Philips AE2600W/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia

Táto príručka je tiež vhodná pre

AE2600
Always there to help you
www.philips.com/support
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Specifications are subject to change without notice.
This product has been manufactured by, and is sold under the responsibility of
Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in relation
to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke
Philips N.V. and are used under license.
AE2600_12_Short User Manual_B_V5.0
KK
Қауіпсіздік
Желдету үшін өнім айналасында жеткілікті бос орын бар
екендігін тексеріңіз.
Тек өндіруші көрсеткен қосымша құралдарды немесе
аксессуарларды қолданыңыз.
Батареяны пайдалану туралы ЕСКЕРТУ - Батарея ағып,
нәтижесінде дене жарақатының, мүліктің бүлінуінің немесе
өнімнің зақымдалуын болдырмау үшін:
Батареяларды өнімде белгіленгендей + және -
белгілері бойынша дұрыстап салыңыз.
Батареяларды араластырып пайдаланбаңыз (ескі және
жаңа немесе көміртекті және сілтілі, т.б.).
Өнім ұзақ уақыт пайдаланылмаған кезде
батареяларды шығарып қойыңыз.
Батареяларды күн сәулесі, от немесе т.с.с сияқты
артық қызу көзіне шығармау керек.
Тек пайдаланушы нұсқаулығындағы тізімде берілген қуат
көздерімен қолданыңыз.
Өнімге сұйықтық тамшыламауы немесе шашырамауы тиіс.
Өнімнің үстіне қандай да бір қауіп көздерін (мысалы,
сұйықтық толтырылған заттар, жағылған шырақтар)
қоймаңыз.
Желі істікшесі немесе құралды жалғаушы ажырату
құрылғысы ретінде қолданылғанда ажырату құрылғысы
жұмыс істеуге дайын күйінде қалады.
Есту қауіпсіздігі
Абайлаңыз
Есту қабілетіне келетін ықтимал зақымның алдын алу үшін жоғары
дыбыс деңгейімен ұзақ уақыт тыңдамаңыз.
Құлақаспаптың максималды шығыс кернеуі 150 мВ-тан
аспайды.
Орташа дыбыс деңгейінде тыңдаңыз.
Құлақаспаптарды жоғары дыбыс деңгейінде пайдалану
есту қабілетіңізді нашарлатады. Бұл өнім дыбыстарды бір
минуттан аз тыңдаған қалыпты адамның есту қабілетінің
жоғалуына себеп болатын децибелдің ауқымда шығарады.
Жоғары децибелдік ауқымдар есту қабілеті бұрыннан
нашар адамдарға ұсынылады.
Дыбыс алдамшы болуы мүмкін. Уақыт өткен сайын
естуге «қолайлы деңгейіңіз» жоғары дыбыс деңгейіне
бейімделеді. Ұзақ уақыт тыңдағаннан кейін «қалыпты»
дыбыстар қатты естілуі және есту органдарыңызға
зиянды болады. Бұдан қорғану үшін есту органыңыз
бейімделместен бұрын дыбыс деңгейін қауіпсіз деңгейге
орнатып, солай қалдырыңыз.
Қауіпсіз дыбыс деңгейін орнату үшін:
Дыбыс деңгейін реттегішті төмен параметрге орнатыңыз.
Дыбысты жақсы және бұрмаланусыз анық естігенге дейін
баяулап көбейтіңіз.
Бірқалыпты уақыт аралығында тыңдаңыз:
Дыбысты ұзақ уақыт, тіпті «қауіпсіз» деңгейде тыңдау,
есту қабілетінің жоғалуына себеп болады.
Жабдықты бірқалыпты пайдаланыңыз және тиісті үзілістер
жасаңыз.
Құлақаспап пайдаланған кезде төмендегі нұсқауларды
орындаңыз.
Қолайлы дыбыс деңгейінде қолайлы уақыт аралығында
тыңдаңыз.
Есту қабілетіңіз бейімделетіндіктен дыбыс деңгейін
реттемеңіз.
Дыбыс деңгейін қатты ашпаңыз, айналаңыздағыны ести
алмай қаласыз.
Ықтимал қауіпті жағдайларда мұқият болыңыз немесе
уақытша пайдаланбаңыз. Құлақаспапты көлік жүргізгенде,
велосипед, скейтборд т.б. пайдаланғанда қолданбаңыз;
апатты жағдай туғызады және көптеген аймақтарда
заңсыз болып табылады.
Динамик шығысынан басымдығы төменірек құлақаспап шығысы
жай қосымша опция болып табылады.
Ескерту
Gibson Innovations тікелей рұқсат бермеген құрылғыға енгізілген
қандайда бір өзгерістер немесе түрлендірулер пайдаланушының
жабдықты пайдалану құқығынан айыруы мүмкін.
Еуропалық одақ үшін ескертпе
Осы құжат арқылы Gibson Innovations компаниясы бұл
өнімнің 2014/53/EU директивасының негізгі талаптары
мен басқа да тиісті ережелеріне сәйкес келетінін
мәлімдейді. Сәйкестік туралы декларацияны www.
philips.com/support веб-сайтынан табуға болады.
Ескірген өнімді тастау
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын
жоғары сапалы материалдар мен бөлшектерден
жасалған.
Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU еуропалық
директивасы арқылы қамтылатынын білдіреді. Электр
және электрондық бұйымдардың қалдықтарын жинау
жөніндегі жергілікті ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді орындаңыз және бұйымдарды
әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескі
бұйымдарды қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және
адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
II сыныпты жабдық таңбасы
Бұл таңба осы өнімде екі еселік оқшауланған жүйенің бар
екендігін көрсетеді.
Айналаны қорғау мәселелер ақпараты
Барлық қажетсіз орамдар алынып тасталған. Біз орамды үш
материалға оңай ажыратылатын етіп жасауға тырыстық: картон
(қорап), көбік полистирол (буфер) және полиэтилен (дорбалар,
қорғағыш көбік орауышы.)
Жүйе мамандандырылған компания тарапынан бөлшектенген
жағдайда қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын
материалдардан тұрады. Орауыш материалдар, ресурсы біткен
батареялар мен ескірген жабдықты тастауға қатысты жергілікті
ережелерді ұстаныңыз.
Ескертпе
Типтік кесте құрылғының астыңғы жағында.
Тюнер
Реттеу ауқымы FM: 87,50 - 108,00 МГц
MW: 531 - 1602 кГц
Реттеу торы FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
Сезімталдық:
- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы
- Стерео, 46 дБ С/Ш
қатынасы
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Іздеу сезімталдығы FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Жалпы гармоникалық
бұрмаланулар
FM: < 3%; MW: < 3%
Сигнал-шу арақатынасы FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Жалпы ақпарат
Айнымалы ток қуаты EML412511VD; IN 220 В~240
В 50 Гц/60 Гц; OUT айнымалы
ток 5 В ~ 1A
Батарея 6 В, 4x1,5 В Өлшемі «C»/R14/
UM2 CELL
Номиналды шығыс қуаты 1,2 Вт
Жұмыс үшін қуат тұтынуы < 5 Вт
Күту режимінде қуат тұтынуы < 1 Вт
Мөлшері
- Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ) 138,5 x 186 x 79 мм
Салмағы (Негізгі құрылғы,
орамсыз)
0,57 кг
NL
Veiligheid
Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rond het product is voor
ventilatie.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant gespeciceerde
toebehoren of accessoires.
WAARSCHUWING met betrekking tot batterijgebruik –
Om te voorkomen dat batterijen gaan lekken, wat kan leiden
tot lichamelijk letsel of beschadiging van eigendommen of het
product:
Plaats de batterijen met + en - zoals staat aangegeven
op het product.
Plaats geen oude en nieuwe of verschillende typen
batterijen in het apparaat.
Verwijder de batterijen wanneer het product gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan
hoge temperaturen veroorzaakt door zonlicht, vuur en
dergelijke.
Gebruik uitsluitend de voeding die in de
gebruikershandleiding wordt vermeld.
Er mag geen vloeistof op het product druppelen of spatten.
Plaats niets op het product dat gevaar kan opleveren, zoals
een glas water of een brandende kaars.
Als u het netsnoer of de aansluiting op het apparaat gebruikt
om het apparaat uit te schakelen, dient u ervoor te zorgen
dat deze goed toegankelijk zijn.
Gehoorbescherming
Waarschuwing
Luister om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen niet gedurende
lange perioden op een hoog volumeniveau.
Het maximale uitgangsvermogen van de hoofdtelefoon is niet
meer dan 150 mV.
Zet het volume niet te hard.
Als u het volume van uw hoofdtelefoon te hard zet, kan
dit uw gehoor beschadigen. Dit product kan geluiden
produceren met een decibelbereik dat het gehoor kan
beschadigen, zelfs als u minder dan een minuut aan het geluid
wordt blootgesteld. Het hogere decibelbereik is bedoeld voor
mensen die al slechter horen.
Geluid kan misleidend zijn. Na verloop van tijd raken uw oren
gewend aan hogere volumes. Als u dus gedurende langere tijd
luistert, kan geluid dat u normaal in de oren klinkt, eigenlijk
te luid en schadelijk voor uw gehoor zijn. Om u hiertegen
te beschermen, dient u het volume op een veilig niveau te
zetten voordat uw oren aan het geluid gewend raken en het
vervolgens niet hoger te zetten.
Een veilig geluidsniveau instellen:
Zet de volumeregeling op een lage stand.
Verhoog langzaam het volume totdat het aangenaam en
duidelijk klinkt, zonder storingen.
Gedurende langere tijd luisteren:
Langdurige blootstelling aan geluid, zelfs op normale, ‘veilige’
niveaus, kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik uw apparatuur met zorg en neem een pauze op
zijn tijd.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
Let erop dat u niet het volume aanpast wanneer uw oren aan
het geluid gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer
hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de hoofdtelefoon niet in
mogelijk gevaarlijke situaties. Gebruik geen hoofdtelefoon
tijdens het besturen van een motorvoertuig, ets, skateboard
enz. Dit levert mogelijk gevaren op in het verkeer en is in veel
gebieden niet toegestaan.
De hoofdtelefoonuitgang heeft een lagere prioriteit dan de
luidsprekeruitgang en is dus alleen maar een extra optie.
Kennisgeving
Eventuele wijzigingen of modicaties aan het apparaat die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Gibson Innovations kunnen tot
gevolg hebben dat gebruikers het recht verliezen het apparaat te
gebruiken.
Mededeling voor de Europese Unie
Gibson Innovations verklaart hierbij dat dit product voldoet aan
de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn
2014/53/EU. U kunt de conformiteitsverklaring lezen op www.
philips.com/support.
Uw oude product weggooien
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled
en hergebruikt.
Dit symbool op een product betekent dat het product
voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU. Stel uzelf op de
hoogte van de lokale procedures voor gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische
producten. Volg de lokale regels op en werp het product
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Symbool klasse II apparatuur
Dit symbool geeft aan dat de apparatuur een dubbel isolatiesysteem
heeft.
Milieu-informatie
Er is geen overbodig verpakkingsmateriaal gebruikt. We hebben
ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk kan worden
gescheiden in drie materialen: karton (de doos), polystyreen (buffer)
en polyethyleen (zakken en afdekking).
Het systeem bestaat uit materialen die kunnen worden
gerecycled en opnieuw kunnen worden gebruikt wanneer het
wordt gedemonteerd door een gespecialiseerd bedrijf. Houd
u aan de plaatselijke regelgeving inzake het weggooien van
verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur.
Opmerking
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
Tuner
Frequentiebereik FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
Frequentierooster FM: 50 kHz; MW: 9 kHz
Gevoeligheid:
mono, signaal-ruisverhouding
26 dB
stereo, signaal-ruisverhouding
46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Zoekgevoeligheid FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Harmonische vervorming FM: < 3%; MW: < 3%
Signaal-ruisverhouding FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Algemene informatie
Netspanning EML412511VD; IN 220 V ~
240 V 50 Hz / 60 Hz; UIT AC5
V ~ 1 A
Batterij 6 V, 4 x 1,5 V Formaat "C"/R14/
UM2-cel
Nominaal uitgangsvermogen 1,2 W
Stroomverbruik in werking < 5 W
Stroomverbruik in stand-by < 1 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d) 138,5 x 186 x 79 mm
Gewicht (apparaat, zonder
verpakking)
0,57 kg
PL
Bezpieczeństwo
W celu zapewnienia właściwej wentylacji upewnij się, że z
każdej strony urządzenia zachowany jest odpowiedni odstęp.
Korzystaj wyłącznie z dodatków oraz akcesoriów wskazanych
przez producenta.
OSTRZEŻENIE dotyczące korzystania z baterii. Aby zapobiec
wyciekowi elektrolitu z baterii, który może doprowadzić do
obrażeń ciała, uszkodzenia mienia lub uszkodzenia urządzenia:
Baterie należy wkładać w prawidłowy sposób, zgodnie ze
znakami + i - umieszczonymi na głośniku.
Nie należy używać różnych baterii (starych z nowymi,
zwykłych z alkalicznymi itp.).
Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie nie jest używane
przez długi czas.
Baterie i akumulatory należy chronić przed działaniem
wysokich temperatur, których źródłem są światło
słoneczne, ogień itp.
Używaj wyłącznie źródeł zasilania wymienionych w instrukcji
obsługi.
Nie wolno narażać urządzenia na kontakt z kapiącą lub
pryskającą wodą.
Nie wolno stawiać na urządzeniu potencjalnie
niebezpiecznych przedmiotów (np. naczyń wypełnionych
płynami czy płonących świec).
Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazdka za pomocą
przewodu zasilającego lub łącznika, ich wtyki muszą być łatwo
dostępne.
Ochrona słuchu
Ostrzeżenie
Aby zapobiec uszkodzeniu słuchu, nie słuchaj głośno muzyki przez długi
czas.
PT
Segurança
Assegure-se de que há espaço livre suciente à volta do
produto para assegurar a ventilação.
Utilize apenas acessórios especicados pelo fabricante.
CUIDADOS a ter na utilização de pilhas – Para evitar
derrame das pilhas e potenciais ferimentos, danos materiais
ou danos no produto:
Coloque as pilhas da forma correcta, com as polaridades
+ e – como marcadas no produto.
Não misture pilhas (velhas com novas, de carbono com
alcalinas, etc.).
Retire as pilhas se o produto não for utilizado durante
um longo período de tempo.
As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo,
como por exemplo a luz solar, fogo ou fontes de calor
semelhantes.
Utilize apenas fontes de alimentação listadas no manual do
utilizador.
O produto não deve ser exposto a gotas ou salpicos.
Não coloque quaisquer fontes de perigo em cima do
produto (por ex., objectos com líquidos ou velas acesas).
Quando a cha de alimentação ou o dispositivo de ligação
de um aparelho forem utilizados como dispositivo de
desactivação, o dispositivo de desactivação deve estar pronto
para ser utilizado de imediato.
Não permita que as crianças utilizem sem vigilância aparelhos
eléctricos.
Não permita que crianças ou adultos com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas com falta de experiência/
conhecimento, utilizem aparelhos eléctricos sem vigilância.
Segurança auditiva
Aviso
Para evitar lesões auditivas, não ouça música a um volume elevado
durante períodos de tempo prolongados.
A saída de tensão máxima dos auscultadores não é superior a
150 mV.
Ouça a um volume moderado.
A utilização de auscultadores com o volume alto pode
prejudicar a sua audição. Este produto pode produzir sons
em gamas de decibéis que podem provocar perda de audição
numa pessoa normal, mesmo que a exposição seja inferior a
um minuto. As gamas de decibéis superiores destinam-se a
pessoas que possam sofrer de perda de audição.
O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de
conforto” da sua audição adapta-se a volumes de som
superiores. Deste modo, após uma audição prolongada, um
som considerado “normal” pode na verdade ser um som alto
e prejudicial para a audição. Para evitar que isto aconteça,
dena o volume num nível seguro antes de os seus ouvidos
se adaptarem e deixe car.
Para estabelecer um nível de volume seguro:
Regule o controlo de volume para uma denição baixa.
Aumente ligeiramente o som até que o nível de som seja
confortável e nítido, sem distorção.
Ouça durante períodos de tempo razoáveis:
A exposição prolongada ao som, mesmo em níveis
normalmente “seguros”, também pode causar a perda de
audição.
Certique-se de que utiliza o seu equipamento de forma
sensata e que efectua as devidas pausas.
Certique-se de que respeita as seguintes directrizes ao utilizar
os auscultadores.
Ouça a um volume moderado durante períodos de tempo
razoáveis.
Tenha cuidado para não ajustar o volume à medida que a sua
audição se adapta.
Não aumente o volume de forma a que não consiga ouvir o
que se passa à sua volta.
Deve ter cuidados especiais ou deixar de utilizar
temporariamente o dispositivo em situações potencialmente
perigosas. Não utilize auscultadores durante a condução de
um veículo motorizado, ao andar de bicicleta ou skate, etc.;
pode constituir um perigo para o trânsito e é ilegal em muitas
zonas.
Com uma prioridade inferior à saída do altifalante, a saída dos
auscultadores é apenas uma opção adicional.
Aviso
Quaisquer alterações ou modicações feitas a este dispositivo
que não sejam expressamente aprovadas pela Gibson Innovations
poderão anular a autoridade do utilizador para operar o
equipamento.
Aviso para a União Europeia
A Gibson Innovations declara, através deste documento, que este
produto cumpre os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Directiva 2014/53/UE. Pode encontrar a Declaração
de conformidade em www.philips.com/support.
Eliminação do seu antigo produto
O produto foi concebido e fabricado com materiais e
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados
e reutilizados.
Este símbolo num produto signica que o produto está
abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE. Informe-
se acerca do sistema de recolha selectiva local para
produtos eléctricos e electrónicos. Siga as regras locais
e nunca elimine o produto juntamente com os resíduos
domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos usados
ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
Símbolo de equipamento de Classe II
Este símbolo indica que o aparelho possui um sistema de
isolamento duplo.
Informações ambientais
Omitiram-se todas as embalagens desnecessárias. Procurámos
embalar o produto para que simplicasse a sua separação em três
При использовании наушников соблюдайте следующие
правила.
Слушайте с умеренным уровнем громкости, с разумной
продолжительностью.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит
адаптация слуха.
Не устанавливайте уровень громкости, который может
помешать вам слышать окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях следует соблюдать
осторожность или временно прерывать прослушивание.
Не используйте наушники во время управления
транспортными средствами, а также во время катания
на велосипеде, скейтборде и т.п. Это может привести к
транспортно-аварийной ситуации и во многих странах
запрещено законом.
Выход наушников представляет собой дополнительную
возможность подключения и менее приоритетен по сравнению
с выходом АС.
Уведомление
Внесение любых изменений, не одобренных непосредственно
Gibson Innovations, могут привести к утрате пользователем
права на использование устройства.
Примечание для Европейского Союза
Компания Gibson Innovations настоящим заявляет, что
данное изделие соответствует основным требованиям
и другим применимым положениям Директивы
2014/53/EU. Текст Заявления о соответствии см. на веб-сайте
www.philips.com/support.
Утилизация изделия
Данное изделие изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат
повторной переработке и вторичному использованию.
Этот символ на изделии означает, что оно подпадает
под действие Директивы Европейского парламента
и Совета 2012/19/EU. Узнайте о правилах местного
законодательства по раздельной утилизации
электротехнических и электронных изделий.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не
выбрасывайте изделия вместе с бытовым мусором. Правильная
утилизация отслуживших изделий поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
Символ оборудования Class II
Этот символ указывает, что устройство обладает системой
двойной изоляции.
Информация о влиянии на окружающую среду
Продукт не имеет лишней упаковки. Мы попытались сделать
так, чтобы упаковочные материалы легко разделялись на три
типа: картон (коробка), пенополистерол (буфер) и полиэтилен
(мешки, защитный пенопластовый лист).
Материалы, из которых изготовлена система, могут быть
переработаны и вторично использованы специализированными
предприятиями. Соблюдайте местные нормативы по
утилизации упаковочных материалов, выработавших ресурс
батареек и отслужившего оборудования.
Примечание
Табличка с обозначениями расположена на нижней
панели устройства.
Радио
Частотный диапазон FM: 87,50—108,00 МГц
MW: 531—1602 кГц
Шкала настройки FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
Чувствительность
- Моно, отношение сигнал/
шум: 26 дБ
- Стерео, отношение сигнал/
шум: 46 дБ
FM: < 22 дБ отн. ур. 1 фВт;
MW: 3250 мВ/м
FM: > 43 дБ отн. ур. 1 фВт
Чувствительность поиска FM: > 28 дБ отн. ур. 1 фВт;
MW: 6000 мВ/м
Коэффициент нелинейных
искажений
FM: < 3 %; MW: < 3 %
Отношение сигнал/шум FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Общая информация
Сеть переменного тока EML412511VD; вход:
220~240 В, 50/60 Гц; выход:
5 В пер. тока, 1 А
Батарея 6 В, 4x1,5 В, тип "C"/R14/UM2
CELL
Номинальная выходная
мощность
1,2 Вт
Энергопотребление во время
работы
< 5 Вт
Энергопотребление в режиме
ожидания
< 1 Вт
Размеры
- Основное устройство (Ш
x В x Г)
138,5 x 186 x 79 мм
Вес (основное устройство,
без упаковки)
0,57 кг
SK
Bezpečnosť
Uistite sa, že je okolo produktu dostatok voľného priestoru
na vetranie.
Používajte len nástavce a príslušenstvo predpísané výrobcom.
UPOZORNENIE ohľadom používania batérií – Aby nedošlo
k vytečeniu batérií, ktoré by mohlo spôsobiť poranenie osôb,
škodu na majetku alebo poškodenie produktu:
Batérie nainštalujte správne, s orientáciou
pólov + a – podľa označenia na výrobku.
Nemiešajte batérie (staré a nové alebo uhlíkové a
alkalické atď.).
Keď sa výrobok dlhšiu dobu nepoužíva, vyberte z neho
batérie.
Maksymalne napięcie wyjściowe słuchawek wynosi nie więcej niż
150 mV.
Głośność dźwięku podczas odtwarzania powinna być
umiarkowana.
Korzystanie ze słuchawek przy dużej głośności może
spowodować uszkodzenie słuchu. Ten produkt może
generować dźwięk o natężeniu grożącym utratą słuchu
użytkownikowi ze zdrowym słuchem, nawet przy użytkowaniu
trwającym nie dłużej niż minutę. Wyższe natężenie dźwięku
jest przeznaczone dla osób z częściowo uszkodzonym
słuchem.
Głośność dźwięku może być myląca. Z czasem słuch
dostosowuje się do wyższej głośności dźwięku, uznawanej za
odpowiednią. Dlatego przy długotrwałym słuchaniu dźwięku
to, co brzmi „normalnie” w rzeczywistości może brzmieć
głośno i stanowić zagrożenie dla słuchu. Aby temu zapobiec,
należy ustawiać głośność na bezpiecznym poziomie, zanim
słuch dostosuje się do zbyt wysokiego poziomu.
Ustawianie bezpiecznego poziomu głośności:
Ustaw głośność na niskim poziomie.
Stopniowo zwiększaj głośność, aż dźwięk będzie czysty,
dobrze słyszalny i bez zakłóceń.
Nie słuchaj zbyt długo:
Długotrwałe słuchanie dźwięku, nawet na „bezpiecznym”
poziomie, również może powodować utratę słuchu.
Korzystaj z urządzenia w sposób umiarkowany i rób
odpowiednie przerwy.
Podczas korzystania ze słuchawek stosuj się do poniższych
zaleceń.
Nie słuchaj zbyt głośno i zbyt długo.
Zachowaj ostrożność przy zmianie głośności dźwięku ze
względu na dostosowywanie się słuchu.
Nie zwiększaj głośności do takiego poziomu, przy którym nie
słychać otoczenia.
W potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach używaj produktu
z rozwagą lub przestań go używać na jakiś czas. Nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia pojazdu silnikowego, jazdy
na rowerze, deskorolce itp., gdyż może to spowodować
zagrożenie dla ruchu ulicznego, a ponadto jest to
niedozwolone na wielu obszarach.
Sygnał słuchawkowy jest tylko opcją dodatkową i ma niższy
priorytet niż sygnał głośnikowy.
Uwaga
Wszelkie zmiany lub modykacje tego urządzenia, które nie zostaną
wyraźnie zatwierdzone przez rmę Gibson Innovations, mogą
unieważnić pozwolenie na jego obsługę.
Uwagi dla użytkowników na terenie Unii
Europejskiej
Firma Gibson Innovations niniejszym oświadcza, że ten produkt
spełnia wszystkie niezbędne wymagania oraz inne ważne wytyczne
dyrektywy 2014/53/UE. Deklarację zgodności można znaleźć na
stronie internetowej www.philips.com/support.
Utylizacja zużytych urządzeń
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości
materiałów i elementów, które nadają się do ponownego
wykorzystania.
Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega
postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE.
Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi
składowania zużytych produktów elektrycznych i
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi
przepisami i nigdy nie należy wyrzucać produktu ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych
produktów pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie
zdrowie.
Symbol urządzenia klasy II
Symbol ten informuje, iż ten produkt posiada podwójną izolację.
Ochrona środowiska
Producent dołożył wszelkich starań, aby wyeliminować zbędne
środki pakunkowe. Użyte środki pakunkowe można z grubsza
podzielić na trzy grupy: tektura (karton), pianka polistyrenowa
(boczne elementy ochronne) i polietylen (worki foliowe, folia
ochronna).
Urządzenie zbudowano z materiałów, które mogą zostać poddane
utylizacji oraz ponownemu wykorzystaniu przez wyspecjalizowane
przedsiębiorstwa. Prosimy zapoznać się z obowiązującymi w
Polsce przepisami dotyczącymi utylizacji materiałów pakunkowych,
rozładowanych baterii oraz zużytych urządzeń elektronicznych.
Uwaga
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
Tuner
Zakres strojenia FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1602 kHz
Siatka strojenia FM: 50 kHz; MW: 9 kHz
Czułość:
- Mono — odstęp sygnału od
szumu: 26 dB
- Stereo — odstęp sygnału od
szumu: 46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Czułość wyszukiwania FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Całkowite zniekształcenia
harmoniczne
FM: < 3%; MW: < 3%
Odstęp sygnału od szumu FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Informacje ogólne
Zasilanie prądem przemiennym EML412511VD; wejście:
220–240 V~, 50/60 Hz; wyjście
AC 5 V~, 1 A
Bateria 6 V, 4 x 1,5 V, rozmiar „C”/R14/
UM2
Zakres mocy wyjściowej 1,2 W
Pobór mocy podczas pracy < 5 W
Pobór mocy w trybie gotowości < 1 W
Wymiary
- jednostka centralna
(szer. x wys. x głęb.)
138,5 x 186 x 79 mm
Waga (jednostka centralna, bez
opakowania)
0,57 kg
materiais: cartão (embalagem), espuma de poliestireno (protecção)
e polietileno (sacos, folha de espuma protectora).
O sistema é constituído por materiais que podem ser reciclados
e reutilizados se desmontados por uma empresa especializada.
Cumpra os regulamentos locais no que respeita à eliminação de
embalagens, pilhas gastas e equipamentos obsoletos.
Nota
A placa de sinalética encontra-se na parte inferior do
aparelho.
Sintonizador
Gama de sintonização FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
Grelha de sintonização FM: 50 KHZ; MW: 9 KHZ
Sensibilidade:
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sensibilidade da procura FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Distorção harmónica total FM: < 3%; MW: < 3%
Relação sinal/ruído FM: > 55 B; MW: > 40 dB
Informações gerais
Potência de CA EML412511VD; Entrada
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz;
Saída 5 V CA ~ 1 A
Pilhas 6 V, 4x 1,5 V, tamanho "C"/R14/
UM2 CELL
Potência efectiva 1,2 W
Consumo de energia em
funcionamento
< 5 W
Consumo de energia em modo
de espera
< 1 W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P) 138,5 x 186 x 79 mm
Peso (unidade principal, sem
embalagem)
0,57 kg
RU
Техника безопасности
Убедитесь, что вокруг устройства достаточно
пространства для вентиляции.
Используйте только принадлежности/аксессуары,
рекомендованные производителем.
Использование элементов питания. ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения утечки электролита, что может
привести к телесным повреждениям, порче имущества
или повреждению устройства, соблюдайте следующие
правила.
Устанавливайте элементы питания правильно,
соблюдая указанную полярность (знаки «+» и «-»).
Не устанавливайте одновременно элементы питания
разных типов (старые и новые; угольные и щелочные
и т.п.).
Извлекайте элементы питания, если устройство не
используется в течение длительного времени.
Элементы питания нельзя подвергать чрезмерному
нагреву, такому как прямые солнечные лучи, огонь
и т.п.
Используйте только источники питания, перечисленные в
руководстве пользователя.
Не допускайте попадания капель или брызг на
устройство.
Не помещайте на устройство потенциально опасные
предметы (например, сосуды с жидкостями и зажженные
свечи).
Если шнур питания или штепсель используются для
отключения устройства, доступ к ним должен оставаться
свободным.
Правила безопасности при прослушивании
Предупреждение
Во избежание повреждения слуха не слушайте музыку на большой
громкости в течение длительного времени.
Максимальное выходное напряжение наушников не
превышает 150 мВ.
Слушайте при умеренной громкости.
Использование наушников при прослушивании на
максимальной громкости может привести к ухудшению
слуха. Данное устройство может воспроизводить
звук с таким уровнем громкости, который, даже при
прослушивании менее минуты, способен привести
к потере слуха у обычного человека. Возможность
воспроизведения с высоким уровнем громкости
предназначена для лиц с частичной потерей слуха.
Уровень громкости может быть обманчивым. Со
временем ваш слух адаптируется к более высоким
уровням громкости. Поэтому после продолжительного
прослушивания, то, что кажется нормальной громкостью,
фактически может быть громким и вредным для вашего
слуха. Во избежание этого установите безопасную
громкость на устройстве и подождите адаптации к этому
уровню.
Для установки безопасного уровня громкости выполните
следующие действия.
Установите регулятор громкости на низкий уровень
громкости.
Постепенно повышайте уровень громкости, пока
звучание не станет достаточно четким, комфортным, без
искажений.
Слушайте с разумной продолжительностью.
Прослушивание в течение длительного времени,
даже при безопасном уровне громкости, может стать
причиной потери слуха.
Старайтесь использовать аудиооборудование с
разумной продолжительностью и устраивать перерывы в
прослушивании.
Batérie nesmú byť vystavené zdrojom nadmerne vysokej
teploty, ako je napríklad slnečné žiarenie, oheň a pod.
Používajte iba napájacie zdroje uvedené v návode na
používanie.
Produkt nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej
kvapaline.
Neumiestňujte na produkt žiadne nebezpečné predmety
(napr. predmety naplnené kvapalinou, zapálené sviečky).
Ak ako odpájacie zariadenie slúži sieťová zástrčka alebo
prepájacie zariadenie, musí zostať toto odpájacie zariadenie
ľahko prístupné pre okamžité použitie.
Bezpečné počúvanie
Varovanie
Aby ste predišli možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte veľmi dlho
zvuk s príliš vysokou hlasitosťou.
Maximálne výstupné napätie slúchadiel nepresahuje 150 mV.
Pri počúvaní nastavte primeranú úroveň hlasitosti.
Používanie slúchadiel pri vysokej hlasitosti môže poškodiť
váš sluch. Tento produkt môže vytvárať zvuky v decibelových
rozsahoch, ktoré môžu u bežnej osoby spôsobiť stratu
sluchu, a to aj pri vystavení kratšom ako jedna minúta. Vyššie
decibelové rozsahy sa poskytujú pre osoby, ktorých úroveň
sluchu je už čiastočne znížená.
Zvuk môže byť klamlivý. Časom sa „pohodlná úroveň“ sluchu
prispôsobí vyšším hlasitostiam zvuku. Takže po dlhodobom
počúvaní to, čo znie „normálne“, môže byť v skutočnosti príliš
hlasné a škodlivé pre váš sluch. Aby ste sa pred tým ochránili,
nastavte hlasitosť na bezpečnú úroveň skôr, ako sa váš sluch
prispôsobí, a nechajte nastavenú túto hlasitosť.
Vytvorenie bezpečnej úrovne hlasitosti:
Nastavte ovládanie hlasitosti na nízke nastavenie.
Pomaly zvyšujte hlasitosť, až kým nebudete počuť pohodlne a
zreteľne bez rušenia.
Počúvanie musí mať rozumnú časovú dĺžku:
Dlhodobé vystavenie sa zvuku, a to aj pri normálnych
„bezpečných“ úrovniach, môže tiež spôsobiť stratu sluchu.
Vždy používajte zariadenie rozumne a doprajte si dostatočne
dlhé prestávky.
Keď používate svoje slúchadlá, nezabudnite dodržiavať
nasledujúce pokyny.
Počúvajte pri rozumných úrovniach hlasitosti po primerane
dlhú dobu.
Dávajte si pozor, aby ste nezvyšovali hlasitosť, ako sa váš sluch
postupne prispôsobuje.
Nezvyšujte hlasitosť na tak vysokú úroveň, že nebudete
počuť, čo sa deje okolo vás.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali byť
opatrní alebo dočasne prerušiť používanie. Nepoužívajte
slúchadlá počas riadenia motorového vozidla, bicyklovania,
skateboardovania atď. Mohla by vzniknúť nebezpečná
situácia v cestnej premávke a na mnohých miestach je to
protizákonné.
Výstup slúchadiel, ktorý má nižšiu prioritu než výstup reproduktorov,
je len ďalšou z možností.
Upozornenie
Akékoľvek zmeny alebo modikácie vykonané na tomto zariadení,
ktoré nie sú výslovne schválené spoločnosťou Gibson Innovations,
môžu anulovať oprávnenie používateľa obsluhovať toto zariadenie.
Poznámka pre Európsku úniu
Spoločnosť Gibson Innovations týmto vyhlasuje, že tento výrobok
spĺňa základné požiadavky a ostatné príslušné ustanovenia Smernice
2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode nájdete na lokalite www.philips.
com/support.
Likvidácia tohto produktu
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný
výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu
elektrických a elektronických zariadení. Postupujte
podľa miestnych predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok
s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia starých
výrobkov pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Symbol zariadenia triedy Class II
Tento symbol znamená, že jednotka je vybavená dvojitým systémom
izolácie.
Informácie týkajúce sa životného prostredia
Všetky nepotrebné baliace materiály boli vynechané. Snažili sme sa
o dosiahnutie jednoduchého rozdelenie balenia do troch materiálov:
kartón (škatuľa), polystyrénová pena (vypodloženie) a polyetylén
(vrecká, ochranná penová pokrývka).
Váš systém pozostáva z materiálov, ktoré je možné v prípade
roztriedenia špecializovanou spoločnosťou recyklovať a opakovane
použiť. Dodržiavajte miestne nariadenia týkajúce sa likvidácie
obalových materiálov, vybitých batérií a starého vybavenia.
Poznámka
Typový štítok sa nachádza na spodnej strane zariadenia.
Rádioprijímač
Rozsah ladenia FM: 87,50 – 108,00 MHz;
MW: 531 – 1 602 kHz
Ladiaca mriežka FM: 50 kHz; MW: 9 kHz
Citlivosť:
Mono, odstup signálu od
šumu 26 dB
Stereo, odstup signálu od
šumu 46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
Citlivosť vyhľadávania FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Celkové harmonické skreslenie FM: < 3 %; MW: < 3 %
Odstup signálu od šumu FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Všeobecné informácie
Sieťové napájanie EML412511VD; IN
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz;
OUT AC 5 V ~ 1 A
Batéria 6 V, 4 x 1,5 V, veľkosť "C"/R14/
UM2 CELL
Menovitý výstupný výkon 1,2 W
Prevádzková spotreba energie < 5 W
Spotreba energie v
pohotovostnom režime
< 1 W
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H) 138,5 x 186 x 79 mm
Hmotnosť (hlavná jednotka,
bez obalu)
0,57 kg
SV
Säkerhet
Se till att det nns tillräckligt med ledigt utrymme för god
ventilation runt produkten.
Använd endast kringutrustning och tillbehör som är godkända
av leverantören.
VARNING! Batterianvändning – Undvik batteriläckage, som
kan ge upphov till personskada, skada på egendom eller skada
på produkten:
Sätt i alla batterier på rätt sätt enligt markeringarna +
och - på produkten.
Blanda inte batterier (t.ex. gamla och nya eller kol och
alkaliska).
Ta bort batterierna när produkten inte ska användas
under en längre tid.
Batterierna ska inte utsättas för stark hetta, exempelvis
solsken, eld eller liknande.
Använd endast den strömförsörjning som nns angiven i
användarhandboken.
Produkten får inte utsättas för vattendroppar eller
vattenstrålar.
Placera inga potentiellt skadliga föremål på produkten (t.ex.
vattenfyllda kärl eller levande ljus).
Om nätkontakten eller ett kontaktdon används som
frånkopplingsenhet ska den vara lätt att komma åt.
Skydda hörseln
Varning
Förhindra eventuella hörselskador genom att inte lyssna på höga
volymnivåer under långa perioder.
Hörlurarnas maximala utspänning är inte högre än 150 mV.
Lyssna med måttlig volym.
Om du använder hörlurar och lyssnar med hög volym kan
din hörsel skadas. Den här produkten kan generera ljud med
decibelnivåer som kan orsaka nedsatt hörsel hos en normal
person, även om exponeringen är kortare än en minut. De
högre decibelområdena är till för personer som redan har
nedsatt hörsel.
Ljud kan vara vilseledande. Med tiden kan din ”komfortnivå”
anpassas till allt högre volymer. Så efter en längre tids
lyssnande kan ljud som låter ”normalt” i verkligheten vara
högt och skadligt för din hörsel. För att skydda dig mot detta
bör du ställa in volymen på en säker nivå innan hörseln
anpassat sig, och lämna volymen på den nivån.
Upprätta en säker ljudnivå:
Ställ in volymkontrollen på en låg nivå.
Öka den sedan tills ljudet hörs bekvämt och klart, utan
distorsion.
Lyssna under rimlig tid:
Långvarig exponering för ljud, även på normalt ”säkra” nivåer,
kan förorsaka hörselskador.
Använd utrustningen på ett förnuftigt sätt och ta en paus då
och då.
Observera följande riktlinjer när du använder hörlurarna.
Lyssna på rimliga ljudnivåer under rimlig tid.
Justera inte volymen allteftersom din hörsel anpassar sig.
Höj inte volymen så mycket att du inte kan höra din
omgivning.
Du bör vara försiktig eller tillfälligt sluta använda hörlurarna
i potentiellt farliga situationer. Använd inte hörlurarna när du
kör motorfordon, cyklar, åker skateboard osv. Det kan utgöra
en trakfara och är förbjudet på många platser.
Högtalarutgången är den huvudsakliga ljudkällan, och hörlursuttaget
fungerar endast som ett tillval.
Obs!
Eventuella förändringar av den här enheten som inte uttryckligen
har godkänts av Gibson Innovations kan frånta användaren rätten att
använda utrustningen.
Information för EU-länder
Gibson Innovations deklarerar härmed att produkterna uppfyller
alla viktiga krav och andra relevanta villkor i direktivet 2014/53/EU.
Du hittar deklarationen om överensstämmelse på www.philips.com/
support.
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa
material och komponenter som både kan återvinnas och
återanvändas.
Den här symbolen innebär att produkten omfattas
av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var
du kan hitta närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter. Följ de lokala
kasseringsbestämmelserna och släng inte produkten med
vanligt hushållsavfall. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Symbol för Class II-utrustning
Symbolen anger att enheten är utrustad med dubbelt
isoleringssystem.
KK Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador resumido
SK Strucný návod na používanie
SV Kortfattad användarhandbok
RU Краткое руководство пользователя
UK Короткий посібник користувача
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra
paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan),
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas
om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala
föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda
batterier och gammal utrustning.
Kommentar
Typplattan sitter på baksidan av apparaten.
Mottagare
Mottagningsområde FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1 602 kHz
Inställningsområde FM: 50 kHz, MW: 9 kHz
Känslighet:
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
Stereo, 46 dB S/N-
förhållande
FM: < 22 dbf, MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sökkänslighet FM: > 28 dBf, MW: 6000 uV/m
Total harmonisk distorsion FM: < 3 %, MW: < 3 %
Signal/brusförhållande FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Allmän information
Nätström EML412511VD: IN
220 V~240 V, 50 Hz/60 Hz. UT
AC 5 V ~ 1 A
Batteri 6 V, 4 x 1,5 V, typ C-/R14-/UM2-
knappcellsbatteri
Utgående märkeffekt 1,2 W
Effektförbrukning vid
användning
< 5 W
Effektförbrukning i standbyläge < 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D) 138,5 x 186 x 79 mm
Vikt (huvudenhet, utan
förpackning)
0,57 kg
UK
Безпека
Довкола пристрою має бути достатньо вільного простору
для вентиляції.
Використовуйте лише насадки чи аксесуари, вказані
виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо використання батареї – Для
запобігання витіканню батареї, що може спричинити
тілесні ушкодження, пошкодження майна чи виробу:
Встановлюйте батареї належним чином, враховуючи
значення полярності + та -, як це вказано на виробі.
Не використовуйте одночасно різні типи батарей
(старі та нові, вуглецеві та лужні тощо).
Якщо Ви не плануєте користуватися виробом
тривалий час, батареї слід вийняти.
Батареї слід оберігати від надмірної дії тепла
(наприклад сонячних променів, вогню тощо).
Використовуйте лише блоки живлення, вказані у посібнику
користувача.
Уникайте витікання чи розбризкування води на пристрій.
Не ставте на пристрій жодних речей, які можуть
пошкодити його (наприклад, ємності з рідиною, запалені
свічки тощо).
Якщо для вимикання пристрою використовується
штепсельна вилка або штепсель, слід стежити за його
справністю.
Безпека слуху
Попередження
Для запобігання пошкодженню слуху не слухайте вміст із високим
рівнем гучності тривалий час.
Максимальна вихідна напруга навушників не перевищує
150 мВ.
Вибирайте середній рівень гучності.
Використання навушників із високим рівнем гучності може
пошкодити слух. Цей виріб може передавати звук в таких
діапазонах децибел, за яких людина може втратити слух,
навіть якщо прослуховування триває менше хвилини.
Вищий діапазон частот децибел призначено для тих, хто
вже мав проблеми зі слухом.
Звук може видаватися не таким, яким він є насправді. Із
часом внаслідок прослуховування «прийнятного рівня»
слух адаптується до вищої гучності звуку. Отже, після
тривалого прослуховування «нормальна» гучність може
видаватися високою і неприйнятною на слух. Щоб
позбутися такого відчуття, вибирайте безпечний рівень
гучності, поки слух не адаптується.
Щоб встановити безпечний рівень гучності:
Встановіть регулятор гучності у положення низької
гучності.
Повільно збільшуйте рівень гучності, поки звук не буде
прийнятним і не буде відтворюватися чітко та без
спотворень.
Користуйтеся навушниками протягом розумних проміжків
часу:
Тривале прослуховування навіть із «безпечним» рівнем
звуку може також призвести до втрати слуху.
Помірковано використовуйте пристрій і прослуховуйте
вміст із перервами.
Використовуючи навушники, дотримуйтеся поданих
інструкцій.
Прослуховуйте вміст із відповідною гучністю протягом
розумних проміжків часу.
Не змінюйте рівень гучності, поки слух не адаптується.
Завжди вибирайте такий рівень гучності, щоб чути звуки
довкола себе.
У потенційно небезпечних ситуаціях слід користуватися
гарнітурою з обережністю або тимчасово її вимикати. Не
використовуйте навушники за кермом транспортного
засобу, велосипеда, перебуваючи на роликах тощо;
це може спричинити аварію і в багатьох регіонах є
заборонено.
Вихід навушників має нижчий пріоритет, ніж вихід гучномовця,
тому є лише додатковою опцією.
Примітка
Внесення будь-яких змін чи модифікації цього пристрою, які
не є позитивно схвалені компанією Gibson Innovations, можуть
позбавити користувачів права користуватися цим пристроєм.
Повідомлення для Європейського Союзу
Цим повідомленням компанія Gibson Innovations
стверджує, що цей виріб відповідає важливим вимогам
та іншим відповідним умовам Директиви 2014/53/
EU. Заяву про відповідність можна знайти на веб-сайті
www.philips.com/support.
Утилізація старого виробу
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і
компонентів, які можна переробити та
використовувати повторно.
Цей символ на виробі означає, що цей виріб
відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/
EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного
збору електричних та електронних пристроїв.
Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте цей
виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація
старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Символ пристрою класу II
Цей символ означає, що пристрій має подвійну ізоляцію.
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні
матеріали. Ми подбали про те, щоб упаковку можна було
легко розділити на три види матеріалу: картон (коробка),
пінополістирол (амортизуючий матеріал) та поліетилен (пакети,
захисний пінопластовий лист).
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна
здати на переробку та повторне використання у відповідний
центр. Утилізуйте пакувальні матеріали, використані батареї та
непотрібні пристрої відповідно до місцевих правових норм.
Примітка
Табличка з даними знаходиться на дні пристрою.
Тюнер
Діапазон налаштування FM: 87,50–108,00 МГц
MW: 531–1602 кГц
Налаштування частоти FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
Чутливість:
- Моно, співвідношення
"сигнал-шум" 26 дБ
- Стерео, співвідношення
"сигнал-шум" 46 дБ
FM: < 22 дБф; MW: 3250 мкВ/м
FM: > 43 дБф
Чутливість під час пошуку FM: > 28 дБф; MW: 6000 мкВ/м
Повне гармонійне
викривлення
FM: < 3%; MW: < 3%
Співвідношення "сигнал-шум" FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Загальна інформація
Мережа змінного струму EML412511VD; Вхід
220–240 В змінного струму,
50/60 Гц; Вихід 5 В змінного
струму, 1 А
Батарея 6 В, 4x1,5 В розміру "C"/R14/
UM2 CELL
Номінальна вихідна потужність 1,2 Вт
Споживання електроенергії під
час експлуатації
< 5 Вт
Споживання електроенергії в
режимі очікування
< 1 Вт
Розміри
- Головний блок (Ш x В x Г) 138,5 x 186 x 79 мм
Вага (головний блок, без
упаковки)
0,57 кг
1.5 V R14/C CELL/UM2
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель:
Внимание! Требуйте полного заполнения гарантийного талона продавцом!
Гарантийный талон недействителен при его неправильном или неполном заполнении, без печати продавца и подписи
покупателя. Кассовый и товарный чеки о покупке должны быть прикреплены к настоящему гарантийному талону.
Изделие получил в исправном состоянии, в полной комплектности, с инструкцией по эксплуатации на
русском языке. Со всеми техническими характеристиками, функциональными возможностями и
правилами эксплуатации ознакомлен. Изделие осмотрено и проверено в моем присутствии, претензий
к качеству и внешнему виду не имею. Всё изложенное в инструкции по эксплуатации и гарантийном
талоне обязуюсь выполнять и гарантирую выполнение всеми пользователями изделия.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
ПЕЧАТЬ
ПРОДАВЦА
Серийный номер:
Дата продажи:
ПРОДАВЕЦ:
Название торговой организации:
Телефон торговой организации:
Адрес и E-mail:
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
(ФИО и подпись покупателя)
Заполнение желательно
Место для прикрепления
кассового и товарного чеков
Российская Федерация, Республика Беларусь, Қазақстан Республикасы*
RU_BY_NOV
Дополнение к инструкции пользователя
Уважаемый Потребитель!
Благодарим Вас за покупку изделия под торговой маркой Philips
При покупке изделия убедительно просим проверить правильность заполнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записи в
гарантийном талоне. Не допускается внесения в талон каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийного талона, а также если чек не был прикреплен к
гарантийному талону при покупке Вами изделия немедленно обратитесь к продавцу.
При бережном и внимательном отношении к изделию и использовании его в соответствии с правилами эксплуатации оно будет надежно служить Вам долгие годы. В ходе эксплуатации изделия не допускайте
механических повреждений изделия, попадания вовнутрь посторонних предметов, жидкостей, насекомых и пр., в течение всего срока службы следите за сохранностью полной идентификационной информации с
наименованием модели и серийного номера на изделии. Во избежание возможных недоразумений сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к изделию при его продаже (данный
гарантийный талон, товарный и кассовый чеки, накладные, инструкцию пользователя и иные документы). Если в процессе эксплуатации Вы обнаружите, что параметры работы изделия отличаются от изложенных в
инструкции пользователя, обратитесь, пожалуйста, за консультацией в Информационный Центр.
Изготовитель: Gibson Innovations Limited (Гибсон Инновейшнс Лимитед), пятый этаж строение Филипс Электроникс, 5 Сайнс Парк Ист Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Территориз, Гонконг. Импортер
на территорию России и Евразийского экономического союза случае импортируемой продукции): ООО «Гибсон Инновейшнс Евразия», РФ, 123022 г. Москва, ул.Сергея Макеева, д.13. Импортер на территорию
России и Евразийского экономического союза принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении товара,
приобретенного на территории Российской Федерации. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории Республики Беларусь «БРСЦ-АСПИРС» Минск, 220114,
проспект Независимости 123, корпус 3. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис
ул.Муканова, д.315 литер А, Алматы, Казахстан. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауарлар үшін талап арыз қабылдау Заңды тұлға: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис
Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Мұқанов үй 315 литр А. Если купленное Вами изделие требует специальной установки и подключения, рекомендуем обратиться в
организацию, специализирующуюся на
оказании такого рода услуг. Лицо (компания), осуществившее Вам установку, несет ответственность за правильность проведенной работы. Помните, квалифицированная установка и подключение изделия
существенны для его дальнейшего правильного функционирования и гарантийного обслуживания.
Сроки и условия гарантии:
**исчисляется со дня передачи товара потребителю или с даты изготовления, если дату передачи определить невозможно. Дату изготовления изделия Вы можете определить по серийному номеру
(ххххГГННхххххх, где ГГ год, НН номер недели, x любой символ). Пример: AJ021328123456 дата изготовления 28 неделя 2013г. В случае затруднений при определении даты изготовления обратитесь,
пожалуйста, в Информационный Центр.
Настоящая гарантия распространяется только на изделия, имеющие полную идентификационную информацию, приобретенные и используемые исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не
связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. По окончании срока службы обратитесь в авторизованный сервисный центр для проведения профилактических работ и получения рекомендаций по
дальнейшей эксплуатации изделия. Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия, недостатки которых возникли вследствие:
1. нарушения Потребителем правил эксплуатации, хранения или транспортировки изделия.
2. отсутствия или ненадлежащего обслуживания изделия согласно рекомендаций инструкции по эксплуатации;
3. использования неоригинальных аксессуаров и/или расходных материалов, предусмотренных инструкцией по эксплуатации (если их использование привело к нарушению работоспособности изделия);
4. действий третьих лиц:
ремонта неуполномоченными лицами, внесения несанкционированных изготовителем конструктивных или схемотехнических изменений и изменений программного обеспечения;
• отклонения от Государственных Технических Стандартов (ГОСТов) и норм питающих, телекоммуникационных и кабельных сетей; неправильной установки и/или подключения изделия;
• подключения изделия к другому изделию/товару в не обесточенном состоянии (любые соединения должны осуществляться только после отключения всех соединяемых изделий/товаров от питающей сети).
5. действия непреодолимой силы (стихия, пожар, молния и т.п.).
Гарантия не распространяется также на расходные материалы и аксессуары включая, но не ограничиваясь следующими: наушники, чехлы, соединительные кабели, изделия из стекла, сменные лампы, батареи и
аккумуляторы, защитные экраны, иные детали с ограниченным сроком эксплуатации.
Cервисные центры в РФ: Москва, 1й Варшавский пр-д, 1а, стр.3; С. Петербург, Ланское ш., 65. Дополнительную информацию о других ближайших к Вам сервисных центрах, времени их работы, а
также информацию о продукции. Вы можете получить в Информационном центре по телефонам:
Наименование изделия Срок гарантии** Срок службы**
Домашние кинотеатры. 1 год 5 лет
Стационарные аудио/видеосистемы, проигрыватели, переносные и автомагнитолы, автомобильные медиацентры, усилители. 1 год 3 года
Портативные устройства, носимые проигрыватели, компьютерная периферия, автомобильная акустика, индивидуальные приемопередающие
устройства.
1 год 1 год
Страна Россия Беларусь Казахстан*
Телефон
8 800 200 0880
(бесплатный звонок в РФ, в т.ч. с мобильных телефонов),
8 (495) 961-1111
8 820 0011 0068
(бесплатный звонок на территории РБ,
в т.ч. с мобильных телефонов)
8 800 080 0123
(бесплатный звонок со стационарных телефонов
на территории Казахстана)
Веб-сайт
www.philips.ru www.philips.by www.philips.kz
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайты на хабарласыңыз.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, внешний вид, комплектацию, технические характеристики изделия без предварительного уведомления. Актуальная информация доступна на сайте производителя.
Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол жетімді.
RU_BY_NOV
ГАРАНТIЙНИЙ ТАЛОН
Модель:
Увага! Вимагайте повного заповнення гарантійного талону продавцем!
Гарантійний талон недійсний при його неправильному або неповному заповненні, без печатки продавця і підпису покупця.
Касовий і товарний чеки про купівлю повинні бути прикріплені до цього гарантійного талону.
Виріб отримав у справному стані, в повній комплектності, з інструкцією по експлуатації українською
мовою. З усіма технічними характеристиками, функціональними можливостями і правилами
експлуатації ознайомлений. Виріб оглянуто та перевірено в моїй присутності, претензій щодо якості і
зовнішнього вигляду не маю. Все зазначене в інструкції по експлуатації та гарантійному талоні
зобов'язуюсь виконувати і гарантую виконання всіма користувачами виробу.
З умовами гарантії ознайомлений і згоден.
ПЕЧАТКА
ПРОДАВЦЯ
Серійний номер:
Дата продажу:
ПРОДАВЕЦЬ:
Назва торгової організації:
Телефон торгової організації:
Адреса та E-mail:
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
(П.І.Б. та підпис покупця)
Заповнення бажано
Місце для прикріплення
касового і товарного чеків
Україна
UA_NOV
Додаток до інструкції користувача
Шановний Споживач!
Дякуємо Вам за покупку виробу під торговою маркою Philips
При купівлі виробу переконливо просимо перевірити правильність заповнення гарантійного талону. Серійний номер та найменування моделі придбаного Вами виробу повинні бути ідентичні запису в
гарантійному талоні. Не допускається внесення в талон жодних змін, виправлень. У разі неправильного або неповного заповнення гарантійного талону, а також якщо чек не прикріплений до гарантійного талону при
купівлі Вами виробу - негайно зверніться до продавця.
Виріб являється технічно складним товаром. При дбайливому і уважному ставленні і використанні його відповідно до правил експлуатації він буде надійно служити Вам довгі роки. У ході експлуатації виробу не
допускайте механічних пошкоджень виробу, попадання всередину сторонніх предметів, рідин, комах та ін, протягом усього терміну служби стежте за збереженням повної ідентифікаційної інформації з
найменуванням моделі та серійного номеру на виробі. Щоб уникнути можливих непорозумінь зберігайте протягом всього терміну служби документи, що додаються до виробу при його продажу (даний гарантійний
талон, товарний і касовий чеки, накладні, інструкцію користувача та інші документи). Якщо в процесі експлуатації Ви виявите, що параметри роботи виробу відрізняються від зазначених в інструкції користувача,
зверніться, будь ласка, за консультацією до Інформаційного Центру.
Виробник: Gibson Innovations Limited" (Гiбсон Інновейшнс Лімітед), п'ятий поверх будова Філіпс Електронікс, 5 Сайнс Парк Іст Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Терріторіз, Гонконг. Імпортер: ТОВ
«ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА». Україна, 03038, м. Київ, вул.М.Грінченка, 4. Юридична особа, яка приймає претензії щодо товару, придбаного на території України ТОВ «ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА»
Україна, 03038, м. Київ, вул.М.Грінченка, 4. Якщо придбаний Вами виріб потребує спеціальної установки і підключення, рекомендуємо звернутися в організацію, що спеціалізується на наданні таких послуг. Особа
(компанія), яка здійснила Вам установку, несе відповідальність за правильність проведеної роботи. Пам'ятайте, кваліфіковане встановлення та підключення виробу істотні для його подальшого правильного
функціонування та гарантійного обслуговування.
Термін та умови гарантії:
* відраховується з дня передачі товару споживачеві або з дати виготовлення, якщо дату передачі визначити неможливо. Дату виготовлення виробу Ви можете визначити по серійному номеру (ххххРРННхххххх,
де РР - рік, НН номер тижня, x - будь-який символ). Приклад: AJ021628123456
- дата виготовлення 28 тиждень 2016р. У випадку ускладнень при визначенні дати виготовлення зверніться, будь ласка, до
Інформаційного Центру.
Ця гарантія поширюється тільки на вироби :
1. які мають повну ідентифікаційну інформацію, придбані та використовуються винятково для особистих, сімейних, домашніх і інших потреб, не пов'язаних зі здійсненням підприємницької діяльності; по
закінченню терміну служби зверніться до авторизованого сервісного центру для проведення профілактичних робіт та отримання рекомендацій щодо подальшої експлуатації виробу.
2. офіційно імпортовані на територію України;
3. при пред'явленні гарантійного талону, заповненого в момент продажу товару, і з обов'язковим зазначенням: моделі виробу, серійного номеру, дати продажу і печатки торгуючої організації;
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, недоліки яких виникли внаслідок :
1. порушення Споживачем правил експлуатації, зберігання або транспортування виробу.
2. відсутності або неналежного обслуговування виробу згідно рекомендацій інструкції по експлуатації;
3. використання неоригінальних аксесуарів та/або витратних матеріалів, передбачених інструкцією по експлуатації (якщо їх використання спричинило порушення працездатності виробу);
4. дій третіх осіб :
• ремонту неуповноваженими особами, внесення несанкціонованих виробником конструктивних або схемотехнічних змін і змін програмного забезпечення;
відхилення від Державних Технічних Стандартів (ГОСТів) і норм живлення, телекомунікаційних і кабельних мереж;
неправильної установки та/або підключення виробу;
підключення виробу до іншого виробу/товару в не знеструмленому стані (будь-які з'єднання повинні здійснюватися тільки після відключення всіх виробів/товарів від електромережі).
5. дії непереборної сили (стихія, пожежа, блискавка тощо.).
Гарантія не поширюється також на витратні матеріали та аксесуари включаючи, але не обмежуючись наступними: проводові навушники, чохли, з'єднувальні кабелі, вироби зі скла, змінні лампи, батареї та
акумулятори, захисні екрани, інші деталі з обмеженим терміном експлуатації.
Гарантія не надається у разі виправлень і підробки необхідних документів, а також на неофіційно імпортовані вироби (гарантія надається організацією, яка імпортувала вироби).
Умови гарантії не порушують прав, наданих споживачеві згідно з чинним законодавством. Права надані споживача згідно зі ст. 8 Закону України «Про захист прав споживачів» виконуються тільки у разі
підтвердження виявлених недоліків уповноваженими сервісними центрами.
Інформацію про найближчі до Вас сервісні центри, години їх роботи, а також інформацію про продукцію Philips Ви можете отримати в Інформаційному центрі за телефоном 044-360-9562 звінки зі
стаціонарних та мобільних номерів телефонів згідно з тарифами вашого оператора) або на сайті www.philips.ua.
Назва виробу Гарантійний строк* Строк служби*
Домашні медіацентри 1 рік 5 років
Стаціонарні аудіо / відеосистеми, програвачі, переносні автомагнітоли, автомобільні медіацентри та підсилювачі 1 рік 3 роки
Портативні пристрої, переносні програвачі, диктофони, фоторамки, комп'ютерна периферія, автомобільна акустика, індивідуальні
прийомопередаючі пристрої
1 рік 1 рік
Виробник залишає за собою право на внесення змін у конструкцію, зовнішній вигляд, комплектацію, технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Актуальна інформація доступна на сайті
виробника.
UA_NOV
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytaj wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações
de segurança que o acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky
pribalené bezpečnostné informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all
medföljande säkerhetsinformation.
UK
Перед використанням пристрою прочитайте
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
KK
Радио станцияларды автоматты түрде
бағдарламалау
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі
секунд бойы басып тұрыңыз.
NL
Radiozenders automatisch programmeren
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
PL
Automatyczne programowanie stacji radiowych
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie
sekundy przycisk SCAN/PROG.
PT
Programar estações de rádio automaticamente
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG
premido durante dois segundos.
RU
Автоматическое программирование
радиостанций
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение двух секунд.
SK
Automatické programovanie rozhlasových staníc
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve
sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
SV
Programmera radiokanaler automatiskt
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/
MW-läge.
UK
Автоматичне програмування радіостанцій
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін
1 - 5 түймелерін басыңыз.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację
radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio
programada.
RU
Επιλογή προσυντονισμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlaso
stanicu.
SV
Välja en snabbvalskanal (radio).
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену
радіостанцію.
KK
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру
үшін түймесін басыңыз.
NL
Druk op om de radio in te schakelen of in de
stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk , aby włączyć radio lub
przełączyć je w tryb gotowości.
KK
Батарея заряды азайғанда, батарея индикаторы
жыпылықтайды.
1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз
немесе айнымалы ток қуатын қосыңыз.
NL
Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het
batterijlampje.
Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of
sluit het apparaat aan op netspanning.
PL
Gdy baterie są niemal rozładowane, wskaźnik baterii
miga.
Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub
podłącz do zasilania sieciowego.
PT
Quando as pilhas têm pouca carga, o indicador de
pilha ca intermitente.
Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou ligue o aparelho à alimentação de CA.
RU
При низком заряде батареи индикатор батареи
мигает.
Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C
CELL/UM2 или подключите к источнику питания
переменного тока.
SK
Keď sú batérie takmer vybité, indikátor batérií bliká.
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C
CELL/UM2 alebo pripojte zariadenie k sieťovému
napájaniu.
SV
När batterinivån är låg blinkar batteriindikatorn.
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på
1,5 V eller anslut till elnätet.
UK
Коли заряд батареї вичерпується, індикатор
батареї блимає.
Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
UM2 або під’єднайте пристрій до джерела
змінного струму.
KK
1 Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд
басып тұрыңыз.
2 Уақыт пішімін орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз.
3 Сағатты орнату үшін + TUNING - түймесін басыңыз,
содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін
басыңыз.
4 Минутты орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін сағат параметрін растау үшін
SCAN/PROG түймесін басыңыз.
NL
1 Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
2 Druk op + TUNING - om de tijdnotatie te selecteren en
druk ter bevestiging op SCAN/PROG.
3 Druk op + TUNING - om het uur in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op SCAN/PROG.
4 Druk op + TUNING - om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op SCAN/PROG om de klokinstelling
te bevestigen.
KK
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
1 FM/MW режимінде радио станцияға реттеу үшін +
TUNING - түймесін қайталап басыңыз.
2 a. Радио станцияны сәйкес нөмірге сақтау үшін сандық
пернені (1 -5) басып тұрыңыз.
b. Бағдарламалау режиміне кіру үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз, алдын ала орнатылған нөмірді таңдау
үшін + TUNING - түймесін қайталап басыңыз, содан
кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
3 Қосымша радио станцияларды бағдарламалау үшін 1-2
қадамдарын қайталаңыз.
NL
Radiozenders handmatig programmeren
1 Druk in de FM/MW-modus herhaaldelijk op + TUNING
- om op een radiozender af te stemmen.
2 a. Houd een numerieke knop (1 - 5) ingedrukt om de
radiozender op te slaan voor de overeenkomstige knop.
b. Druk op SCAN/PROG om de programmeermodus te
activeren. Druk herhaaldelijk op + TUNING - om een
voorkeuzenummer te selecteren en druk vervolgens
nogmaals op SCAN/PROG om te bevestigen.
3 Herhaal stappen 1 en 2 om meer radiozenders te
programmeren.
KK
Радио станцияға реттеу
1 FM немесе MW диапазонын таңдау үшін BAND
түймесін басыңыз.
2 a: + TUNING - түймесін басып тұрыңыз.
b: Оңтайлы қабылдау табылғанша + TUNING - түймесін
қайталап басыңыз.
NL
Afstemmen op een radiozender
1 Druk op BAND om de bandbreedte FM of MW te
selecteren.
2 a: Houd + TUNING - ingedrukt.
b: Druk herhaaldelijk op + TUNING - tot de ontvangst
optimaal is.
PT
Premir para ligar o rádio ou para o mudar para
o modo de espera.
RU
Нажмите , чтобы включить радио или
переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla zapnite rádio alebo ho prepnite
do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på om du vill slå på radion eller växla till
standbyläge.
UK
Натисніть для увімкнення радіо або переходу
в режим очікування.
PL
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
SCAN/PROG przez 2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić format
godziny, a następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby
potwierdzić.
3 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
4 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić minutę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić
ustawienie zegara.
PT
1 No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido
durante dois segundos.
2 Prima + TUNING - para denir o formato da hora e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar.
3 Prima + TUNING - para denir a hora e, em seguida,
prima SCAN/PROG para conrmar.
4 Prima + TUNING - para denir os minutos e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar a denição
do relógio.
RU
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2 Нажмите + TUNING -, чтобы установить формат
отображения времени, затем нажмите SCAN/PROG
для подтверждения.
3 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
часа, затем нажмите кнопку SCAN/PROG для
подтверждения.
4 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
минут, а затем нажмите SCAN/PROG для
подтверждения установленного времени.
SK
1 V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte
tlačidlo SCAN/PROG.
2 Stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte formát času
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
3 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte hodiny a
nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
4 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte minúty
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
PL
Dostrajanie stacji radiowej
1 Naciśnij przycisk BAND, aby wybrać pasmo FM lub MW.
2 a: Naciśnij i przytrzymaj przycisk + TUNING -.
b: Naciśnij kilkakrotnie przyciski + TUNING - aż do
momentu uzyskania optymalnego odbioru.
PT
Sintonizar uma estação de rádio
1 Prima BAND para seleccionar a banda FM ou MW.
2 a: Prima e mantenha premido + TUNING -.
b: Prima + TUNING - repetidamente até encontrar a
melhor recepção.
RU
Настройка радиостанции
1 Нажмите BAND для выбора полосы пропускания FM
или MW.
2 a: Нажмите и удерживайте кнопку + TUNING -.
b: Последовательно нажимайте кнопку + TUNING -
для достижения оптимального приема.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice
1 Stláčaním tlačidla BAND vyberte pásmo FM alebo MW.
2 a: Stlačte a podržte tlačidlo + TUNING -.
b: Opakovane stláčajte tlačidlo + TUNING -, až kým
nenaladíte optimálny príjem.
SV
Ställa in en radiokanal
1 Tryck på BAND för att välja FM- eller MW-bandbredd.
2 a: Håll + TUNING - nedtryckt.
b: Tryck på + TUNING - era gånger tills du får optimal
mottagning.
UK
Налаштування радіостанції
1 Натисніть BAND, щоб вибрати діапазон FM або MW.
2 a: Натисніть і утримуйте клавішу + TUNING -.
b: Натискайте + TUNING -, поки не буде надходити
хороший сигнал.
PT
Programar estações de rádio manualmente
1 No modo FM/MW, prima + TUNING - repetidamente para
sintonizar uma estação de rádio.
2 a. Mantenha uma tecla numérica (1 -5) premida para programar
a estação de rádio no número correspondente.
b. Prima SCAN/PROG para entrar no modo de programação,
prima + TUNING - repetidamente para seleccionar um
número programado e, em seguida, prima SCAN/PROG
novamente para conrmar.
3 Repita os passos 1 a 2 para programar mais estações de rádio.
RU
Програмування радіостанцій вручну
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку + TUNING -,
щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), щоб
зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING -,
щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім
натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–2.
SK
Ručné programovanie rozhlasových staníc
1 V režime FM/MW opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING
- nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 a. Stlačením a podržaním klávesu číselnej klávesnice (1 – 5)
uložte rozhlasovú stanicu pod príslušným číslom.
b. Stlačením tlačidla SCAN/PROG prejdite do režimu
programovania, opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING -
vyberte číslo predvoľby a potom opätovným stlačením tlačidla
SCAN/PROG potvrďte svoj výber.
3 Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov
1 až 2.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony
internetowej www.philips.com/support.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať
úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken nns på www.
philips.com/support.
UK
Щоб завантажити повний посібник користувача,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
SV
1 Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
2 Välj tidsformat genom att trycka på + TUNING -, och
bekräfta sedan genom att trycka på SCAN/PROG.
3 Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att ställa in
timme, och sedan på SCAN/PROG för att bekräfta.
4 Tryck på + TUNING - för att ställa in minut, och sedan
SCAN/PROG för att bekräfta klockinställningen.
UK
1 У режимі очікування натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
2 Натисніть + TUNING -, щоб встановити формат часу,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
3 Натисніть + TUNING -, щоб встановити годину, після
чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
4 Натисніть + TUNING -, щоб встановити хвилину,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження
налаштування годинника.
UK
Програмування радіостанцій вручну
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку
+ TUNING -, щоб налаштувати потрібну
радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5),
щоб зберегти радіостанцію під відповідним
номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING
-, щоб вибрати попередньо встановлений номер,
а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для
підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть
кроки 1–2.
PL
Ręczne programowanie stacji radiowych
1 W trybie FM/MW naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING -,
aby dostroić stację radiową.
2 a. Naciśnij i przytrzymaj przycisk numeryczny (1–5), aby
przypisać stację radiową do odpowiedniego numeru.
b. Naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby włączyć tryb
programowania. Naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING
-, aby wybrać numer stacji, a następnie ponownie naciśnij
przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
3 Powtórz czynności 1–2, aby zaprogramować więcej stacji
radiowych.
SV
Programmera radiokanaler manuellt
1 Tryck på + TUNING - upprepade gånger i FM/MW-
läge för att välja en radiokanal.
2 a. Håll någon av sifferknapparna (1–5) intryckt för att
spara radiokanalen på motsvarande siffra.
b. Tryck på SCAN/PROG för att aktivera
programmeringsläget. Tryck på + TUNING -
upprepade gånger för att välja ett snabbvalsnummer
och bekräfta sedan genom att trycka på
SCAN/PROG.
3 Upprepa steg 1–2 för att programmera er
radiokanaler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE2600W/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia
Táto príručka je tiež vhodná pre