Moulinex FP517DBE Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

www.moulinex.com
m
a
s
t
e
r
c
h
ef
5
0
0
0
P
L
CS
S
K
SL
SR
HR
RO
BG
HU
AR
IR
ET
LT
LV
UA
RU
BS
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 1
C/H
A/D
B/G
E
b
b1
b2
b3
a2
a4
a1
d
e
h
f
a
c
g
g1
g2
g3
g4
a3
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 2
l
o
m
m
1
m
2
m
4
m
3
m
5
m6
m
7
m7
-
1
m
7
-
2
m8
n
j
k
k1
k2
j1
j2
j3
i
i1-1 i1-2
i2-2
i2-1
i3
i4
i5
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 3
1
2
5
-
1
5
-2
3
4
3
3
1
2
1
1
2
3
1
1
1
5
6
2
3
2
3
3
4
4
5
4
7
4
2
4
2
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 4
6
-
1
6
-
2
7
8
3
3
3
2
1
4
1
2
2
4
1
3
2
1
4
F
ilter
N
o
Filter
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 5
9
-
1
9
-
2
1
1
9
-
3
1
0
2
10
12
11
3
4
5
6
9
1
8
7
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 6
- Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: nieprawidłowa obsługa zwalnia
producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
- Prosimy sprawdzić, czy napięcie zasilania
urządzenia jest zgodne z napięciem
domowej instalacji elektrycznej.
- Nieprawidłowe podłączenie do sieci
powoduje utratę gwarancji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego wewnątrz pomieszczenia.
- Urządzenia nie powinny używać osoby
(w tym dzieci), o ograniczeniach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy
chyba, że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane
przez nie czynności lub poinstruowała je
wcześniej odnośnie obsługi urządzenia.
- Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia
oraz po zakończeniu użytkowania (także
w przypadku przerwy w dostawie prądu)
urządzenie należy odłączyć od zasilania.
- Urządzenia nie należy używać jeśli nie
działa prawidłowo lub jest uszkodzone. W
takim przypadku, należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego
(patrz lista w książeczce serwisowej).
- Oprócz czyszczenia i zwykłej konserwacji
urządzenia, które należą do obowiązków
klienta, wszelkie inne czynności
obsługowe należy wykonywać w
autoryzowanym serwisie (patrz lista w
książeczce serwisowej).
- Urządzenia, kabla zasilającego i wtyczki
nie należy zanurzać w wodzie lub innych
płynach.
- Kabel zasilający urządzenia nie powinien
zwisać w miejscu dostępnym dla dzieci.
- Kabel zasilający nie może znajdować się
w pobliżu nagrzewających się elementów
urządzenia, źródeł ciepła lub ostrych
krawędzi, ani też nie może się z nimi
stykać.
- Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, urządzenia nie należy
używać. Ze względu na bezpieczeństwo
należy je koniecznie wymienić. Wymiany
powinno dokonać autoryzowane centrum
serwisowe (patrz lista w książeczce
serwisowej).
- Dla własnego bezpieczeństwa należy
używać wyłącznie oryginalnych
akcesoriów i części zamiennych
odpowiednich dla danego urządzenia,
sprzedawanych przez autoryzowane
centra serwisowe.
- Aby umieścić produkty w kominku, należy
używać popychaczy, a nigdy palców,
widelców, łyżeczek, noży lub jakichkolwiek
innych przedmiotów.
- Podczas manipulowania nożem do
siekania, nożem misy blendera, młynkiem
do ziół oraz tarczami do krojenia warzyw
należy zachować ostrożność: są one
bardzo ostre. Przed opróżnieniem misy,
należy obowiązkowo wyjąć nóż do
siekania (d) trzymając go za trzonek (c).
- Nie należy włączać pustego urządzenia.
- Misy blendera (i3) należy używać zawsze
z założoną pokrywką (i2).
- Nie wolno dotykać obracających się
części. Przed przestąpieniem do
demontażu akcesoriów należy odczekać
do momentu całkowitego zatrzymania się
urządzenia.
- Akcesoriów urządzenia nie należy używać
w charakterze pojemnika (zamrażanie -
pieczenie - sterylizacja na gorąco).
- Akcesoriów nie należy wkładać do
kuchenki mikrofalowej.
- Nigdy nie należy używać tłuczka (i4) bez
pokrywki misy blendera (i2), gdyż
wówczas mógłby on dotykać ostrzy.
- Należy uważać, aby nad misą i
pracującymi elementami urządzenia nie
zwisały długie włosy, szaliki, krawaty
itp.
7
Zasady bezpieczeństwa
A
kcesoria będące częścią zakupionego przez Państwa modelu zostały przedstawione na
etykiecie znajdującej się na wierzchu opakowania.
PL
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 7
8
Opis
a Blok silnika
a1 Wolnoobrotowy trzpień napędu
a2 Szybkoobrotowy trzpień napędu
a3 Regulator prędkości: pozycja „Pulse”
(praca przerywana) – „0” – „1” – „2”
a4 Wnęka do chowania kabla
b Misa do siekania (zestaw)
b1 Popychacz z podziałką
b2 Pokrywka z kominkiem
b3 Misa
c Trzonek
d Nóż do siekania ze stali nierdzewnej
e Nóż do zagniatania (w zależności od
modelu)
f Tarcza emulgacyjna (w zależności od
modelu)
g Mieszadło emulgacyjne (w
zależności od modelu)
g1 Pierścień górny trzonka
g2 Reduktor trzonka
g3 Trzonek
g4 Mieszadło
h Tarcze do krojenia warzyw
C/H Tarcie lub szatkowanie na grubo
A/D Tarcie lub szatkowanie na drobno(w
zależności od modelu)
B/G Tarka do parmezanu – placków ziem
niaczanych (w zależności od modelu)
E Tarcza do krojenia frytek (w zależności
od modelu)
i Misa blendera (w zależności od
modelu)
i1-1 Korek-dozownik
i2-1 Pokrywka z filtrem
i3 Misa blendera
i4 Tłuczek
i5 Filtr do soku
LUB
i1-2 Korek-dozownik
i2-2 Pokrywka
i3 Misa blendera
j Wyciskarka do cytrusów (w
zależności od modelu)
j1 Stożek
j2 Sitko filtrujące
j3 Trzonek wyciskarki do cytrusów
k Młynek do ziół(w zależności od
modelu)
k1 Pokrywka
k2 Misa młynka do ziół
l Reduktor do nasadki do mielenia
(w zależności od modelu)
m Nasadki do mielenia (w zależności od
modelu)
m1 Popychacz
m2 Zdejmowana podstawka
m3 Korpus
m4 Prowadnica
m5 Śruba
m6 Nóż czteroramienny
m7* Sito
m7-1 Sito z małymi otworami:
mielenie na drobno
m7-2 Sito z dużymi otworami:
mielenie na grubo
m8 Nakrętka
n Szpatułka
o Pudełko na akcesoria
Uruchomienie
- Przed pierwszym użyciem urządzenia
umyj wszystkie części ciepłą wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Opłucz je i wysusz.
- Ustaw blok silnika (a) na płaskiej, czystej i
suchej powierzchni.
- Podłącz urządzenie.
- Funkcja Pulse” (praca przerywana):
obracaj pokrętło (a3) kilkakrotnie na
krótko na pozycję „Pulse”, co podczas
przygotowywania niektórych potraw
zapewnia większą kontrolę.
- Praca ciągła: ustaw pokrętło (a3) w
pozycji „1” lub „2”.
- Wyłączanie: ustaw pokrętło (a3) w pozycji
„0”.
Numeracja rozdziałów odpowiada
numeracji schematów w ramkach.
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 8
9
1
: MONTAŻ MISY DO SIEKANIA I
POKRYWKI
UŻYWANE AKCESORIA:
- Misa (b) (zestaw)
MONT AKCESORIÓW
- Ustaw misę (b3) na bloku silnika (a).
Uchwyt misy powinien być ustawiony
lekko na prawo od pokrętła wyboru
prędkości (a3).
- Zablokuj misę, przekręcając ją w prawo.
- Umieść w niej wybrane ostrze.
- Załóż na misę pokrywkę (b2). Zablokuj
pokrywkę, przekręcając ją w prawo w
uchwycie misy.
Należy koniecznie najpierw zablokować
misę (b3) na bloku silnika (a), a dopiero
potem zablokować pokrywkę (b2).
2: ZDEJMOWANIE MISY DO SIEKANIA I
POKRYWKI
- Odblokuj pokrywkę (b2), przekręcając ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak,
aby wyjąć ją z uchwytu misy. Można ją
następnie podnieść i zdjąć.
- Odblokuj misę, również przekręcając ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
- Dopiero w tym momencie misę można
podnieść i zdjąć z bloku silnika.
3: SIEKANIE / MIKSOWANIE /
ZAGNIATANIE
33..11 SSIIEEKKAANNIIEE
UŻYWANE AKCESORIA:
- Misa (b3)
- Trzonek (c)
- Nóż do siekania ze stali nierdzewnej (d)
MONTAKCESORIÓW:
- Ustaw misę (b3) na bloku silnika (a) i
zablokuj ją na podstawie.
- Nałóż nóż do siekania (d) na trzonek (c) i
ustaw całość na trzpieniu napędu (a1).
- Włóż składniki do misy.
- Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„2” lub aby lepiej kontrolować siekanie,
użyj funkcji „Pulse”.
Możesz posiekać do 300 g produktów takich
jak np.:
.
mięso surowe lub ugotowane (bez kości i
ścięgien, pocięte w kostkę),
. ryby surowe lub gotowane (bez skóry i
ości),
. produkty twarde: ser, suszone owoce,
niektóre warzywa (marchew, seler itp.),
. produkty miękkie: niektóre warzywa
(cebula, szpinak itp.).
33..22 ZZAAGGNNIIAATTAANNIIEE // MMIIKKSSOOWWAANNIIEE
UŻYWANE AKCESORIA:
- Misa (b3)
- Trzonek (c)
- Nóż do siekania (d) lub nóż do
zagniatania (e) (w zależności od modelu)
MONTAKCESORIÓW:
- Ustaw misę (b3) na bloku silnika (a) i
zablokuj ją na podstawie.
- Nałóż nóż do siekania (d) lub nóż do
zagniatania (e) na trzonek (c) i ustaw
całość na trzpieniu napędu (a1).
- Włóż składniki do misy.
- Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na
pozycję „2”.
Możesz zagnieść:
- do 600 g ciężkiego ciasta, np.: ciasto na
biały chleb, ciasto kruche, … czas
zagniatania: 30 sek.
- do 500 g ciasta na chleb specjalny, np.:
chleb żytni, chleb razowy, chleb
wieloziarnisty, czas zagniatania: 30 sek.
Możesz wymieszać:
- do 600 g lekkiego ciasta, np.: biszkopt,
babka, ciasto jogurtowe, czas mieszania:
1,5-2 min.
Możesz też wymieszać do 0,5 litra ciasta
naleśnikowego i gofrowego itp. Czas
mieszania: 1-1,5 min.
33..33 MMIIKKSSOOWWAANNIIEE
- Przestawić pokrętło wyboru prędkości (a3)
do pozycji 2 w celu uruchomienia
urządzenia. W ciągu 20 sekund można
zmiksować do 0,5 litra zupy, przecieru lub
musu.
4: UCIERANIE / CIĘCIE W PLASTRY
UŻYWANE AKCESORIA:
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 9
10
-
Misa (b3)
- Trzonek (c)
- Tarcze do krojenia warzyw (h) (w
zależności od modelu)
MONTAKCESORIÓW:
- Ustaw i zablokuj misę (b3) na bloku silnika
(a).
- Załóż tarczę do krojenia warzyw (h) na
trzonek (c) i ustaw całość na trzpieniu
napędu (a1).
- Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Włóż produkty do kominka, posługując się
w tym celu popychaczem (b1).
- Aby pokroić produkty w plastry, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„1”. Aby je utrzeć, wybierz pozycję „2”.
Za pomocą tarcz do krojenia warzyw można
przygotować:
. tarcza do ucierania na grubo (C) / na
drobno (A): seler korzeniowy, ziemniaki,
marchew, ser itp.
. tarcza do krojenia na plastry grube (H) /
cienkie (D): ziemniaki, cebula, ogórki,
buraki, jabłka, marchew, kapusta itp.
. tarcza do krojenia frytek (E): frytki,
. tarcza do ucierania ziemniaków na placki
(G): parmezan, ziemniaki itp.
. tarcza do ucierania na wiórki (B):
czekolada
5: EMULGOWANIE / UBIJANIE /
TRZEPANIE
UŻYWANE AKCESORIA:
- Misa (b3)
i w zależności od modelu
- Mieszadło emulgacyjne lub tarcza
emulgacyjna (f) z odpowiednim trzonkiem
(c).
55..11 MMOONNTTAAŻŻ AAKKCCEESSOORRIIÓÓWW II TTAARRCCZZYY
EEMMUULLGGAACCYYJJNNEEJJ::
- Ustaw misę (b3) na bloku silnika (a) i
zablokuj ją na podstawie.
- Załóż odpowiednią stroną tarczę
emulgacyjną (f), tak jak na rysunku 5.1 i
zablokuj ją na trzonku (c). Następnie
ustaw całość na trzpieniu napędu (a1).
- Włóż składniki do misy.
- Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
55..22 MMOONNTTAAŻŻ AAKKCCEESSOORRIIÓÓWW II MMIIEESSZZAADDŁŁAA
EEMMUULLGGAACCYYJJNNEEGGOO::
- Ustaw misę (b3) na bloku silnika (a) i
zablokuj ją na podstawie.
- Załóż pierścień górny (g1) na reduktor
(g2) i trzonek (g3) wewnątrz tego
ostatniego. Metalowa oś trzonka (g3)
powinna przechodzić przez środek
pierścienia (g1).
- Umieść mieszadło (g4) na zespole
trzonka (g2), blokując je na wystających
noskach i ustaw całość na trzpieniu
napędu (a1).
- Włóż składniki do misy.
- Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„1” lub „2”.
Możesz przygotować: majonez, sos majo-
nezowo-czosnkowy i inne sosy, pianę z
białek (1 do 6 jajek), bitą śmietanę
(do 0,2l).
- Powyższych akcesoriów nigdy nie używaj
do wyrabiania ciężkich ciast (ciasto na
chleb itp.) lub do mieszania lekkich ciast
(biszkopt, babka).
6: PRZYGOTOWYWANIE JEDNOROD-
NYCH KREMÓW / MIESZANIE / BARDZO
DOKŁADNE MIKSOWANIE
66..11 UUŻŻYYWWAANNEE AAKKCCEESSOORRIIAA::
- Misa blendera (i) (zestaw) (w zależności
od modelu).
MONTAKCESORIÓW:
- Włóż składniki do misy blendera (i3), nie
przekraczając maksymalnej pojemności
misy wynoszącej 1L.
- Załóż pokrywkę (i2) z włożonym
korkiem-dozownikiem (i1) i zablokuj ją,
kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
- Umieść złożoną misę blendera (i) na
bloku silnika (a), uchwytem naprzeciwko
pokrętła wyboru prędkości.
- Zanim zdejmiesz misę blendera z bloku
silnika odczekaj do momentu całkowitego
zatrzymania się robota.
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 10
11
-
Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„1” lub „2”.
Aby lepiej kontrolować proces mieszania,
możesz użyć pozycji „Pulse”.
- Do misy blendera nigdy nie wlewaj
wrzących płynów.
- Misy blendera należy używać zawsze
razem z pokrywką.
- Nigdy nie używaj misy blendera tylko do
produktów suchych (orzechy laskowe,
migdały, orzeszki ziemne, itp.).
- Zawsze najpierw wlewaj do misy składniki
płynne, a w drugiej kolejności dodawaj
produkty stałe, nie przekraczając przy tym
następującego poziomu maksymalnego:
- 1 L w przypadku gęstych mieszanin.
- 0,8 L w przypadku mieszanin płynnych.
- Aby w czasie mieszania dodać kolejne
składniki, zdejmij korek-dozownik (i1) z
pokrywki i wlewaj składniki przez otwór do
napełniania.
Wskazówki:
- Jeśli składniki przyklejają się do ścianek
misy podczas miksowania, wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania.
Zdejmij misę blendera z korpusu
urządzenia. Za pomocą szpatułki (n),
zgarnij mieszaninę na ostrze. Pod żadnym
pozorem nie wkładaj dłoni lub palców do
misy, ani nie trzymaj ich blisko ostrza.
Możesz:
- przygotowywać gładko zmiksowane zupy,
kremy, musy, koktajle i koktajle mleczne,
- miksować dowolne ciasta płynne
(naleśniki, pączki, gofry, biszkopty).
6.2 Aby przygotować mleko sojowe, sok
owocowy i koktajle bez pestek i skórek,
możesz użyć filtra do soku (i5).
W tym celu umieść filtr, kratką metalową
skierowaną ku dołowi, w misie blendera (i3).
Upewnij się, że rowki filtra znajdują się na
żeberkach wewnątrz misy.
- Aby zamocować filtr, załóż na misę
blendera pokrywkę (i2-1).
- Wkładaj składniki stałe lub wlewaj płyny
do filtra przez otwór korka-dozownika
(i1-1). Załóż z powrotem korek-dozownik i
przekręć pokrętło wyboru prędkości (a3) w
pozycję „1” lub „2”. Możesz też
kilkakrotnie użyć funkcji „Pulse”.
W
skazówka: aby przygotować sok z
marchwi lub jabłek, pokrój je w drobną
kostkę i dodaj odrobinę wody.
- Dzięki tłuczkowi (i4) potrawy
przygotowywane w misie blendera (w
szczególności zaś te najbardziej gęste)
można ubijać i rozdrabniać na jednorodny
krem. W tym celu tłuczek należy włożyć
przez otwór w środku pokrywki misy
blendera (i2). W czasie miksowania
produkty należy przesuwać w stronę os
trzy przy pomocy tłuczka.
UWAGA: Nigdy nie należy używać
tłuczka (i4) bez pokrywki misy blendera
(i2), gdyż mógłby on wówczas dotykać
ostrzy. Tłuczka nie należy używać razem
z innymi akcesoriami.
Przygotowywane potrawy płynne można
nalewać bezpośrednio przez filtr
wbudowany w pokrywkę (i2-1), bez jej
zdejmowania.
W tym celu należy przekręcić pokrywkę na
pozycję filtr (rys. 6-2).
7: WYCISKANIE SOKÓW Z OWOCÓW
CYTRUSOWYCH
UŻYWANE AKCESORIA:
- Misa (b3)
- Wyciskarka do cytrusów (j) (w zależności
od modelu)
MONTAKCESORIÓW:
- Ustaw i zablokuj misę (b3) na bloku silnika
(a).
- Nasuń trzonek (j3) na trzpień napędu (a1).
- Umieścić sitko filtrujące (j2) w misie i
zablokuj je, przekręcając je w prawo.
- Na sitko (j3) załóż stożek (j1).
- Demontaż zestawu do wyciskania
owoców cytrusowych: odblokuj kolejno
sitko (j2) i misę, a następnie oba elementy
zdejmij z bloku silnika.
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Umieść na stożku (j1) połówkę
przekrojonego cytrusa.
- Przytrzymuj owoc i aby rozpocząć
wyciskanie, przekręć pokrętło wyboru
prędkości (a3) w pozycję „1”.
- Bez opróżniania misy można wycisnąć do
0,6 L soku.
- Uwaga: co 0,2 L należy przepłukać sitko
filtrujące (j2).
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 11
12
8
: BARDZO DROBNE SIEKANIE
NIEWIELKICH ILOŚCI PRODUKTÓW
UŻYWANE AKCESORIA:
- Zestaw do mielenia ziół (k) (w zależności
od modelu)
MONTAKCESORIÓW:
- Włóż składniki do misy młynka do ziół
(k2).
- Załóż pokrywkę (k1) na misę młynka do
ziół (k2) i zablokuj ją, kręcąc zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
- Cały zestaw umieść na bloku silnika (a).
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„2”. Jednocześnie, przez cały czas
działania urządzenia, przytrzymuj młynek
do ziół na bloku silnika.
Aby lepiej kontrolować proces mieszania,
możesz użyć pozycji „Pulse”.
Młynek do ziół (k) można wykorzystać, aby:
. Posiekać, w kilka sekund: suszone
morele, figi lub śliwki bez pestek:
ilość/czas maks.: 80 g / 5 sek.
9: NASADKA DO MIELENIA
UŻYWANE AKCESORIA:
Zestaw reduktora (l) i nasadka do mielenia
(m) (w zależności od modelu)
MONTAKCESORIÓW:
99..11 ZZaakkłłaaddaanniiee rreedduukkttoorraa nnaa rroobboocciiee
- Nałóż reduktor (l) na blok silnika (a) tak,
aby oba elementy znajdowały się
naprzeciw siebie. Zablokuj reduktor,
przekręcając go w prawo.
99..22 MMoonnttaażż nnaassaaddkkii ddoo mmiieelleenniiaa
- Chwyć korpus (m3) za kominek tak, aby
jego duży otwór skierowany był do góry.
Następnie włóż śrubę (m5) (długą osią do
przodu) do korpusu (m3).
- Nałóż nóż (m6) na krótką oś ostrymi
krawędziami na zewnątrz.
- Nałóż wybrane sitko (m7-1 lub m7-2) na
nóż tak, aby oba zaczepy znajdowały się
na wysokości rowków w nasadce (m3).
- Mocno wkręć nakrętkę (m8) na korpus
(m3) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, jednak tak, aby się
nie zablokowała.
- Sprawdź poprawność montażu. Oś nie
powinna być luźna ani nie może się
o
bracać. W przeciwnym wypadku
czynności opisane powyżej należy
powtórzyć.
- Pod nasadkę do mielenia (m3) zaczep
prowadnicę (m4).
99..33 UUssttaawwiieenniiee nnaassaaddkkii ddoo mmiieelleenniiaa nnaa
uurrzząąddzzeenniiuu
- Przechylając kominek na prawo, zbliż
nasadkę do mielenia (m) do reduktora
(urządzenie wyłączone i odłączone od
źródła zasilania). Nasuń nasadkę do
mielenia maksymalnie na reduktor (l).
- Obróć kominek do pionu, aż do
zablokowania. Gdy urządzenie zostanie
włączone automatycznie włączy się
blokada nasadki do mielenia (m) na
reduktorze (l).
- Wsuń zdejmowaną podstawkę (m2) na
kominek.
- Podłącz urządzenie do sieci.
URUCHOMIENIE I ZALECENIA:
- Przygotuj wszystkie składniki
przeznaczone do zmielenia. Usuń kości,
chrząstki i ścięgna.
- Pokrój mięso w kostkę (ok. 2 x 2 cm) i
ułóż je na podstawce (m2).
Pod nasadką do mielenia z założoną
prowadnicą (m4) podstaw naczynie.
- Aby włączyć urządzenie, przekręć
pokrętło wyboru prędkości (a3) na pozycję
„1” lub „2”.
- Mięso wkładaj do kominka kawałek po
kawałku, posługując się popychaczem
(m1).
- Nigdy nie rób tego palcami ani innymi
przedmiotami.
Podczas mielenia mięsa urządzenia nie
należy używać dłużej niż przez 15 minut.
- Mięso powinno być dobrze rozmrożone.
10: PRZECHOWYWANIE AKCESORIÓW
Robot wyposażony jest w pojemnik do
przechowywania akcesoriów (o), który
można wkładać do misy (b). Można
przechowywać w nim trzonek (c), nóż do
siekania ze stali nierdzewnej (d), nóż do
zagniatania (e) oraz 2 tarcze: do krojenia
warzyw (h) lub do emulgacyjną (f).
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 12
13
Czyszczenie
- Odłącz urządzenie od zasilania.
- Aby czyszczenie było łatwiejsze,
akcesoria należy myć niezwłocznie po
każdym użyciu.
- Umyj i wytrzyj akcesoria; z wyjątkiem
nasadki do mielenia (l+m3+m6+m7+m8) i
bloku silnika (a), wszystkie akcesoria
można myć w zmywarce do naczyń,
zanurzać w wodzie i płukać pod bieżącą
wodą.
Nasadkę do mielenia i blok silnika
przetrzyj wilgotną gąbką.
- Po wytarciu, aby nie dopuścić do
utleniania się, nóż czteroramienny (m6) i
sitko (m7) posmaruj olejem jadalnym.
- Wlej ciepłą wodę z dodatkiem kilku kropel
mydła w płynie do misy blendera (i3).
Załóż pokrywkę (i2) z włożonym
korkiem-dozownikiem (i1). Kilka razy
włącz impulsowo urządzenie. Odłącz
urządzenie od zasilania. Przepłucz misę.
- Akcesoria mają bardzo ostre ostrza.
Należy się z nimi obchodzić z
odpowiednią ostrożnością.
Porada praktyczna: W przypadku
zabarwienia elementów urządzenia przez
produkty spożywcze (marchewkę,
pomarańcze itp.), przetrzyj je ścierką
zamoczoną w oleju spożywczym, a
następnie normalnie umyj.
Przechowywanie
Co robić, jeżeli urządzenie nie działa?
Jeżeli urządzenie nie działa, należy
sprawdzić:
- czy urządzenie jest podłączone do
zasilania,
- czy akcesoria są odpowiednio
zamocowane/zablokowane.
Co robić, jeżeli urządzenie nadal nie działa?
Należy zwrócić się do autoryzowanego
centrum serwisowego (patrz lista w
książeczce serwisowej).
1
1: REGULOWANIE DŁUGOŚCI KABLA
Aby zwiększyć wygodę użytkowania oraz
na czas przechowywania, użytkownik może
z
mniejszyć długość kabla wpychając go do
środka bloku silnika (a) przez otwór z tyłu
urządzenia (a4).
Robota nie należy przechowywać w wilgotnym miejscu.
Utylizacja opakowania i urządzenia
Opakowanie zawiera wyłącznie materiały bezpieczne dla środowiska, które
można wyrzucić zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie recyklingu.
W celu dokonania utylizacji urządzenia należy zasięgnąć informacji u
odpowiednich służb komunalnych.
Zużyte produkty elektroniczne lub elektryczne
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki
odpadów.
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 13
14
Akcesoria
Urządzenie można dostosować do indywi-
d
ualnych potrzeb, nabywając w punkcie
sprzedaży lub autoryzowanym serwisie
następujące akcesoria:
- Nóż do siekania ze stali nierdzewnej
- Nóż do zagniatania ciasta
- Tarcza emulgacyjna
- Mieszadło emulgacyjne
- Tarcze do krojenia warzyw
• C/H: Tarcza do ucierania lub szatkowanie
n
a grubo
A/D: Tarcza do ucierania na drobno/
krojenie na drobne plastry
• B/G: Tarka do parmezanu – placków
ziemniaczanych
• E: Tarcza do krojenia frytek
- Misa blendera
- Filtr do soku + tłuczek
- Wyciskarka do cytrusów
- Młynek do ziół
- Ostrze do siekania
Kilka podstawowych przepisów
Ciasto na biały chleb
375 g mąki – 225 ml letniej wody –
1 torebka drożdży piekarskich – 5 g soli.
Do misy robota z założonym nożem do
siekania (d) lub nożem do zagniatania (e)
wsyp mąkę, sól i drożdże piekarskie.
Włącz urządzenie z prędkością „2” i od
samego początku dolewaj letnią wodę przez
kominek w pokrywce. Gdy z ciasta uformuje
się kula (po około 30 sek.), wyłącz
urządzenie. Pozostaw ciasto do wyrośnięcia
w ciepłym miejscu, aż podwoi ono swoją
objętość. Następnie zagnieć ciasto tak, aby
nadać mu odpowiedni kształt i ułóż je na
posmarowanej masłem i posypanej mąką
blasze. Ponownie pozostaw do wyrośnięcia.
Rozgrzej piekarnik, ustawiając termostat w
pozycji 8 (240°C). Gdy chleb podwoi swoją
objętość, włóż do piekarnika szklankę wody,
co ułatwi tworzenie się na chlebie skórki.
Piecz przez 30 minut.
Ciasto na pizzę
150 g mąki – 90 ml letniej wody – 2 łyżki
oliwy z oliwek –1/2 torebki drożdży
piekarskich – sól.
Do misy robota z założonym nożem do
siekania (d) lub nożem do zagniatania (e)
wsyp mąkę, sól i drożdże piekarskie.
Włącz urządzenie z prędkością „2” i od
samego początku dolewaj letnią wodę i
oliwę przez kominek w pokrywce. Gdy z
ciasta uformuje się kula (15- 30 sek.),
wyłącz urządzenie. Pozostaw ciasto do
wyrośnięcia w ciepłym miejscu, aż podwoi
ono swoją objętość. Rozgrzej piekarnik,
ustawiając termostat w pozycji 8 (240°C). W
czasie nagrzewania się piekarnika rozwałkuj
ciasto i ułóż na nim wybrane składniki pizzy:
purée z pomidorów i cebuli, pieczarki,
szynkę, ser mozzarella itp. Przystrój pizzę
kilkoma sardelami i czarnymi oliwkami,
posyp oregano, tartym serem żółtym typu
gruyŹre i skrop całość niewielką ilością
oliwy z oliwek. Tak przygotowaną pizzę ułóż
na posmarowanej masłem i posypanej
mąką blasze. Włóż do piekarnika na 15 do
20 minut. Nadzoruj pieczenie.
Kruche ciasto
280 g mąki – 140 g miękkiego masła pokro-
jonego w kawałki – 70 ml wody (50 g) –
szczypta soli.
Do misy robota z założonym nożem do
siekania (d) lub nożem do zagniatania (e)
wsyp mąkę, sól i masło.
Włącz urządzenie z prędkością „2” i po kilku
sekundach wlej wodę przez kominek w
pokrywce. Ponownie miksuj, aż z ciasta
uformuje się kula (25-30 sek.). Odłóż
ciasto w chłodne miejsce na co najmniej
1 godzinę, a następnie rozwałkuj je i upiecz
z dowolnym przybraniem.
Ciasto naleśnikowe (w misie (b) z nożem
do siekania (d) lub nożem do zagniatania
(e) lub w misie blendera (i))
160 g mąki – 1/3 L mleka – 2 jajka – 
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 14
15
ł
yżeczki drobnej soli – 2 łyżki oleju – 15 g
cukru (ewentualnie) – rum, albo aromat
pomarańczowy lub waniliowy do smaku.
Włóż wszystkie składniki do misy robota z
założonym nożem do siekania (d). Włącz
urządzenie z prędkością „1” i miksuj przez
20 sek., po czym zmień prędkość na „2” i
miksuj przez kolejne 25 sek.
Do misy blendera (i3) wrzucić wszystkie
produkty oprócz mąki. Włącz urządzenie z
prędkością „2” i po kilku sekundach dodawaj
stopniowo mąkę, przez otwór środkowy w
pokrywce misy blendera. Następnie miksuj
przez 45 sek.
Ciasto maślane
180 g mąki – 180 g miękkiego masła –
180 g cukru – 3 całe jajka – 1/2 torebki
proszku do pieczenia – szczypta soli.
Włóż wszystkie składniki do misy robota z
założonym nożem do siekania (d) lub
nożem do zagniatania (e). Włącz
urządzenie z prędkością „2” i miksuj przez
1 min. 30 sek. Rozgrzej piekarnik,
ustawiając termostat w pozycji 6 (180°C).
Wlej całość do formy na babkę. Piecz przez
40-50 minut.
Ciasto korzenne
150 g mąki – 70 g miękkiego masła – 70 g
cukru – 3 jajka – 50 ml mleka – 2 łyżeczki
proszku do pieczenia – 1 łyżeczka
cynamonu – 1 łyżeczka imbiru – 1 łyżeczka
tartej gałki muszkatołowej – 1 starta skórka
pomarańczowa – szczypta pieprzu.
Włóż wszystkie składniki do misy robota z
założonym nożem do siekania (d) lub
nożem do zagniatania (e). Ustaw prędkość
na pozycję „2” i włącz urządzenie na 50 sek.
Wlej ciasto do posmarowanej masłem i
posypanej mąką formy. Piecz przez 50
minut przy termostacie ustawionym w
pozycji 6 (180°C).
Podawaj letnie lub zimne z musem
owocowym lub marmoladą.
Ciasto czekoladowe
5 jajek, 200 g cukru, 3 łyżki mąki, 200 g
stopionego masła, 200 g czekolady,
1 torebka proszku do pieczenia, 100 ml
mleka.
R
oztop czekoladę z dodatkiem 2 łyżek
wody, podgrzewając ją w kąpieli wodnej.
Dodaj masło i wymieszaj, aż wszystko
dobrze się roztopi.
Do misy z założonym nożem do siekania (d)
lub nożem do zagniatania (e) dodaj cukier i
jajka. Włącz urządzenie z prędkością „2” i
miksuj przez 45 sek., aż do powstania
piany. Nie wyłączając robota, ale
zmniejszając prędkość na „1”, przez
kominek w pokrywce dodaj stopioną
czekoladę, mąkę, proszek do pieczenia i
mleko. Po dodaniu wszystkich składników
miksuj przez 15 sek. z prędkością „2”.
Wlej ciasto do posmarowanej masłem i
posypanej mąką formy. Piecz przez około
1 godz. przy termostacie ustawionym w
pozycji 5/6 (160°C).
Bita śmietana
200 ml płynnej, mocno schłodzonej
śmietany, 30 g cukru pudru.
Misa musi być bardzo zimna, należy ją na
kilka minut włożyć do lodówki.
UŻYWANE AKCESORIA:
- Tarcza emulgacyjna (f)
Do misy z założoną tarcza emulgacyjną wlej
śmietanę i wsyp cukier puder. Ustaw
prędkość na pozycję „2” i włącz urządzenie
na 40 sek.
UŻYWANE AKCESORIA:
- Mieszadło emulgacyjne (g)
Do misy z założonym mieszadłem emulga-
cyjnym wlej śmietanę i wsyp cukier puder.
Ustaw prędkość na pozycję „2” i włącz
urządzenie na ok. 3 min. 30 sek.
Majonez
1 żółtko jajka, 1 łyżeczka musztardy,
1 łyżeczka octu, 1/4 litra oleju, sól, pieprz.
UŻYWANE AKCESORIA:
- Tarcza emulgacyjna (f)
Do misy z założoną tarczą emulgacyjną
dodaj wszystkie składniki oprócz oleju.
Załóż pokrywkę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
Ustaw prędkość na pozycję „2” i włącz
urządzenie na 5 sek. Następnie, bez
wyłączania robota, powoli wlej olej przez ko-
minek w pokrywce. Gdy składniki dobrze się
połączą, majonez będzie miał jasny kolor.
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 15
16
U
ŻYWANE AKCESORIA:
- Mieszadło emulgacyjne (g)
Do misy z założonym mieszadłem emulga-
cyjnym dodaj wszystkie składniki oprócz
oleju.
Załóż pokrywę (b2) i zablokuj ją na misie
(b3).
Ustaw prędkość na pozycję „1” i włącz
urządzenie na 20 sek. powoli wlewając
część oleju przez kominek w pokrywce.
Następnie, bez wyłączania robota, zmień
prędkość na „2” i wlej pozostałą część oleju.
Uwaga: aby majonez się udał, wszystkie
składniki powinny mieć temperaturę poko-
jową.
Uwaga: przechowywać w lodówce i spożyć
w ciągu 24 godzin.
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 16
17
J
ednotlivé součásti příslušenství k tomuto modelu, který jste právě zakoupili, jsou
vyobrazeny na štítku umístěném na horní straně balení.
Bezpečnostní doporučení
- Před prvním použitím si pozorně přečtěte
návod k použití svého přístroje: při použití
v rozporu s návodem by výrobce nenesl
žádnou odpovědnost.
- Ujistěte se, že napájecí napětí vašeho
přístroje odpovídá napětí ve vaší
elektroinstalaci.
- Při jakémkoliv chybném připojení k síti
zaniká záruka. Váš přístroj je určen
výhradně pro použití v domácnosti a ve
vnitřním prostředí domu.
- Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí), jejichž
fyzické, smyslové nebo duševní
schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost a kontrolu nebo
pokud je tato osoba předem nepoučila o
tom, jak se přístroj používá.
- Na děti je třeba dohlížet, aby si s
přístrojem nehrály.
- Jakmile přístroj přestanete používat (i v
případě přerušení dodávky elektrického
proudu) a když jej čistíte, odpojte jej od
sítě.
- Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže správně
nefunguje nebo jestliže byl poškozen. V
tom případě se obraťte na smluvní
středisko (viz seznam v servisní příručce).
- Jakýkoliv jiný zásah, než je běžné čištění
a údržba, které provádí zákazník, musí
provádět schválené servisní středisko (viz
seznam v servisní příručce).
- Přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku
nedávejte do vody nebo do jakékoliv jiné
tekutiny.
- Napájecí šňůru nenechávejte volně viset v
dosahu dětských rukou.
- Napájecí šňůra nesmí nikdy být v blízkosti
nebo v kontaktu s horkými částmi vašeho
přístroje, v blízkosti zdroje tepla nebo
ohnutá v ostrém úhlu.
- Jestliže je poškozená napájecí šňůra
nebo zástrčka, přístroj nepoužívejte.
Abyste zabránili jakémukoliv nebezpečí,
nechte napájecí šňůru povinně vyměnit ve
schváleném středisku (viz seznam v
servisní příručce).
- V zájmu vlastní bezpečnosti používejte
pouze příslušenství a náhradní díly
určené pro tento přístroj a prodávané ve
schváleném středisku.
- Pro zatlačení potravin do plnicích otvorů
vždy používejte pěchovátka, nikdy
nepoužívejte prsty, vidličku, lžíci, nůž
nebo jakýkoliv jiný předmět.
- Se sekacím nožem, s nožem nádoby
mixeru, s mlýnkem na bylinky a s kotouči
na krájení zeleniny zacházejte opatrně:
jsou velice ostré. Před vyprázdněním
nádoby je bezpodmínečně nutné nejdříve
vyjmout sekací nůž (d) uchopením
unášeče (c).
- Tento přístroj nezapínejte naprázdno.
- Nádobu mixeru (i3) vždy používejte s
víkem (i2).
- Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí,
jednotlivé součásti příslušenství vyjímejte
až po úplném zastavení.
- Příslušenství nepoužívejte jako nádobu
(mražení - vaření – tepelná sterilizace).
- Příslušenství nedávejte do mikrovlnné
trouby.
- Tlačítko (i4) nikdy nepoužívejte bez víka
nádoby mixeru (i2), mohlo by dojít ke
kontaktu s čepelemi.
- Nad nádobou a příslušenstvím v
provozu nenechávejte viset dlouhé
vlasy, šály, kravaty, atd….
CS
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 17
18
Popis
a
Tělo motoru
a1 Pomalý vývod těla motoru
a2 Rychlý vývod těla motoru
a3 Volič rychlostí: poloha „Puls“
(přerušovaný chod) – „0“ – „1“ – „2“
a4 Vybrání pro uložení šňůry.
b Sestava nádoby sekáčku
b1 Pěchovátko s odměrkou
b2 Víko s plnicím hrdlem
b3 Nádoba
c Unášeč
d Nerezový nůž sekáčku
e Hnětací nůž (podle modelu)
f Emulgační kotouč (podle modelu)
g Emulgační šlehač (podle modelu)
g1 Horní objímka unášeče
g2 Redukce unášeče
g3 Unášeč
g4 Šlehač
h Kotouče na krájení zeleniny
C/H Hrubé strouhání nebo hrubé krájení
A/D Jemné strouhání nebo jemné krájení
(podle modelu)
B/G Hoblinky nebo parmazán –
Reibekuchen (podle modelu)
E Kráječ hranolků (podle modelu)
i Nádoba mixeru (podle modelu)
i1-1 Uzávěr s odstup. odměrkou
i2-1 Víko s filtrem
i3 Nádoba mixeru
i4 Tlačítko
i
5 Filtr na šťávu
NEBO
i1-2 Uzávěr s odměrkou
i2-2 Víko
i3 Nádoba mixeru
j Lis na citrusové plody (podle
modelu)
j1 Kužel
j2 Koš filtru
j3 Unášeč lisu na citrusové plody
k Mlýnek na bylinky (podle modelu)
k1 Víko
k2 Nádoba mlýnku na bylinky
l Redukce pro hlavu sekáčku (podle
modelu)
m Hlava sekáčku (podle modelu)
m1 Pěchovátko
m2 Odnímatelná miska
m3 Tělo
m4 Vývod potravin
m5 Šnek
m6 4 ramenný nůž
m7* Mřížky
m7-1 Mřížka s menšími otvory:
jemné mletí
m7-2 Mřížka s většími otvory:
hrubé mletí
m8 Matice
n Stěrka
o Schránka pro uložení
Uvedení do provozu
- Před prvním použitím umyjte všechny
součásti příslušenství teplou saponátovou
vodou. Potom je opláchněte a osušte.
- Tělo motoru (a) položte na rovnou, čistou
a suchou plochu.
- Připojte přístroj k elektrické síti.
- „Puls“ (přerušovaný chod): otočte knoflík
(a3) do polohy „Puls“, pulzní chod je při
některých úpravách výhodnější.
- Nepřetržitý chod: otočte knoflík (a3) do
polohy „1“ nebo „2“.
- Vypnutí: otočte knoflík (a3) do polohy „0“.
Číslování jednotlivých odstavců
odpovídá číslování schémat.
1: SESTAVENÍ NÁDOBY SEKÁČKU A
VÍKA
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
- Sestava nádoby (b).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a),
úchyt nádoby je mírně napravo od voliče
rychlostí (a3).
- Nádobu zajistěte otočení doprava.
- Vložte do ní potřebné příslušenství.
- Na nádobu dejte víko (b2). Zajistěte jej
otočením doprava do úchytu nádoby.
Je velice důležité zajistit nádobu (b3) na
těle motoru (a) ještě před zajištěním víka
(b2).
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 18
2
: VYJMUTÍ NÁDOBY SEKÁČKU A VÍKA
- Odjistěte víko (b2) otočením ve směru
pohybu hodinových ručiček a uvolněte jej
z úchytu nádoby. Poté jej můžete
zvednout a vyjmout.
- Také nádobu uvolněte otočením ve směru
pohybu hodinových ručiček.
- Až v této chvíli ji můžete zvednout a
vyjmout z těla motoru.
3: SEKAT / MÍCHAT / HNÍST / MIXOVÁNÍ:
33..11 SSEEKKAATT
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nádoba (b3)
- Unášeč (c)
- Nerezový nůž sekáčku (d)
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a) a
zajistěte ji na základně.
- Nasaďte nůž sekáčku (d) na unášeč (c) a
vše nastavte na vývod těla motoru (a1).
- Do nádoby vložte ingredience.
- Vložte víko (b2) a zajistěte jej na nádobě
(b3).
UVEDENÍ DO PROVOZU A
DOPORUČENÍ:
- Otočte volič rychlostí (a3) do polohy „2“
nebo pro lepší kontrolu sekání zvolte
polohu „Puls“.
Můžete nasekat až 300 g potravin, jako
například:
. syrové nebo tepelně upravené maso
(odkostěné, bez šlach a nakrájené na
kostky).
. syrové nebo tepelně upravené ryby (bez
kůže a bez kosti).
. tuhé potraviny: sýry, suché plody a ovoce,
některé druhy zeleniny (mrkev, celer…).
. měkké potraviny: některé druhy zeleniny
(cibule, špenát…).
33..22 HHNNÍÍSSTT // MMÍÍCCHHAATT
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nádoba (b3)
- Unášeč (c)
- Nůž sekáčku (d) nebo hnětací nůž (e)
(podle modelu).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a) a
zajistěte ji na základně.
- Nasaďte nůž sekáčku (d) nebo hnětací
nůž (e) na unášeč (c) a vše nastavte na
v
ývod těla motoru (a1).
- Do nádoby vložte ingredience.
- Vložte víko (b2) a zajistěte jej na nádobě
(b3).
UVEDENÍ DO PROVOZU A
DOPORUČENÍ:
- Otočte volič rychlostí (a3) do polohy „2“.
Můžete hníst až:
- 600 g hutného těsta, jako například: těsto
na světlý chléb, máslové těsto … po dobu
30 s.
- 500 g speciálního těsta, jako například:
těsto na žitný chléb, celozrnný chléb,
chléb s obilovinami … po dobu 30 s
Můžete míchat až:
- 600 g lehkého těsta, jako například: těsto
na piškoty, čtyřčtvrťové těsto se stejným
podílem mouky, másla, cukru a vajec,
těsto na jogurtový koláč atd.… po dobu
1 min 30 s až 2 min.
Rovněž můžete míchat až 0,5 litru těsta
na palačinky, na oplatky atd. po dobu
1 min až 1 min 30 s.
MIXOVÁNÍ:
• Otočením voliče rychlosti (a3) do polohy
2 spusťte přístroj.
Můžete umixovat 0,5 litru řídké nebo husté
polévky nebo kompotu (během 20 vteřin).
4: STROUHAT / KRÁJET
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nádoba (b3)
- Unášeč (c)
- Kotouče na krájení zeleniny (h) (podle
modelu).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a) a
zajistěte ji.
- Zajistěte kotouč na krájení zeleniny na
unášeči (c) a pak vše nastavte na vývod
těla motoru (a1).
- Vložte víko (b2) a zajistěte jej na nádobě
(b3).
UVEDENÍ DO PROVOZU A
DOPORUČENÍ:
- Do plnicího hrdla vložte potraviny a
zatlačte je pomocí pěchovátka (b1).
- Otočte volič rychlostí (a3) do polohy „1“ na
krájení nebo do polohy „2“ na strouhání.
Pomocí kotoučů na krájení zeleniny
19
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 19
m
ůžete připravit:
. hrubé strouhání (C) / jemné strouhání (A):
hlízový celer, brambory, mrkev, sýr…
. hrubé krájení (H) / jemné krájení (D):
brambory, cibule, okurky, řepa, jablka,
mrkev, zelí…
. kráječ hranolků (E): hranolky…
. reibekuchen (G): parmazán, brambory…
. hoblinky (B): čokoláda.
5: EMULGOVAT / ŠLEHAT / KVEDLAT
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Nádoba (b3)
A podle modelu
- Emulgační šlehač nebo emulgační kotouč
(f) s unášečem (c).
55..11 MMOONNTTÁÁŽŽ PPŘŘÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVÍÍ SS
EEMMUULLGGAAČČNNÍÍMM KKOOTTOOUUČČEEMM::
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a) a
zajistěte ji na základně.
- Nasuňte emulgační kotouč (f) správným
směrem podle obrázku 5.1 a zajistěte jej
na unášeči (c), pak vše nastavte na vývod
těla motoru (a1).
- Do nádoby vložte ingredience.
- Vložte víko (b2) a zajistěte jej na nádobě
(b3).
55 ..22 MMOONNTTÁÁŽŽ PPŘŘÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVÍÍ SS
EEMMUULLGGAAČČNNÍÍMM ŠŠLLEEHHAAČČEEMM
- Nasaďte nádobu (b3) na tělo motoru (a) a
zajistěte ji na základně.
- Nasaďte horní objímku (g1) na redukci
(g2) na unášeč (g3). Kovová osa unášeče
(g3) musí být uprostřed objímky (g1).
- Nasaďte šlehač (g4) na sestavu unášeče
(g2) zajištěním na čepy, pak vše nastavte
na vývod těla motoru (a1).
- Do nádoby vložte ingredience.
- Vložte víko (b2) a zajistěte jej na nádobě
(b3).
UVEDENÍ DO PROVOZU A
DOPORUČENÍ:
- Otočte volič rychlostí (a3) do polohy „1“
nebo „2“.
Můžete připravovat: majonézu, česnekovou
majonézu, omáčky a zálivky, sníh z
vaječného bílku (1 až 6), šlehaná smetana,
šlehačka, (až 0,2 ).
- Tato příslušenství nikdy nepoužívejte na
hnětení hutných těst (chlebová těsta…)
nebo na míchání lehkých test (těsto na
p
iškoty, čtyřčtvrťové těsto se stejným
podílem mouky, másla, cukru a vajec…).
6: HOMOGENIZOVAT / MÍCHAT / VELICE
JEMNĚ MIXOVAT
66..11 PPOOUUŽŽIITTÉÉ PPŘŘÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVÍÍ::
- Sestava nádoby mixeru (i) (podle
modelu).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
- Vložte ingredience do nádoby mixeru (i3)
a nepřekračujte přitom maximální objem
1 L.
- Nasaďte víko (i2) s uzávěrem s odměrkou
(i1) a zajistěte jej otočením ve směru
pohybu hodinových ručiček.
- Nasaďte sestavenou nádobu mixeru (i) na
tělo motoru (a) úchytem na straně voliče
rychlostí.
- Před vyndáním nádoby mixeru z těla
motoru počkejte na úplné zastavení
robotu.
UVEDENÍ DO PROVOZU A
DOPORUČENÍ:
- Otočte volič rychlostí (a3) do polohy „1“
nebo „2“.
Pro lepší kontrolu míchání můžete použít
polohu „Puls“.
- Do nádoby mixeru nikdy nedávejte vařící
tekutinu.
- Nádobu mixeru vždy používejte s víkem.
- Do nádoby mixeru nikdy nedávejte pouze
suché ingredience (lískové oříšky,
mandle, burské oříšky…).
- Do nádoby dávejte vždy nejdříve tekuté
ingredience a potom pevné ingredience,
nepřekračujte přitom následující
maximální objem:
- 1 L hustých směsí.
- 0,8 L tekutých směsí.
- Při přidávání ingrediencí během míchání
vyndejte uzávěr s odměrkou (i1) z víka a
vložte ingredience do plnicího hrdla.
Doporučení:
- Jestliže se během míchání ingredience
přilepí na stěny nádoby, vypněte přístroj a
odpojte jej od sítě. Sundejte sestavu
nádoby mixeru z těla přístroje. Pomocí
stěrky (n) setřete směs na čepel. Do
nádoby nebo do blízkosti čepele nikdy
nedávejte ruce nebo prsty.
Můžete:
20
Robot BAGUIO notice 4 10 ec 5 cei:ROBOR BAGUIO 14/09/09 15:46 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Moulinex FP517DBE Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre