GGM Gastro EBB879H Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

cod. 38878200
MANUALE D’ISTRUZIONI BRASIERE Istruzioni originali)
Attenzione: leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. 82 IT
OPERATING INSTRUCTIONS BRATT PANS Original instructions)
Warning: Read the instructions before putting the unit into operation. 96 EN
MODE D’EMPLOI SAUTEUSESInstructions originales)
Attention: Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil. 110 FR
BEDIENUNGSANLEITUNG BRÄTEROriginalbedienungsanleitung)
Achtung: Lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch des Gerätes. 125 DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES SARTENESInstrucciones originales)
Precaución: Lea las instrucciones antes de usar el aparato. 140 ES
HANDLEIDING BRAADSLEDENOriginele instructies)
Let op: Lees de instructies voordat u het apparaat gebruikt. 155 NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES BRASEIRASInstruções originais)
Atenção: Leia as instruções antes de usar o aparelho. 170 PT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΕΣΓνήσιε οδηγίε)
Προσοχή: Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. 185 EL
VOD K POUŽITÍ VARNÉ KOTLEPúvodní návod)
Oprez: Pročitajte prije korištenja aparata. 200 CS
VOD K POUŽITIU PANVÍCPôvodné pokyny
Upozornenie: Prečítajte si návod pred použitím prístroja. 214 SK
HANSZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŐZŐEDÉNYEK  Eredeti utasítások
Figyelem: Olvassa el az utasításokat, mielőtt használná a készüléket. 229 HU
BRUGERVEJLEDNING STEGEPANDEOriginalvejledning
Forsigtig: Læs vejledningen, før du bruger apparatet. 244 DA
BRUKSANVISNING STEKEBORDOpprinnelige instruksjoner
Forsiktig: Les bruksanvisningen før du bruker apparatet. 258 NO
BRUKSANVISNING STEKBORDOriginalinstruktioner
Varning: Läs instruktionerna innan du använder apparaten. 272 SV
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA PATELNIEinstrukcje oryginalne
Uwaga: Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia. 286 PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI TIGĂI INDUSTRIALEInstruciuni originale
Atenție: Citiți instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul. 301 RO
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ  
 
Внимание: перед использованием аппарата прочитать инструкции.
316 RU
KULLANIM KILAVUZU PİŞİRME TAVALARI
orijinal bilgiler
Dikkat: cihazı kullanmadan önce bilgileri okuyunuz.
332 TR

 359 AR
| 3
IT
Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizzata per applicazioni commerciali, ad esempio cucine
di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinata per la
produzione di massa continua di cibo.
Gli apparecchi richiedono alcune precauzioni in fase d’installazione, posizionamento e/o ssaggio, collegamento
alla rete elettrica. Vedere paragrafo “MESSA IN OPERA e ALLACCIAMENTO ELETTRICO”.
Gli apparecchi richiedono alcune precauzioni durante il loro uso e funzionamento. Vedere il paragrafo “ISTRUZIONI
PER L’USO”.
Lapparecchio non deve essere pulito con getti d’acqua o con pulitori a vapore.
Avvertenza!
Prima di eseguire qualsiasi intervento disattivare l’alimentazione elettrica generale.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete
con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria
di sovratensione III, conforme alle regole di installazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio tecnico o
comunque da una persona con qualica similare.
Equipotenziale
Lapparecchio è da collegare in un sistema equipotenziale. Il morsetto di collegamento è posizionato nelle
immediate vicinanze dell’entrata del cavo di alimentazione.
È contraddistinto dal seguente simbolo:
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
Non dirigere getti d’acqua diretti sull’apparecchiatura per non danneggiarla.
EN
This type of apparatus is to be used for commercial applications, for example restaurant kitchens, canteens, hospitals
and commercial businesses, such as bakeries, butchers, etc., but not for continual mass production of food.
Pay some caution when the units are being installed, positioned, xed and connected to the electric network. See
the paragraphs “COMMISSIONING” and “ELECTRICAL CONNECTION”.
The units need to be used and operated with some caution. See the paragraph “INSTRUCTIONS FOR USE”.
The unit must not be cleaned with jets of water or steam cleaners.
Warning!
Before performing any operations, cut off the main power supply.
For a direct network connection, it is necessary to provide a device that ensures the disconnection from the network
with an opening distance from the contacts that allows for a complete disconnection under the conditions of
overvoltage category III, in accordance to the rules of installation.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer’s technicians or by a person with similar
qualications.
4 |
Equipotential
The appliance must be connected to a equipotential system. The connection terminal is located near the power
supply cable input. It is marked with the following symbol:
Maintenance must be carried out by qualified personnel.
Do not aim water jets directly on the appliance, it might be damaged.
FR
Ces appareils sont conçus pour une utilisation de type commerciale, par exemple dans les cuisines des restaurants,
les cantines, les hôpitaux et les activités commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais ils ne
sont pas conçus pour la production massive continue de nourriture.
Les appareils nécessitent quelques précautions lors de l’installation, du positionnement et/ou de la xation et du
branchement au secteur. Voir les paragraphes MISE EN PLACE” et “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”.
Les appareils nécessitent quelques précautions lors de leur utilisation et leur fonctionnement. Voir le paragraphe
“INSTRUCTIONS D’EMPLOI”.
Lappareil ne doit pas être nettoyé au moyen de jets d’eau ou de nettoyeurs à vapeur.
Avertissement !
Avant d’effectuer toute intervention, couper l’alimentation électrique générale
Pour le branchement direct au secteur, prévoir un dispositif permettant de débrancher l’appareil du secteur avec une
distance d’ouverture des contacts garantissant la coupure complète dans la condition de la catégorie de surtension
III, conformément aux normes d’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou son service d’assistance technique
ou par une personne ayant une qualication équivalente.
Équipotentiel
Brancher l’appareil à un système équipotentiel.
La borne de branchement est positionnée tout près de l’entrée du câble d’alimentation.
Elle est caractérisée par le symbole suivant :
È contraddistinto dal seguente simbolo:
Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Ne par diriger de jets d’eau directs sur l’appareil pour ne pas l’endommager.
DE
Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt, zum Beispiel in Restaurantküchen,
Kantinen, Krankenhäusern oder Gewerbebetrieben, wie zum Beispiel Bäckereien, Metzgereien usw., er ist jedoch
nicht für die kontinuierliche bzw. die Massenproduktion von Speisen bestimmt.
In den Phasen Installation, Aufstellung und/oder Befestigung sowie Anschluss an das Stromnetz sind in Bezug auf
die Geräte einige Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Bitte konsultieren Sie die Abschnitte „INBETRIEBNAHME“ und
„ELEKTROANSCHLUSS“.
| 5
ES
Este tipo de aparatos está destinado a ser utilizado para aplicaciones comerciales, por ejemplo cocinas de
restaurantes, comedores, hospitales y empresas comerciales, como panaderías, carnicerías, etc., pero no está
destino para la producción de masa continua de comida.
Los aparatos necesitan que se tomen algunas precauciones durante la fase de instalación, colocación y/o jación y
conexión a la red eléctrica. Véase el párrafo “COLOCACIÓN” y “CONEXIÓN ELÉCTRICA.
Los aparatos necesitan que se tomen algunas precauciones cuando se utilizan y están en marcha. Véase el párrafo
“INSTRUCCIONES DE USO”.
El aparato no tiene que limpiarse con chorros de agua o limpiadores de vapor.
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier intervención desconecte la alimentación eléctrica general.
Para la conexión directa a la red hay que disponer de un dispositivo que garantice la desconexión de la red, con
una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión total en las condiciones de la categoría de
sobretensión III, conforme con las reglas de instalación.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o en cualquier caso una
persona con una cualicación similar.
Equipotencial
El aparato debe conectarse en un sistema equipotencial. El borne de conexión está colocado cerca de la entrada del
Während des Betriebs bzw. Einsatzes sind in Bezug auf die Geräte einige Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Bitte
konsultieren Sie den Abschnitt „BETRIEBSANLEITUNG“.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl oder mit Dampfreinigern gereinigt werden.
Hinweis!
Vor Durchführung von Arbeiten gleich welcher Art unterbrechen Sie die Hauptstromversorgung.
Für den direkten Netzanschluss muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die eine Trennung des Gerätes
vom Netz ermöglicht. Diese Vorrichtung muss eine Kontaktönungsweite besitzen, die bei Vorliegen der
Überspannungsbedingungen der Kategorie III in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften eine
vollständige Trennung garantiert.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem technischen Kundendienst oder von einer
Person mit einer ähnlichen Qualikation ausgewechselt werden.
Potentialausgleich
Schließen Sie das Gerät an ein System zum Potentialausgleich an.
Die Verbindungsschraube bendet sich bei den Geräten der Serie Top rechts auf der Rückseite, bei den anderen
unterhalb, ebenfalls rechts. Sie ist mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Die Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, darf es auf keinen Fall mit einem Wasserstrahl abgespritzt
werden.
6 |
NL
Dit type apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld restaurantkeukens, kantines, ziekenhuizen
en andere commerciële instellingen zoals broodjeszaken, slagerijen enz. Het is echter niet bedoeld voor de
massaproduktie van voedsel.
Gedurende de installatie, de plaatsing en/of de bevestiging en de aansluiting op het elektriciteitsnet vereisen de
apparaten bepaalde voorzorgsmaatregelen. Zie paragraaf “INBEDRIJFSTELLEN”, “INSTALLATIE” en “ELEKTRISCHE
AANSLUITING”.
De apparaten vereisen bepaalde voorzorgsmaatregelen gedurende hun werking en gebruik. Zie paragraaf
GEBRUIKSINSTRUCTIES ”.
Het apparaat mag niet met stoom of onder stromend water worden gereinigd.
Waarschuwing!
Vòòr iedere willekeurige ingreep dient men de hoofdschakelaar uit te schakelen.
Bij een rechtstreekse netaansluiting is het noodzakelijk een inrichting voor netafsluiting te voorzien, m.a.w. een
contactopeningsafstand die in bepaalde
omstandigheden, zoals overspanningscategorie III, een volledige afsluiting conform de installatienormen toestaat.
Als de voedingskabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant of door zijn technische
dienst; in ieder geval door een daartoe bevoegd persoon.
Equipotentiaal
Het apparaat dient op een equipotentiaalsysteem te zijn aangesloten. De hiervoor bestemde klem bevindt zich in
de buurt van de kabelingang. U vindt er het volgende symbool op terug:
De onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel.
Richt nooit rechtstreeks waterstralen op het apparaat zodat het niet wordt beschadigd.
cable de alimentación.
Está marcado con el símbolo siguiente:
Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas solo por personal cualificado.
No aplique directamente chorros de agua al aparato para que no se estropee.
PT
Este tipo de aparelho é destinado a ser utilizado para aplicações comerciais, por exemplo cozinhas de restaurantes,
refeitórios, hospitais e empresas comerciais, como panicadoras, açougues, etc., mas não é destinada à produção
de massa contínua de alimentos.
Os aparelhos exigem algumas precauções durante as fases de instalação, posicionamento e/ou xação e conexão
com a rede elétrica. Consulte o parágrafo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO” e CONEXÃO ELÉTRICA.
Os aparelhos exigem algumas precauções durante o uso e funcionamento. Consulte o parágrafo “INSTRUÇÕES DE USO”.
| 7
O aparelho não deve ser limpo com jatos de água ou limpadores a vapor.
Advertência!
Antes de realizar qualquer intervenção, interrompa a alimentação eléctrica geral
Se realizar a conexão directa com a rede, é necessário predispor um dispositivo que garanta a desconexão da rede,
com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições previstas pela
categoria de sobretensão III, conforme as regras de instalação.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica, ou por pessoal com qualicação semelhante.
Ligação equipotencial
O aparelho deve ser ligado a um sistema equipotencial. O terminal de ligação está posicionado nas proximidades
imediatas da entrada do cabo de alimentação.
Está indicado pelo seguinte símbolo:
As operações de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado.
Não dirigir jactos de água directos contra o aparelho, para não danificá-lo.
GR
Αυτός ο τύπος συσκευών προορίζεται μεν για χρήση σε επαγγελματικές εγκαταστάσεις όπως π.χ. εστιατόρια, λέσχες,
νοσοκομεία ή εμπορικές επιχειρήσεις όπως φούρνους, κρεοπωλεία κ.α., αλλά δεν προορίζεται για την συνεχή μαζική
παραγωγή τροφίμων.
Για αυτές τις συσκευές θα πρέπει να λάβετε κάποια μέτρα προφύλαξης κατά την εγκατάσταση, την τοποθέτηση
και/ή σταθεροποίηση και τη σύνδεσή τους στην ηλεκτρική τροφοδότηση. Ανατρέξτε στις παραγράφους “ΘΕΣΗ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, “” και “ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ”.
Για αυτές τις συσκευές θα πρέπει να λάβετε κάποια μέτρα προφύλαξης κατά την χρήση και λειτουργία τους.
Ανατρέξτε στην παράγραφο “ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Μη καθαρίζετε τη συσκευή ρίχνοντας νερό ή με καθαριστές ατμού.
Προειδοποίηση!
Πριν προχωρήστε σε οποιαδήποτε ενέργεια στην συσκευή, απενεργοποιήσετε το γενικό διακόπτη
τροφοδοσίας
Για την άμεση σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να προβλέπεται κάποια διάταξη που εξασφαλίζει την
αποσύνδεση από το δίκτυο, με απόσταση ανοίγματος μεταξύ των επαφών που επιτρέπει την πλήρη αποσύνδεση στις
περιπτώσεις της κατηγορίας υπέρτασης III, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
παρουσιάζει βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του
ή από προσωπικό με παρόμοια εξειδίκευση.
Ισοδυναμικό
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με ισοδυναμικό σύστημα. Ο ακροδέκτης σύνδεσης βρίσκεται αμέσως κοντά στην
είσοδο του καλωδίου τροφοδοσίας.
Διακρίνεται από το ακόλουθο σύμβολο:
8 |
CS
Tento typ spotřebičů je určen pro komerční použití, například v kuchyních restaurací, jídelnách, nemocnicích nebo
obchodních podnicích jako jsou pekárny, masny atd. Není určen pro nepřetržitou výrobu jídel.
Během instalace, umísťování, upevňování a připojovaní spotřebičů k rozvodné síti elektrické energie je nutné
přijmout určitá bezpečnostní opatření. Viz odstavec “PŘÍPRAVA NA INSTALACI” a “ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ”.
Během používání a provozu těchto spotřebičů je nutné přijmout určitá bezpečnostní opatření. Viz odstavec “POKYNY
K POUŽÍVÁNÍ”.
Spotřebič nesmíte čistit proudem vody nebo parními čističi.
Upozornění!
Před provedením jakéhokoliv zásahu vypněte hlavní přívod elektrického proudu.
V případě přímého zapojení do sítě je nutné zajistit zařízení, které zajistí odpojení od sítě, s takovou vzdáleností
kontaktů v rozpojeném stavu, která umožní naprosté odpojení za podmínek stanovených pro kategorii přepěťové
ochrany III, v souladu s instalačními pokyny.
V případě poškození napájecího kabelu je třeba ho vyměnit. Výměnu zajistí výrobce nebo jeho technická služba,
anebo jiná kvalikovaná osoba.
Ekvipotenciální připojení
Zařízení musí být připojeno na ekvipotenciální systém. Spojovací konektor je umístěn v blízkosti zásuvky napájecího
kabelu. Je označen následujícím symbolem:
Údržba musí být prováděna výhradně kvalifikovaným personálem.
Nikdy na zařízení nesměrujte stříkající vodu, neboť by mohlo dojít k jeho poškození.
Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνουν από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην κατευθύνετε την ροή νερού κατευθείαν πάνω στην συσκευή: μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
SK
Tento typ spotrebičov je určený na komerčné použitie, napríklad v sporákoch reštaurácií, jedální, nemocníc a
obchodných predajní ako sú pekárne, mäsiarstva, atď. Nie je určený na nepretržitú výrobu jedál.
Počas inštalácie, umiestňovania, upevňovania a pripojovania spotrebičov k rozvodnej sieti elektrickej energie je
treba prijať niekoľko bezpečnostných opatrení. Viď odsek „PRÍPRAVA ZARIADENIA NA INŠTALÁCIU“ a „ELEKTRICKÉ
PRIPOJENIE“.
Spotrebiče si vyžadujú niekoľko opatrení počas ich používania a prevádzky. Viď odsek „POKYNY NA POUŽITIE“.
Spotrebič nesmiete čistiť prúdmi vody ani parnými čističmi.
Varovanie!
Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku odpojte hlavný prívod elektrického napájania.
Pre priame pripojenie ku sieti je nevyhnutné zabezpečiť zariadenie na odpojenie zo siete s takou vzdialenosťou
kontaktov v rozpojenom stave, ktorá umožní kompletné odpojenie v podmienkach prepäťovej ochrany III, v súlade
| 9
s inštalačnými pokynmi.
Ak je napájací kábel poškodený, výrobca alebo servisné stredisko alebo osoba, ktorá má podobnú kvalikáciu, musí
zabezpečiť jeho výmenu.
Ekvipotenciálny systém
Zariadenie musí byť pripojené na ekvipotenciálny systém. Spojovacia skrutka sa nachádza v tesnej blízkosti vstupu
napájacieho kábla. Odlišuje sa nasledujúcim symbolom:
Operácie spojené s údržbou musí vykonávať kvalifikovaný pracovník.
Nikdy na zariadenie nesmerujte striekajúcu vodu, pretože by mohlo dôjsť k jeho poškodeniu.
HU
Ez a fajta készülék kereskedelmi alkalmazásban történő használatra lett tervezve, például éttermek, menzák,
kórházak és kereskedelmi egységek, mint pékségek, hentesüzletek stb. konyháihoz, de nem alkalmazható ételek
folyamatos, tömeges előállítására.
A készülékek telepítése, elhelyezése és/vagy rögzítése, illetve az elektromos hálózatba való csatlakoztatása során
néhány óvintézkedésre van szükség. Lásd az “ÜEMBE HELYEZÉS” és “ELEKTROMOS BEKÖTÉS” bekezdéseket.
A készülékek használata és működés során néhány óvintézkedésre van szükség. Lásd a “HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ”
bekezdést.
A készüléket nem szabad vízsugárral vagy gőztisztítóval tisztítani.
Figyelmeztetés!
Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene, kapcsolja ki a központi áramkapcsolót.
A közvetlen hálózatra csatlakozás egy külön kapcsolót igényel, mely szükség esetén biztosítani tudja a hálózatról
való teljes leválást. Az érinkezők nyitó távolságának meg kell felelnie a III-as kategóriájú túlfeszültség, valamint a
telepítés szabályaiban foglaltaknak.
Ha a központi áramkapcsoló meghibásodott, azt csak a gyártó vagy a szervíz szolgáltatás, vagy egy hasonló
képesítéssel rendelkező személy cserélheti ki.
Teljesítmény kiegyenlítés
A berendezést teljesítmény kiegyenlítő rendszerhez kell kapcsolni. A csatlakoztató sorkapocs az áramellátás huzal
közvetlen közelében található.
A következő szimbólummal ellátott:
A karbantartást szakembereknek kell elvégezniük.
Ne szórjon vizet közvetlenül a gépre, hogy nehogy sértse a készüléket.
DA
Denne type apparat er beregnet til at blive brugt kommercielt, for eksempel i køkkener på restauranter, kantiner
og hospitaler samt i virksomheder såsom bagerier, slagtere mv., men det er ikke beregnet til vedvarende
masseproduktion af fødevarer.
10 |
Apparaterne kræver en række forholdsregler under installation, placering og/eller fastgørelse samt tilslutning til
netstrøm. Se afsnittene “IBRUGTAGNING” og “EL-TILSLUTNING.
Apparaterne kræver en række forholdsregler under deres brug og drift. Se afsnittet “BRUGSANVISNING”.
Apparatet må ikke rengøres med vandstråler eller med damprensere.
Advarsel!
Før et hvilket som helst indgreb udføres, skal strømmen slukkes på kontakten.
Til direkte tilslutning til ledningsnettet er det nødvendigt at anvende en anordning, der sikrer frakobling
fra ledningsnettet, med en åbningsafstand mellem kontakterne, som tillader fuldstændig frakobling under
betingelserne i overspændingskategori III, i overensstemmelse med reglerne for installationen.
Såfremt strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes tekniske kundeservice eller
af en person med lignende kvalikationer.
Ækvipotentiel
Apparatet skal forbindes i et ækvipotentielt system. Forbindelsesklemkassen sidder i den umiddelbare nærhed af
indgangen for strømforsyningsledningen.
Det er vist med det følgende symbol:
Vedligeholdelsesindgreb må kun udføres af kvalificeret personale.
Ret ikke vandstråler direkte mod apparaturet, det kan blive beskadiget.
NO
Denne typen apparater er ment for bruk til kommersielle anvendelser, som f.eks. på kjøkken i restauranter, kantiner,
sykehus og i bedrifter som bakerier, slakterier, osv. Apparatene er ikke ment for kontinuerlig masseproduksjon av mat.
Apparatene krever noen forholdsregler under installasjon, plassering og/eller montering og elektrisk tilkobling. Se
avsnittet “IDRIFTSETTING” og “ELEKTRISK TILKOBLING”.
Apparatene krever noen forholdsregler under bruk og drift. Se avsnittet “BRUKSANVISNINGER”.
Apparatet skal ikke rengjøres med vannstråler eller med damprenser.
Advarsel!
Før man utfører noe som helst inngrep på apparatet, skal man koble fra strømtilførselen.
For direkte tilkobling til strømnettet, er det nødvendig å ha en anordning med en åpningsavstand på kontaktene
som garanterer full strømfrakobling under tilstander i overspenningskategori III, i overensstemmelse med
installasjonsreglene. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, teknisk service, eller uansett
av en person med lignende kvalikasjon.
Ekvipotensial
Koble apparatet til et ekvipotensialt system. Sukkerbiten er plassert nær inngangen til kabelen.
Denne er merket med følgende symbol:
Vedlikeholdsoperasjonene må utføres av kvalifisert personale.
Ikke rett vannstråler mot apparatet for å unngå å skade det.
| 11
SV
Denna typ av apparat är avsedd att användas i kommersiellt syfte, till exempel i kök i restauranger, skol- eller
personalmatsalar, sjukhus och på företag såsom bagerier, köttaärer osv., men den är inte avsedd för kontinuerlig
masstillagning av mat.
Det krävs vissa säkerhetsförebyggande åtgärder i installationsfasen, i fasen för positionering och/eller fastmontering
och för nätanslutning av den elektriska fritösen. Se avsnittet ”DRIFTSÄTTNING” och ”NÄTANSLUTNING.
Det krävs vissa säkerhetsförebyggande åtgärder under fritösens användning och funktion. Se avsnittet
ANVÄNDARINSTRUKTIONER”.
Fritösen får inte rengöras med högtryckstvätt eller med ångtvätt.
Varning!
Innan något ingrepp utförs ska huvudströmbrytaren stängas av.
För direktanslutning till nätaggregatet, ska en nödstoppsanordning som gör det möjligt att stänga av strömtillförseln
placeras högst upp på apparaten. Säkerhetsanordningens kontaktöppning ska vara av ett avstånd som möjliggör
fullständig avstängning enligt överspänningskategori III, som överensstämmer med installationsföreskrifterna. Om
nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller dess tekniska support eller av en person med likvärdig
behörighet.
Potentialutjämning
Fritösen ska anslutas till ett potentialutjämningssystem. Anslutningsklämman sitter i närheten av
anslutningskabelns ingång.
Den är markerad med följande symbol:
Underhållsarbetet ska utföras av kvalificerad personal.
Rikta inte vattenstrålar mot apparaten för att undvika att skada den.
PL
W przypadku bezpośredniego połączenia do sieci, należy koniecznie umieścić urządzenie zapewniające odłączenie
od sieci, z otwarciem kontaktów umożliwiających całkowite odłączenie urządzenia w przypadku nadnapięcia klasy
III, zgodnie z zasadami instalacji urządzenia.
W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony, musi on być wymieniony przez konstruktora urządzenia lub przez
jego serwis asysty technicznej, lub w każdym razie przez odpowiednio wykwalikowaną osobę, w celu uniknięcia
jakiegokolwiek rodzaju ryzyka.
Jednostka powinna być mocowana do podpory. Zobacz sekcję dotyczącą instalacji.
Nie należy czyścić urządzenia z hydromasażem.
Ostrzeżenie!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji, należy koniecznie odciąć główne zasilanie elektryczne.
Dla bezpośredniego podłączenia do sieci, należy zamontować urządzenie zapewniające odłączenie od sieci, z
otwarciem kontaktów zapewniającym całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III, zgodnie z
zasadami instalacji. W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony, musi on być wymieniony przez konstruktora,
przez jego serwis techniczny, lub przez osobę posiadającą podobne kwalikacje.
12 |
Ekwipotencjał
Urządzenie należy podłączyć do systemu ekwipotencjalnego. Zacisk podłączenia znajduje się bezpośrednio przy
wejściu kabla zasilania.
Jest on oznakowany następującym symbolem:
Operacje konserwacji muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Nie polewać urządzenia bezpośrednio wodą, gdyż może to je uszkodzić.
RO
Ta typologia urządzeń jest przeznaczona do użytku komercyjnego, na przykład kuchnie restauracyjne, jadłodajnie,
szpitale, piekarnie, rzeźnie, itp., lecz nie może być stosowana do ciągłej produkcji masowej żywności.
Podczas instalacji, umiejscowania, i/lub mocowania, podłączania do sieci elektrycznej należy zachować szczególną
ostrożność. Zapoznać się z paragrafami „URUCHOMIENIE”, „INSTALACJA i „PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE”.
Podczas użytkowania i pracy urządzeń należy zachować pewne środki ostrożności. Zapoznać się z paragrafem
„INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać strumieni wody ani parowych urządzeń czyszczących.
Avertisment!
Înainte de a efectua orice operaţie de intervenţie, deconectaţi alimentarea electrică generală.
Pentru conectarea directă la reţea, este necesară dotarea cu un dispozitiv care să asigure deconectarea de la
reţea, cu o distanţă de deschidere a contactelor care să permită deconectarea completă în condiţiile categoriei de
supratensiune III, în conformitate cu regulile de instalare.
În cazul în care cablul de alimentare s-a deteriorat, este necesară înlocuirea acestuia de către fabricant, de serviciul
tehnic al acestuia sau de către o persoană cu calicare asemănătoare.
Echipotenţial
Conectaţi aparatul la un sistem echipotenţial. Borna de conectare se aă în apropierea intrării cablului de alimentare.
Este evidenţiat cu următorul simbol:
Operaţiile de mentenanţă vor fi efectuate doar de personalul calificat.
Nu îndreptaţi jeturi directe de apă spre aparatură pentru a nu o avaria.
RU
Этот тип устройства предназначен для использования в коммерческих целях, например, кухнях ресторанов,
столовых, больниц и коммерческих предприятий, таких как пекарни, цех по переработке мяса и т.д.., но не
предназначен для беспрерывного производства массы пищи.
Устройства требуют некоторых мер предосторожности во время установки, позиционирования и / или
крепления и подсоединения к электрической сети. - Смотрите раздел “ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ” и
“ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ”.
Устройства требуют некоторых мер предосторожности во время их работы и эксплуатации. Смотрите раздел
“ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ”
| 13
Запрещается мыть устройство струей воды или пароочистителем
Предупреждение!
Перед выполнением любого вмешательства отключите главный рубильник.
Для подключения к сети, необходимо подготовить устройство, обеспечивающее отключение от сети, с
зазором контактов, который позволяет полное отключение в условиях категории перенапряжения III, в
соответствии с правилами установки.
Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем, или его сервисным центром,
или персоналом с похожей квалификацией.
Эквипотенциальная система
Прибор должен быть подключен с эквипотенциальной системе.
Соединительная клемма установлена вблизи входа кабеля питания.
Помечена следующим символом:
Процедуры по обслуживанию должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Не направлять струи воды непосредственно на оборудование, чтобы не повредить его.
AR




















14 |
1 2
3
4.1
5 cm
B
H
5 cm
4
| 15
5.1
6
77.1
8
E
F
D
A
B
C
A
7.2
B
A
B
5.2
D
F
E
G
H
ABC
A
B
C
A
B
5
16 |
A
9 10
11
| 17
12
A
B
E
H
18 |
AL SHQIPËRI DJEGËSIT 19
AT OSTERREICH BRENNER 19
BE BELGIË / BELGIQUE BRANDERS / BRÛLEURS 20
BG БЪЛГАРИЯ  21
CY ΚΥΠΡΙΑΚΉ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ / CYPRUS ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ / BURNERS 22
HR HRVATSKA PLAMENICI 23
DK DANMARK BLUS 24
EE EESTI PÕLETID 25
FI SUOMI / FINLAND POLTTIMET 25
FR FRANCE BRÛLEURS 26
DE DEUTSCHLAND BRENNER 26
EL ΕΛΛΑΔΑ / GREECE ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ 27
IE IRELAND BURNERS 28
IS ICELAND GASLOGAR 29
IT ITALIA BRUCIATORI 29
LV LATVIJA DEGLIS 30
LT LIETUVA DEGIKLIAI 31
LU LUXEMBOURG / LUXEMBURG BRÛLEURS / BRENNER 32
MT REPUBBLIKA TA’MALTA / MALTA BURNERS 32
NO NORGE BRENNERE 33
NL NEDERLAND BRANDERS 34
PL POLSKA PALNIKI 35
PT PORTUGAL QUEIMADORES 36
UK ENGLAND BURNERS 36
CZ ČESKA REPUBLIKA HOŘÁKI 37
MK РEПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА  38
RO ROMÂNIA ARZĂTORI 39
RU РОССИЯ  40
AR  41
SK SLOVENSKO HORÁKY 42
ES ESPANA QUEMADORES 43
SI SLOVENIJA GORILNIKI 44
SE SVERIGE BRÄNNARE 45
CH SVIZZERA / SCHWEIZ / SUISSE BRUCIATORI / BRENNER / BRÛLEURS 46
TR TÜRKİYE BRÜLÖRLER 47
HU MAGYARORSZAG ÉGŐK 48
| 19
G9BR8/I - G9BR8/I+RM - SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP - SG9BR8/I+RM+CDP - LXG9BR8/I+RM+CDP
G7BR8/I
G9BR12/I - G9BR12/I+RM - SG9BR12/I -
SG9BR12/I+RM - SG9BR12/I+RM+CDP
Fuqia emërore për çdo djegës kW 20 7,25 5
Fuqia emërore për çdo djegës G110 G150.1 kW 15 / 5
Fuqia emërore për çdo djegës G120 kW 17 / 5
Fuqia emërore për çdo djegës G2.350 kW 20 6,75 5
Fuqia e zvogëluar për çdo djegës kW / 4,25 /
Emri i gazit Djegës Ø Hundëzat
kryesore Ø By Pass Raj. Ajër
parësor
Ø Hundëza
Model
Ø Hundëz
ndërndezëse
GAZ G20 20mbar
METAN
II2H3+
II2H3B/P
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G20 17÷25mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
335 / 13 27.2 /
G7BR8/I 220 Reg. Fikse 41 70
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP
175 / mbyllur Reg. /
GAZ G30 28÷30mbar
G31 37mbar
LPG
II2H3+
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G30 25÷35mbar
G31 25÷45mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
225 / 25 22 /
G7BR8/I 135 160 Fikse 25 45
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 110 / 13 24 /
GAZ G30/G31 30mbar
LPG
II2H3B/P
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G30 25÷35mbar
G31 25÷45mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
225 / 25 22 /
G7BR8/I 135 160 Fikse 26 45
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 110 / 13 24 /
ALDJEGËSIT
G9BR8/I - G9BR8/I+RM - SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP - SG9BR8/I+RM+CDP - LXG9BR8/I+RM+CDP
G7BR8/I
G9BR12/I - G9BR12/I+RM - SG9BR12/I -
SG9BR12/I+RM - SG9BR12/I+RM+CDP
Nennleistung pro Einzelbrenner kW 20 7,25 5
Nennleistung pro Einzelbrenner G110 G150.1 kW 15 / 5
Nennleistung pro Einzelbrenner G120 kW 17 / 5
Nennleistung pro Einzelbrenner G2.350 kW 20 6,75 5
Reduzierte Leistung pro Einzelbrenner kW / 4,25 /
Gasname Brenner Ø Hauptdüsen Ø Bypass Primärluftein-
stellung Ø Zünddüsen
Ø Düse
Zwischenzündung
GAS G20 20mbar
METAN
II2H3B/P
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G20 17÷25mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
335 / 13 27.2 /
G7BR8/I 220 Einsiellbar Fix 41 70
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 175 / Geschlossen Einsiellbar /
GAZ G30/G31 50mbar
FLÜSSIGGAS
II2H3B/P
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G30 42,5÷57,5mbar
G31 42,5÷57,5mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
195 / 25 22 /
G7BR8/I 115 160 Fix 25 45
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 95 / 13 24 /
ATBRENNER
20 |
G9BR8/I - G9BR8/I+RM - SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP - SG9BR8/I+RM+CDP - LXG9BR8/I+RM+CDP
G7BR8/I
G9BR12/I - G9BR12/I+RM - SG9BR12/I -
SG9BR12/I+RM - SG9BR12/I+RM+CDP
Nominaal vermogen voor enkele brande
Puissance nominale pour chaque brûleur individuel kW 20 7,25 5
Nominaal vermogen voor enkele brander G110 G150.1
Puissance nominale pour chaque brûleur individuel G110 G150.1
kW 15 / 5
Nominaal vermogen voor enkele brander G120
Puissance nominale pour chaque brûleur individuel G120 kW 17 / 5
Nominaal vermogen voor enkele brander G2.350
Puissance nominale pour chaque brûleur individuel G2.350 kW 20 6,75 5
Gereduceerd vermogen voor enkele brander
Puissance réduite pour chaque brûleur individuel kW / 4,25 /
Emri i gazit Djegës Ø Hundëzat
kryesore Ø By Pass Raj. Ajër
parësor
Ø Hundëza
Model
Ø Hundëz
ndërndezëse
GAZ G20 20mbar
GAZ G25 25mbar
METHAAN/MÉTHANE
II2E+3+
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G20 17÷25mbar
G25 20÷30mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
335 / 13 27.2 /
G7BR8/I 220
Reguleerbaar /
réglable
Vast / Fixe 41 70
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 175 / Geschlossen
Fermé
Reguleerbaar /
réglable
/
GAZ G30 28÷30mbar
G31 37mbar
METHAAN/MÉTHANE
II2E+3+
SUPPLY PRESSURE:
(min÷max)
G30 25÷35mbar
G31 25÷45mbar
G9BR8/I - G9BR8/I+RM -
SG9BR8/I - SG9BR8/I+RM -
SG9BR8/I+CDP -
SG9BR8/I+RM+CDP -
LXG9BR8/I+RM+CDP
500 / 14 27 /
G7BR8/I 135 160 Vast / Fixe 25 45
G9BR12/I - G9BR12/I+RM
SG9BR12/I - SG9BR12/I+RM -
SG9BR12/I+RM+CDP 110 / 13 24 /
BEBRANDERS/BRÛLEURS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360

GGM Gastro EBB879H Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre