUít Nehlit.
DŮLEŽITÉ Doba chladnutí žehličky je delší než doba zahřívání. Doporučujeme vám
začít s žehlením jemných látek na minimální teplotu. U oblečení složeného z různých
materiálů, zvolte teplotu vhodnou pro nejjemnější látku.
DOPORUČENÍ Na rub látky, kterou budete žehlit, nastříkejte škrob.
4 • Žehlení bez napařování
Nastavte tlaUítko nastavení napadování na (obr.11) a nastavte na teplotu podle typu látky
(symboly •, ••, •••).
5 • Eco steam system
Funkce Eco Steam System vaLí NehliUky vám nabízí volbu ze 3 moNností nastavení
napadování pro optimální Nehlení:
- Pozice DRY: Mehlení bez napadování, ideální pro delikátní látky a dokonalO vzhled.
- Pozice ECO: Optimalizované Nehlení díky pritoku páry, které je uzpisobené vLem typim
látky, umoNauje sníNit spotdebu energie.
- Pozice BOOST: Variabilní nadbytek páry pro dokonalé Nehlení i t^ch nejtlustLích látek.
6 • Stříkání páry
(z nastavení teploty ••)
Stiskn^te tlaUítko pro vOrobu silného proudu páry (obr. 16). PoUkejte n^kolik vtedin mezi
jednotlivOmi stdiky a teprve poté stiskn^te tlaUítko znovu.
7 • Vertikální stříkání páry
(z nastavení teploty ••)
DOPORUČENÍ Pro zamezení spálení jemných látek je třeba, aby byly okolo 10
20 cm od žehličky.
UdrNujte NehliUku ve vertikální pozici a stiskn^te tlaUítko ( obr.17) pro narovnání pov^Leného
obleUení, Ualoun^ní, atd.
UdrNujte interval n^kolika vtedin mezi dv^ma stisknutími.
DŮLEŽITÉ Nikdy nesměřujte proud páry na osoby nebo na zvířata.
8 • Sprej
Stiskn^te tlaUítko pro pokropení odolnOch záhybi (obr. 18).
9 • Systém proti kapání*
Brání odkapávání vody z Nehlicí plochy, pokud je zvolená teplota pdíliL nízká.
10 • Automatické elektronické zastavení ve 3 pozicích*
Pokud je L pdístroj zapnutO, ale nehObe se, vaLe NehliUka se automaticky vypne a kontrolka
automatického zastavení zaUne blikat:
- po 30 vtedinách, pokud je NehliUka poloNená na Nehlicí ploLe nebo na boku.
- po 8 minutách, pokud je NehliUka na podstavci.
PO ŽEHLENÍ
11 • Vyprázdnění žehličky
Vypojte NehliUku ze zásuvky (obr.4), vylijte zbytkovou vodu (obr. 20) a nastavte tlaUítko ovládání
napadování na .
12 • Uskladnění žehličky
Žehličku nechte vychladnout a uložte ji do vertikální pozice na podstavec (obr. 21).
DŮLEŽITÉ Neobmotávejte šňůru okolo horké žehlicí plochy.
(*) podle modelu
ECO STEAM
Bavlna, len
Hedvábí, vlna
Nylon
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page13
14
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
DŮLEŽITÉ Vypojte žehličku ze zásuvky, nechte ji vychladnout a teprve poté proveďte
ú
držbu a čištění.
13 • Systém proti usazování vodního kamene
Vaše žehlička obsahuje zásobník proti usazování vodního kamene, výrazně snižuje tvorbu
v
odního kamene. Životnost žehličky se tak výrazně prodlužuje.
Zásobník proti ukládání vodního kamene je fixní složka nádržky na vodu a není třeba jej měnit.
DŮLEŽITÉ Nepoužívejte nikdy přípravky proti vodnímu kameni, mohly by poškodit
p
ovrch parní komory a zničit průtok páry.
14 • Self Clean (pro delší životnost)
Funkce automatického UiLt^odstraauje oplachováním neUistoty a Uástice vodního kamene,
k
teré by mohly bOt obsaNeny v parní komode.
Naplate nádrNku aN do max. úrovn^ a nastavte termostat na max. teplotu •••.
V
ypojte pdístroj a udrNujte NehliUku v horizontální poloze nad ddezem.
UdrNujte tlaUítko pro nastavení napadování na pozici SELF CLEAN (obr.5a-5b) zatdepte lehce
N
ehliUkou: dochází k silné produkci páry.
Po n^kolika vtedinách voda a pára vycházející z Nehlicí plochy odstraaují vyplachováním
neUistoty a Uástice vodního kamene z parní komory.
N
astavte tlaUítko ovládání napadování na pozici po pdibliNn^ 1 minut^ .
Zapojte NehliUku do zásuvky a nechte ji znovu zahdát. PoUkejte, aN se vypadí zbytková voda.
Vypojte pdístroj ze zásuvky a nechte jej zcela vychladnout.
KdyN je Nehlicí plocha studená, osuLte ji navlhUenOm haddíkem.
DOPORUČENÍ Přistupte k automatickému čištění SELF CLEAN přibližně každé 2
týdny. V případě silně vápenité vody, provádějte čištění každý týden.
15 • Čištění žehličky
OsuLte vychladlou NehliUku haddíkem nebo vlhkou hubkou. Odstraate stopy a neUistoty na
Nehlicí ploLe pomocí haddíku nebo navlhUené hubky.
DŮLEŽITÉ Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky a řezné nebo abrazivní předměty pro
vyčištění žehlicí plochy a dalších částí přístroje. Pokud jste přístroj delší dobu
nepoužívali, použijte funkci SELFCLEAN (viz § 14).
(*) podle modelu
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page14
15
(*) podle modelu
CS
Problém
PdíUina cešení
Ž
ehlička je zapojená, ale
žehlicí plocha zůstává
s
tudená a nehřeje.
N
edochází k napájení.
Nastavení teploty je příliš
nízké.
Automatické elektronické
z
astavení* je aktivované.
Z
kontrolujte, zda je kolík
správně vložený do
z
ásuvky a zkuste zapojit
přístroj do jiné zásuvky.
Umístěte termostat do
požadované pozice.
Pohněte žehličkou.
Kontrolka* se rozsvítí a
zhasne.
Normální procedura. Světelná kontrolka* se
rozsvítí a zhasne a ukazuje
f
ázi zahřívání. Jakmile
kontrolka teploty* zhasne
n
ebo se rozsvítí zelená
kontrolka*, požadovaná
teplota je dosažena.
N
edochází k napařování
nebo množství páry je
nedostatečné.
T
lačítko nastavení
napařování je nastaveno na
pozici .
V nádržce není dostatek
vody.
Funkce proti kapání* je
aktivní (§ 9).
U
místěte termostat do
požadované pozice.
Naplňte nádržku.
Počkejte, dokud žehlicí
plocha znovu nedosáhne
požadované teploty.
Žehlicí plocha je špinavá a
může způsobit skvrny na
látce.
Případné zbytky v parní
komoře/na žehlicí ploše.
Používání chemických
aditiv.
Používání čisté destilované
vody nebo vody zbavené
minerálů.
Používání škrobu.
Přistupte k automatickému
čištění a poté vyčistěte
žehličku.
Nepřidávejte do vody v
nádržce chemická aditiva a
vyčistěte žehličku.
Používejte čistou vodu z
kohoutku nebo směs 1:1
složenou z vody z kohoutku
a z destilované vody a
vyčistěte žehličku.
Na rub látky vždy
nastříkejte škrob a vyčistěte
žehličku.
Z žehlicí plochy vychází
voda.
Příliš nízká teplota žehlicí
plochy a příliš časté
používání tlačítka
napařování.
Nastavte termostat na
požadovanou pozici a páru
stříkejte s většími odstupy.
MOŽNÉ PROBLÉMY
Pokud nejste schopni zjistit píinu závady, mžete se obrátit na oficiální
akreditovaný poprodejní servis ROWENTA. Všechny adresy naleznete v piloženém
seznamu poprodejního servisu.
Další rady a doporuení najdete na naší uvítací stránce: www.rowenta.com.
Zmny povoleny!
1103909971-index 01 DW6000 F1_110x220mm 24/11/14 15:53 Page15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Rowenta DW6010G1 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre