Bauknecht AWO/D 7010/1 W Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALOWANIA
Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe “WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE INSTALOWANIA”.
Prosimy zachować “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALOWANIA” na przyszłość.
Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji
opakowania, znajdującymi się w Instrukcje użytkowania.
HAŁAS, NADMIERNE DRGANIA I WYCIEKI WODY
MOGĄ BYĆ SPOWODOWANE PRZEZ NIEWŁAŚCIWE
ZAINSTALOWANIE.
NIE WOLNO PRZESUWAĆ URZĄDZENIA
TRZYMAJĄC JE ZA BLAT ROBOCZY.
CZ
NÁVOD K INSTALACI
Před instalací si laskavě přečtěte tento “NÁVOD K INSTALACI”.
“NÁVOD K INSTALACI” si uschovejte pro další použití.
V Návodu k použití si přečtěte si obecná doporučení týkající se likvidace obalu.
HLUK, NADMĚRNÉ VIBRACE A NETĚSNOSTI MOHOU
BÝT ZPŮSOBENY NESPRÁVNOU INSTALACÍ.
SPOTŘEBIČ NIKDY NEZVEDEJTE ZA PRACOVNÍ
DESKU.
SK
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
Prosím, pred prácou si prečítajte túto “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU”.
Odložte si “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU” pre budúce použitie.
Prečítajte si všeobecné rady na manipuláciu s obalom v Návode na použitie.
HLUK, NADMERNÁ VIBRÁCIA A PRESAKOVANIE
VODY MÔŽU BYŤ SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU
INŠTALÁCIOU.
NIKDY NEPREMIESTŇUJTE SPOTREBIČ TAK, ŽE HO
UCHOPÍTE ZA PRACOVNÚ PLOCHU.
H
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A használat előtt olvassa el a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ”-t.
Őrizze meg a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ”-t későbbi felhasználásra.
A Használati útmutatóban olvassa el a csomagolóanyagok hulladékba
helyezéséről szóló általános ajánlásokat.
A ZAJOKAT, A TÚLZOTT VIBRÁCIÓT ÉS A
VÍZSZIVÁRGÁSOKAT A HELYTELEN ÜZEMBE
HELYEZÉS IS OKOZHATJA.
SOHA NE MOZGASSA A MUNKAFELÜLETNÉL
FOGVA A KÉSZÜLÉKET.
10600796.fm Page 1 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
2
GB
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER
LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT
THE WORKTOP.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Преди работа прочетете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ”.
Пазете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ” за бъдещи справки.
Прочетете общите препоръки за изхвърляне на опаковката в
Инструкциите за употреба.
ШУМ, ПРЕКОМЕРНИ ВИБРАЦИИ И ПРОТИЧАНЕ НА
ВОДА МОЖЕ ДА БЪДАТ ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ
НЕПРАВИЛНО ИНСТАЛИРАНЕ.
НИКОГА НЕ МЕСТЕТЕ УРЕДА, КАТО ГО ДЪРЖИТЕ ЗА
РАБОТНИЯ ПЛОТ.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the
Instructions for use.
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a folosi aparatul vă rugăm să citiţi aceste “INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE”.
Păstraţi aceste “INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE” pentru o viitoare consultare.
Citiţi recomandările generale cu privire la aruncarea ambalajului, în Instrucţiunile
de utilizare.
ZGOMOTUL, VIBRAŢIILE EXCESIVE ȘI SCURGERILE DE
APĂ POT FI CAUZATE DE INSTALAREA INCORECTĂ.
NU MUTAŢI NICIODATĂ APARATUL PRIN
SUSŢINEREA SA DE SUPRAFAŢA DE LUCRU.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное
“РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ”.
Сохраните это “РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ” для справок в будущем.
Ознакомьтесь в Инструкциях по эксплуатации с общими
рекомендациями по удалению упаковочных материалов.
ШУМ, ИЗБЫТОЧНАЯ ВИБРАЦИЯ И УТЕЧКА ВОДЫ
МОГУТ БЫТЬ ВЫЗВАНЫ НЕПРАВИЛЬНОЙ
УСТАНОВКОЙ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ.
НИКОГДА НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПРИБОР, УДЕРЖИВАЯ
ЕГО ЗА РАБОЧУЮ ПЛОСКОСТЬ.
10600796.fm Page 2 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
ZAŁĄCZONE CZĘŚCI
'2'
È
9$1
e
'
Ë
/<
DODÁVANÉ DIELCE
0(//
e
.(/7 7$572=
e
.2.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
КОМПЛЕКТ ЧАСТИ
SUBANSAMBLE LIVRATE
PARTS SUPPLIED
Pakiet zawierający drobne części
Sáček s drobnostmi
Vrecko s malými dielcami
Csomag a kisebb darabokkal
Пакет с мелкими комплектующими деталями
Опаковка с малки компоненти
Ambalaj cu subansamble mici
Package with small items
Instrukcje użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Használati útmutató
Инструкции по эксплуатации
Инструкция за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Instruction for use
4 plastikowe nasadki
4 krytky z plastu
4 plastové viečka
4 műanyag kupak
4 пластмассовых заглушки
4 пластмасови капачки
4 capace de plastic
4 plastic caps
Klucz
Klíč
úč
Csavarkulcs
Гаечный ключ
Гаечен ключ
Cheie fixă
Wrench
Wąż dopływowy wody (w urządzeniu lub już
zainstalowany)
Přívodní hadice (uvnitř pračky nebo už nasazená)
Prívodná hadica (vnútri spotrebiča alebo už
nainštalovaná)
Vízbevezető tömlő (a gépben vagy már felszerelve)
Шланг подачи воды (внутри машины или уже в
установленном виде)
Маркуч за подаване на вода (вътре в машината
или вече инсталиран)
Furtun de alimentare cu a(în interiorul mașinii sau
deja instalat)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Kolanko w kształcie litery “U” (w urządzeniu lub już
zainstalowane)
Oblouk ve tvaru “U” (uvnitř pračky nebo už nasazený)
“U”-ohyb (vnútri spotrebiča alebo už nainštalovaný)
“U” csőív (a gépben vagy már felszerelve)
“U”образное колено (внутри машины или уже в
установленном виде)
“U”образно коляно (вътре в машината или вече
инсталирано)
Cot în formă de “U” (în interiorul mașinii sau deja
instalat)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
A
B
C
D
E
10600796.fm Page 3 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
4
ODKRĘCIĆ ŚRUBY TRANSPORTOWE!
2'675$
7(3
(35$91
Ë
â
528%<
ODSTRÁŇTE PREPRAVNÉ SKRUTKY!
7
È
92/
Ë
76$(/$5g*=
Ë
7&6$9$52.$7
СНИМИТЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ!
СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ!
SCOATEŢI BOLŢURILE PENTRU TRANSPORT!
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
Ważne: Nieodkręcone śruby transportowe mogą uszkodzić urządzenie.
'$OHåLWpXSR]RUQQt1HRGVWUDQQpSHSUDYQtãURXE\VSRWHELþSRãNRGt
Dôležité upozornenie: Ak neodstránite prepravné skrutky, môže to poškodit' spotrebič.
)RQWRV+DQHPWiYROtWMDHODV]iOOtWiVLU|J]tWFVDYDURNDWD]NiURVtWKDWMDDNpV]OpNHW
Внимание: если транспортировочные болты не будут сняты, то это может привести
к повреждению прибора.
Важно: Ако транспортните болтове не са свалени, това може да доведе до повреди
на уреда.
Important: Bolţurile pentru transport nescoase cauzează deteriorări aparatului.
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Odkręcić cztery śruby (patrz strzałki) za pomocą dostarczonego klucza
C
.
Povolte čtyři šrouby (viz šipky) přiloženým klíčem
&
.
Odskrutkujte štyri skrutky (pozri šípky) pomocou kľúča
C
vo výbave.
Csavarozza ki a négy csavart (lásd a nyilakat) a mellékelt csavarkulccsal
&
.
Открутите четыре винта (см. стрелки) с помощью прилагаемого гаечного ключа
C
.
Развинтете четирите болта (вж. стрелките) с предоставения гаечен ключ
C
.
Desfaceţi cele patru șuruburi (vezi săgeţile) cu cheia fixă
C
livrată.
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Przesunąć śruby do środka otworów.
Šrouby posuňte do středu otvorů.
Posuňte skrutky smerom k stredu otvorov.
Mozgassa a csavarokat a furatok közepéhez.
Сместите винты к центру отверстий.
Преместете винтовете към центъра на отворите.
Mutaţi șuruburile în centrul găurilor.
Move the screws to the centre of the holes.
1
2
10600796.fm Page 4 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5
Wyjąć śruby razem z kolorową podkładką plastikową.
Šrouby vytáhněte spolu s barevnou plastovou rozpěrkou.
Skrutky vytiahnite spolu s farebným plastovým vymedzovačom.
Húzza ki a csavarokat a színes műanyag távtartóval együtt.
Выньте винты вместе с цветной пластмассовой прокладкой.
Извадете болтовете заедно с цветните пластмасови вложки.
Trageţi în afară șuruburile împreună cu distanţierele de plastic.
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Aby uszczelnić otwory, należy włożyć dostarczone nakładki plastikowe
B
do szerszej części
otworu i przesunąć je zgodnie ze strzałką tak, aby było słychać dźwięk kliknięcia.
Otvory zaslepte přiloženými plastovými krytkami
%
. Vložte je do širší části otvoru a posuňte
je ve směru šipky, až zapadnou na své místo.
Na uzavretie otvorov vsuňte dodávané plastové viečka
B
do širokej časti otvoru a posuňte
ich v smere šípky, kým nezaklapnú na miesto.
A furatok tömítéséhez illessze a mellékelt műanyag kupakokat
%
a furatok szélesebb
részébe, majd csúsztassa el a nyíl irányába, amíg a helyükre nem kattannak.
Чтобы плотно закрыть отверстия, вставьте прилагаемые пластмассовые заглушки
B
в широкую часть отверстия и затем сдвиньте их в направлении стрелки до щелчка.
За да затворите плътно отворите, поставете предоставените пластмасови
капачки
B
в широката част на отвора и ги плъзнете по посока на стрелката,
докато щракнат на място.
Pentru a sigila găurile, introduceţi capacele de plastic livrate
B
în porţiunea lată a găurii și
glisaţi-le în direcţia săgeţii până când se înclichetează în poziţie.
To seal the holes insert the supplied plastic caps
B
in the wide part of the hole and slide them
in the direction of the arrow until they click into place.
Ważne:
Śruby transportowe oraz klucz należy zachować na wypadek dalszego transportu
urządzenia. W takim wypadku, należy przykręcić śruby transportowe postępując w
odwrotnej kolejności w stosunku do ich odkręcania.
'$OHåLWpXSR]RUQQt
Přepravní šrouby a klíč si uschovejte pro případ, že byste spotřebič
někdy stěhovali. Pak přepravní šrouby namontujte v opačném pořadí.
Dôležité upozornenie:
Odložte si prepravné skrutky a kľúč pre prípadnú budúcu prepravu
spotrebiča a v uvedenom prípade postupujte pri upevnení prepravných skrutiek v opačnom
postupe.
)RQWRV
Őrizze meg a rögzítőcsavarokat és a csavarkulcsot arra az esetre, ha később
szállítania kell a készüléket, amikor is fordított sorrendben illessze vissza a rögzítőcsavarokat.
Внимание:
сохраните транспортировочные болты и гаечный ключ для перевозки
прибора в будущем. Установка транспортировочных болтов выполняется в
обратном порядке.
Важно:
Запазете транспортните болтове и гаечния ключ за последващо
транспортиране на уреда, като в такъв случай поставете отново транспортните
болтове в обратен ред.
Important:
păstraţi bolţurile pentru transport și cheia fixă pentru viitoarele mutări ale
aparatului, în acest caz remontaţi bolţurile pentru transport în ordine inversă.
Important:
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance
and in this case refit the transport bolts in reverse order.
3
4
10600796.fm Page 5 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
6
REGULACJA NÓŻEK
6(
Ë
=(1
Ë
12
ä
,
ý
(.
NASTAVENIE NOŽIČIEK
$/
È
%$.%(,*$=
Ë
7
È
6$
РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК ПО ВЫСОТЕ
РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА
REGLAREA PICIOARELOR
ADJUSTMENT OF THE FEET
Urządzenie należy zainstalować na solidnym i równym podłożu (w razie potrzeby, użyć
poziomicy). Jeśli pralka jest instalowana na drewnianej podłodze, należy podłożyć pod nią
płytę ze sklejki o wymiarach 60 x 60 cm i grubości co najmniej 3 cm. Przymocować płytę do
podłogi.
Jeśli podłoga nie jest równa, należy odpowiednio wyregulować 4 nóżki; nie stosować
podkładek z drewna, itp. pod nóżki.
6SRWHELþO]HLQVWDORYDWSRX]HQDSHYQRXDURYQRXSORFKXSRGOHSRWHE\SRXåLMWH
YRGRYiKX9StSDGåHSUDþNDEXGHVWiWQDGHYQpSRGOD]HUR]ORåWHMHMtYiKXSRPRFt
SHNOLåNRYpGHVN\RUR]PUHFK[FPDWORXãWFHPLQLPiOQFP
-HOLSRGODKDQHURYQiVHLWHY\URYQiYDFtQRåLþN\WDNDE\SUDþNDVWiODURYQ
QHYNOiGHMWHSRGQRåLþN\GtYNDDSRG
Spotrebič musí byt' nainštalovaný na pevnej a rovnej podlahe (ak je to potrebné, použite na
kontrolu vodováhu). Ak sa spotrebič inštaluje na drevenej podlahe, hmotnost' rovnomerne
rozložíte vložením preglejkovej dosky s rozmermi 60 x 60 cm a hrúbkou najmenej 3 cm.
Preglejkovú dosku upevnite k podlahe.
Ak podlaha nie je vodorovná, nastavte podľa potreby 4 vyrovnávacie nožičky; nevkladajte
pod nožičku kúsky dreva a pod.
$NpV]OpNHWV]LOiUGpVYt]V]LQWHVSDGOyIHOOHWHQNHOOIHOiOOtWDQLV]NVpJHVHWpQKDV]QiOMRQ
Yt]PpUWpNHW+DDNpV]OpNHWIDSDGOyQiOOtWMDIHODNpV]OpNHWHJ\[FHQWLPpWHUHV
OHJDOiEEFPYDVWDJUpWHJHOWOHPH]UHiOOtWYDRVV]DHODV~O\W$UpWHJHOWOHPH]WU|J]tWVHD
SDGOyKR]
$EEDQD]HVHWEHQKDDSDGOyHJ\HQHWOHQV]NVpJV]HULQWiOOtWVDEHDV]LQWH]OiEDNDWQH
WHJ\HQIDGDUDERWVWEDOiEDNDOi
Прибор должен быть установлен на прочную и ровную поверхность пола (при
необходимости воспользуйтесь спиртовым уровнем). Если прибор должен быть
установлен на деревянном полу, распределите его вес, подложив под него лист
фанеры 60 х 60 см не менее 3 см толщиной. Прикрепите фанеру к полу.
Если пол неровный, отрегулируйте соответствующим образом 4 выравнивающие
ножки; не подкладывайте кусочки дерева и т.п. под ножки.
Уредът трябва да бъде инсталиран върху стабилна и хоризонтална подова
повърхност (ако е необходимо, използвайте нивелир). Ако уредът трябва да бъде
инсталиран на дървен под, разпределете теглото му, като го поставите върху
лист от шперплат с размери 60 x 60 см и дебелина поне 3 см.
Ако подът е неравен, регулирайте 41те нивелиращи крачета, колкото е
необходимо; не поставяйте парчета дърво и др. под крачетата.
Aparatul trebuie instalat pe o suprafaţă solidă și uniformă (dacă este necesar, folosiţi o
nivelă cu bulă de aer). Dacă aparatul va trebui să fie instalat pe o podea din lemn, distribuiţi
greutatea prin plasarea acestuia pe o foaie de placaj cu dimensiunile 60 x 60 cm și cu
grosimea de cel puţin 3 cm și fixaţi foaia de placaj de podea.
Dacă podeaua nu este uniformă, reglaţi după caz cele 4 picioare de uniformizare; nu
introduceţi bucăţi de lemn etc. sub picioarele acesteia.
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden floor, distribute the weight by placing
it on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the floor.
If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc.
under the feet.
10600796.fm Page 6 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
7
Poluzować przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym ruchem wskazówek zegara (według
strzałki) używając dostarczonego klucza
C
.
Ve směru hodinových ručiček (viz šipku) uvolněte přiloženým klíčem
&
pojistnou matici.
Povoľte prítlačnú maticu smerom vpravo (pozri šípku) použitím dodávaného kľúča
C
.
A mellékelt csavarkulcs
&
segítségével az óramutató járásával megegyező irányba forgatva
lazítsa ki az ellenanyát (lásd a nyilat).
Ослабьте контргайку вращением по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи
прилагаемого гаечного ключа
C
.
Разхлабете контрагайката по посока на часовниковата стрелка (вж. стрелката) с
помощта на предоставения гаечен ключ
C
.
Slăbiţi contrapiuliţa prin rotirea în sens orar (vezi săgeata), folosind cheia fixă
C
livrată.
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Podnieść pralkę nieznacznie i, obracając nóżką, wyregulować jej wysokość.
Pračku mírně nadzvedněte a otáčením seřiďte výšku nožičky.
Spotrebič mierne nadvihnite a nastavte výšku nožičky jej otáčaním.
Kissé emelje meg a készüléket, és a lábat forgatva állítsa be annak kívánt magasságát.
Слегка приподнимите машину и, вращая ножку, отрегулируйте ее высоту.
Повдигнете леко машината и регулирайте височината на крачето с въртене.
Ridicaţi ușor mașina și reglaţi înălţimea piciorului prin învârtirea sa.
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Ważne:
dokręcić mocno przeciwnakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, w kierunku obudowy pralki.
'$OHåLWp
matici utáhněte proti směru hodinových ručiček směrem ke skříni pračky.
Dôležité upozornenie:
prítlačnú maticu zatiahnite otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek k práčke.
)RQWRV
Az ellenanyát az óramutatók járásával ellentétes irányban, a készülék felé forgatva
húzza meg
Внимание:
затяните контргайку вращением против часовой стрелки в сторону
корпуса машины.
Важно:
затегнете контрагайката, като я завинтите обратно на часовниковата
стрелка към корпуса на уреда.
Important:
strângeţi contrapiuliţa răsucind în sensul invers acelor de ceasornic către
mașina de spălat.
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
5
6
7
10600796.fm Page 7 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
8
PODŁĄCZYĆ WĄŻ DOPŁYWOWY WODY!
P
,32-7(3
Ë
92'1
Ë
92'292'1
Ë
+$',&,
PRÍVODNÚ HADICU PRIPOJTE K PRÍVODU VODY!
&6$7/$.2=7$66$$9
Ë
=%(9(=(77g0/7
ПРИСОЕДИНИТЕ ПРИЛАГАЕМЫЙ ШЛАНГ ПОДАЧИ ВОДЫ!
СВЪРЖЕТЕ МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА!
CONECTAŢI FUTURNUL DE ALIMENTARE CU APĂ!
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE!
Jeśli wąż dopływowy wody nie został jeszcze zainstalowany, należy go dokręcić do urządzenia.
Není-li přívodní hadice již nainstalovaná, je třeba ji ke spotřebiči přišroubovat.
Ak prívodná hadica nie je nainštalovaná, musíte ju pripojit' ku spotrebiču.
Ha a vízbevezető tömlő nincs már felszerelve, azt rá kell csavarni a készülékre.
Если шланг подачи воды еще не установлен, он должен быть прикручен к прибору.
Ако маркучът за подаване на вода не е инсталиран предварително, той трябва да
се завинти към уреда.
Dacă furtunul de alimentare cu apă nu este deja instaat, trebuie să fie atașat aparatului.
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Ręcznie przykręcić wąż dopływowy do kranu, dokręcając nakrętkę.
Uwaga:
na wężu nie może być żadnych zagięć!
Urządzenie
nie może
być podłączane do baterii mieszalnikowej
bezciśnieniowego grzejnika wody.
Sprawdź szczelność podłączeń poprzez całkowite odkręcenie kurka.
Jeśli wąż dopływowy nie jest dostatecznie długi, to należy go zastąpić innym o
odpowiedniej długości i odpornym na ciśnienie (min. 1000 kpa, zgodny z CEN 50084).
Sprawdzać, czy wąż dopływowy nie pęka lub nie kruszy się. W razie potrzeby,
wymienić.
Pralka może zostać zamontowana bez zaworu zwrotnego.
Dla pralek z wężem Woda Stop:
Jeśli wąż jest zbyt krótki, to należy go zastąpić wężem Woda Stop o długości 3 m (dostępny
w serwisie lub u sprzedawcy). Wymiany może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk.
W zależności od modelu, wąż dopływowy oraz plastikowa obudowa złącza kranowego
zawierają komponenty elektryczne.
Nie wolno przecinać węża dopływowego ani też
zalewać wodą plastikowego zamknięcia
. Jeśli wąż jest uszkodzony, należy natychmiast
odłączyć urządzenie od zasilania.
8
9
10600796.fm Page 8 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
9
Rukou našroubujte přívodní hadici
na vodovodní kohoutek a utáhněte matici.
3R]RU
hadice nesmí být nikde přehnutá!
Spotřebič
QHVPt
být připojen ke směšovacímu kohoutku ohřívače vody, který
není pod tlakem.
Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutku.
Jestliže je hadice příliš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky
(musí vyhovovat EN 50084, min. 1000 kPa).
Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská a v přípa
potřeby ji vyměňte.
Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
3URPRGHO\VKDGLFt$TXDVWRS
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí Aquastop dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo
u vašeho prodejce). Tuto výměnu smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
U některých modelů obsahuje přívodní hadice a plastové pouzdro u připojení k vodovodnímu
kohoutu elektrické díly.
+DGLFLSURWRQHSHH]iYHMWHDSODVWRYpSRX]GURQHSRQRXMWHGR
YRG\
. Jestliže je hadice poškozená, okamžitě odpojte pračku od elektrické sítě.
Rukou naskrutkujte prívodnú hadicu
na ventil prívodu vody pritiahnutím matice.
Pozor:
hadica nesmie byt' zalomená!
Spotrebič
nesmie byt'
napojený na zmiešavací ventil prívodu vody z ohrievača
vody bez tlaku.
Skontrolujte vodotesnost' spojení úplným otvorením ventilu prívodu vody.
Ak je hadica veľmi krátka, vymeňte ju za vysokotlakovú hadicu dostatočnej dĺžky
(tlak 1000 kPa min, podľa normy EN 50084 na ).
Prívodnú hadicu pravidelne kontrolujte, či je ohybná a či nie je popraskaná a v
prípade potreby ju vymeňte.
Práčku môžete pripojit' aj bez spätného ventilu.
Modely s hadicou “Water Stop” - proti vytopeniu:
Ak je ohybná hadica veľmi krátka, vymeňte ju za hadicu “Water Stop” - proti vytopeniu, dlhú
3 m (dostanete v prevádzkach servisu alebo u predajcu). Túto výmenu môže vykonat' iba
zaškolený elektrikár.
V závislosti od modelu, prívodná hadica a plastový kryt na ventilovej prípojke obsahujú
elektrické súčiastky.
Hadicu neskracujte ani neponárajte plastový kryt do vody
.
Pri poškodení hadice okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Kézzel csavarozza fel a vízbevezető tömlőt
a csapra, és húzza meg az anyát.
)LJ\HOHP
A tömlő nem lehet megcsavarodva!
A készüléket
WLORV
nem túlnyomásos vízmelegítő keverőcsapjára csatlakoztatni.
A vízcsapot teljesen kinyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozásoknál nem
szivárog-e a víz.
Ha a tömlő nem elég hosszú, cserélje ki egy megfelelő hosszúságú nyomásálló
tömlőre (legalább 1000 kPa nyomásnak ellenálló, EN 50084 szerint bevizsgált típus).
Rendszeresen ellenőrizze a vízbevezető tömlő állapotát, és szükség esetén
cserélje ki.
A mosógép visszacsapó szelep nélkül csatlakoztatható.
10600796.fm Page 9 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
10
$TXDVWRSW|POYHOHOOiWRWWPRVyJpSHNHVHWpQ
Ha a rugalmas tömlő túl rövid, cserélje ki egy 3 méteres Aquastop tömlővel (a vevőszolgálatnál
vagy a kereskedőnél beszerezhető). Ezt a cserét kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti el.
A típustól függően a vízbevezető tömlő és a csap csatlakozásánál lévő műanyag burkolat
elektromos alkatrészeket tartalmaz.
1HYiJMDHODW|POWpVQHPHUtWVHYt]EHDP&DQ\DJ
EXUNRODWRW
. Ha a tömlő megsérül, azonnal válassza le a készüléket a hálózatról.
Прикрутите рукой шланг подачи воды
к крану, затянув гайку.
Внимание:
шланг не должен иметь перегибов!
Прибор
нельзя
подсоединять к смесительному крану нагревателя
воды, не находящейся под давлением.
Проверьте герметичность соединений стиральной машины, полностью
открыв кран подачи воды.
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом
соответствующей длины и выдерживающим необходимое давление
(минимум 1000 кПа, в соответствии с нормой EN 50084).
Регулярно проверяйте состояние шланга на ломкость и наличие
трещин, при необходимости замените его.
Стиральная машина может быть подключена без обратного клапана.
Для моделей со шлангом прекращения подачи воды:
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом длиной 3 м, в
котором предусмотрена функция прекращения подачи воды (приобретается в
сервисном центре или у вашего дилера). Эта замена должна выполняться только
квалифицированным электриком.
В зависимости от модели, шланг подачи воды и пластмассовая коробка на
соединении для крана могут иметь электрические компоненты.
Не перерезайте
шланг и не погружайте пластмассовую коробку в воду
. Если шланг
поврежден, немедленно отключите стиральную машину от электрической сети.
Завинтете с ръка маркуча за подаване
към крана, като затегнете гайката.
Внимание:
да няма прегъвания на маркуча!
Уредът
не трябва
да бъде свързан към крана на смесителя на
нагревател на вода без налягане.
Проверете херметичността на съединенията, като отворите крана докрай.
Ако маркучът е твърде къс, го заменете с маркуч, устойчив на налягане,
с достатъчна дължина (мин. 1000 kPa, тип, утвърден по EN 50084).
Периодически проверявайте състоянието на маркуча за напуквания и
го заменяйте, ако е необходимо.
Пералната машина може да бъде свързана без възвратен вентил.
За модели с маркуч “Спиране на водата”:
Ако гъвкавият маркуч е твърде къс, го заменете с маркуч с дължина 3 м с устройство
“Спиране на водата” (предлага се от Сервиза за поддръжка или от вашия доставчик).
Тази замяна трябва да се извършва само от квалифициран електротехник.
В зависимост от модела, маркучът за подаване и пластмасовата обвивка на
съединението на крана съдържат електрически компоненти.
Не режете маркуча
и не потапяйте пластмасовата обвивка във вода
. Ако маркучът е повреден,
незабавно отделете уреда от електрическата мрежа.
10600796.fm Page 10 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
11
Înșurubaţi manual furtunul flexibil de alimentare la robinet prin strângerea piuliţei.
Atenţie:
asiguraţi-vă că furtunul nu este îndoit!
•Aparatul
nu trebuie
să fie conectat la un robinet de amestecare a unui încălzitor
de apă neetanș.
Controlaţi impermeabilitatea racordurilor mașinii de spălat deschizând complet
robinetul de apă.
Dacă furtunul nu este suficient de lung, înlocuiţi-l cu un furtun de lungime
corespunzătoare, rezistent la presiune (1000kPA min, omologat la norma EN 50084).
Controlaţi periodic starea furtunului de alimentare din punctul de vedere al
fragilităţii și dacă prezintă fisuri și înlocuiţi-l dacă este necesar.
Mașina de spălat poate fi conectată fără o supapă de reţinere.
Pentru modele cu pană de etanșare:
Dacă furtunul flexibil este prea scurt, înlocuiţi-l cu un furtun cu pană de etanșare cu o
lungime de 3 m (disponibil la Service-ul autorizat sau la distribuitorul dumneavoastră).
Această înlocuire trebuie să fie executată doar de un electrician specializat.
În funcţie de model, furtunul de alimentare și montura de plastic de la racordul robinetului
conţin componente electrice.
Nu tăiaţi furtunul flexibil și nu introduceţi în apă montura
de plastic
. Dacă furtunul este deteriorat, deconectaţi imediat aparatul de la alimentarea cu
curent electric.
Screw by hand the inlet hose
onto the tap tightening the nut.
Attention:
no kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized
water heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician.
Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain
electrical components.
Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in
water
. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged.
10600796.fm Page 11 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
12
PODŁĄCZYĆ WĄŻ SPUSTOWY
3
,32-7(2'3$'1
Ë
+$',&,
PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU
&6$7/$.2=7$66$$9
=/((5(6=77g0/7
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ
СВЪРЖЕТЕ ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ
CONECTAŢI FURTUNUL DE EVACUARE A APEI
CONNECT THE DRAIN HOSE
I.
Jesli waz spustowy zainstalowano jak pokazano na rysunku ponizej:
Odczepic go tylko z uchwytu po prawej stronie (patrz strzalka)
-HVWOLåHMHY\SRXãWHFtKDGLFHLQVWDORYDQiMDNRQDREUi]NX
Uvolnete ji pouze z pravého držáku (viz šipku).
V prípade, že je odtoková hadica nainštalovaná ako je zobrazené dolu:
Zveste ju iba z pravej svorky (pozri šípku)
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WRW|PORD]DOiEELDNEDQOiWKDWyPyGRQYDQIHOV]HUHOYH
Csak a jobb oldali kapocsról akassza le (lásd a nyilat)
?kebkeb\ghcreZg]jZaf_s_glZddZdihdZaZghgb`_
:
<uk\h[h^bl__]hlhevdhbaijZ\h]haZ`bfZ
(
ihf_q_ggh]hklj_edhc
)
.
<kemqZcq_baimkdZl_egbylfZjdmq_bgklZebjZgdZdlh_ihdZaZghih^hem
:
HldZq_l_]hkZfhhl^ykgZlZkdh[Z\`klj_edZlZ
).
În cazul în care furtunul de evacuare este instalat asa cum se prezinta mai jos:
Scoateti-l numai din clema din dreapta (vezi sageata).
In case the drain hose is installed as shown below:
Unhook it only from the right clip (see arrow).
II.
Jesli wąż spustowy jest zainstalowany wewnątrz pralki:
Wyciagnac waz calkowicie z kieszeni i zatkac otwór zaslepka
a
.
9StSDGåHKDGLFHMHLQVWDORYiQDXYQLWSUDþN\
Hadici úplne vytáhnete z držáku a otvor uzavrete krytkou
D
.
V prípade, že je odtoková hadica nainštalovaná vnútri práčky:
Hadicu úplne vytiahnite z držiaka a otvor uzatvorte vieckom
a
.
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW|PODPRVyJpSEHOVHMpEHYDQV]HUHOYH
Húzza ki teljesen a tömlot a tartóból, és zárja le a nyílást az
D
kupakkal.
Если сливной шланг находится внутри стиральной машины:
Iheghklvx\ulygbl_
reZg]
gZjm`m
baZdjhcl_hl\_jklb_\dhlhjh_hg[ue\klZ\e_g
aZ]emrdhc
a
.
10
10600796.fm Page 12 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
13
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран вътре в пералната машина:
Ba^tjiZcl_fZjdmqZbapyehhl]g_a^hlhbaZl\hj_l_hl\hjZkdZiZqdZlZa
.
În cazul în care furtunul de evacuare este instalat în interiorul mașinii de spălat:
Trageti în întregime furtunul de evacuare afara din suport si închideti orificiul cu capacul
a
.
,QFDVHWKHGUDLQKRVHLVLQVWDOOHGLQVLGHWKHZDVKLQJPDFKLQH
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
D
.
III.
Jeśli wąż spustowy jest zainstalowany w górnej części pralki:
Odłączyć wąż z obu klamer (patrz strzałki).
9StSDGåHRGSDGQtKDGLFHMHSLSRMHQDNKRUQtþiVWLSUDþN\
Uvolněte ji z obou držáků (viz šipky).
V prípade, že je odtoková hadica nainštalovaná v hornej časti práčky:
Zveste ju z obidvoch príchytiek (pozri šípky).
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW|POPiUIHOYDQV]HUHOYHDPRVyJpSIHOVUpV]pUH
Akassza csak le mindkét kapocsról (lásd a nyilakat).
Если сливной шланг установлен в верхней части машины:
отсоедините его от обоих зажимов (см. стрелки).
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран в горната част на
пералната машина:
Откачете го и от двете скоби (вж. стрелките).
În cazul în care furtunul de evacuare este instalat în partea superioară a mașinii de spălat:
desfaceţi-l din ambele cleme (vezi săgeţile).
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unhook it from both clips (see arrows).
1
2
a
10600796.fm Page 13 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
14
Podłączyć wąż spustowy do instalacji ściekowej lub umocować na krawędzi zlewu za
pomocą kolanka “U”.
Zamocować kolanko “U”
E
, jeśli nie jest ono jeszcze zainstalowane, na końcu węża spustowego.
Odpadní hadici připojte k sifonu nebo ji zavěste pomocí oblouku ve tvaru “U” přes okraj
umyvadla nebo vany.
Jestliže oblouk “U”
(
ještě není nasazen, nasaďte ho na konec odpadní hadice.
Pripojte odtokovú hadicu k sifónu odtoku umývadla alebo ju zaveste cez okraj umývadla
pomocou dielca v tvare “U”.
Upevnite ohyb “U”
E
, ak nie je nainštalovaný, na koniec odtokovej hadice.
A vízleeresztő tömlőt csatlakoztassa a szifonhoz, vagy az “U” csőívvel akassza be a
mosogató peremébe.
Az “U” csőívet
(
, ha nincs felszerelve, rögzítse a vízleeresztő tömlő végéhez.
Соедините сливной шланг с сифоном или повесьте его на край мойки, используя
“U”образное колено.
Установите “U”образное колено,
E
если оно еще не установлено, на конце
сливного шланга.
Свържете изпускателния маркуч към сифона или го закачете през ръба на мивка
посредством “U”образното коляно.
Поставете “U”образното коляно
E
, ако не е предварително поставено, в края на
изпускателния маркуч.
Conectaţi furtunul de evacuare la sifon sau agăţaţi-l pe marginea chiuvetei cu ajutorul cotului
în formă de “U”.
Fixaţi cotul în formă de “U”
E
, dacă nu este deja instalat, la capătul furtunului de evacuare.
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the "U" bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed, at the end of the drain hose.
Uwagi:
Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty
Przymocować wąż tak, aby nie mógł spaść
Wąż spustowy nie może być zawieszany na małych umywalkach
Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć
połączenia zaciskami.
Maks. długość całkowita węża spustowego: 2,50 m.
Poznámky:
Dbejte na to, aby odpadní hadice nebyla nikde přehnutá
Hadici upevněte tak, aby nemohla spadnout
Malá umyvadla na mytí rukou nejsou vhodná
Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami.
Max. celková délka hadice: 2,50 m.
Poznámky:
Presvedčte sa, že na celej dĺžke odtokovej hadice nie sú záhyby
Zabezpečte, aby hadica nemohla spadnút' počas chodu práčky
Malé umývadlá na ruky nie sú vhodné
Hadicu môžete predĺžit' hadicou rovnakého druhu a upevnit' spoj pomocou svoriek.
Max. dĺžka odtokovej hadice: 2.50 m.
11
E
10600796.fm Page 14 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
15
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva.
Rögzítse a tömlőt, hogy az ne essen le.
A vízleeresztő tömlőt nem szabad kisméretű mosdókagylókra akasztani.
Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt, és a
csatlakozást kapcsokkal biztosítsa.
A vízleeresztő tömlő max. hossza: 2,50 m.
Примечания:
Убедитесь, чтобы сливной шланг не был пережат
Закрепите его так, чтобы он не упал во время работы стиральной машины
Маленькие умывальники для этого не пригодны
В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого же
типа и стяните винтовыми скобами место соединения.
Макс. общая длина сливного шланга: 2,50 м.
Забележки:
Проверете дали няма прегъвания по изпускателния маркуч.
Закрепете маркуча, така че да не падне
Малки мивки за миене на ръце не са подходящи за тази цел
За да направите удължаване, използвайте маркуч от същия тип и закрепете
съединенията със скоби.
Макс. обща дължина на изпускателния маркуч: 2,50 м.
Note:
Asiguraţi-vă că furtunul flexibil de evacuare nu este îndoit
Fixaţi furtunul în așa fel încât să nu poată cădea
Chiuvetele mici nu sunt recomandate
Pentru a face o prelungire, folosiţi un furtun de același tip și fixaţi racordurile cu cleme.
Lungimea maximă a furtunului de evacuare: 2,50 m.
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose
Secure the hose so that it cannot fall down
Small hand basins are not suitable
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2.50 m.
10600796.fm Page 15 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
PODŁĄCZENIE DO SIECI
3
,32-(1
Ë
.(/(.75,&.
e
6
ÍTI
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
(/(.752026%(.g7
e
6
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
CONEXIUNEA ELECTRICĂ
ELECTRICAL CONNECTION
Użyć gniazdka z uziemieniem.
Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy.
Kabel zasilający może być wymieniany tylko przez wykwalifikowanego elektryka.
Podłączenia elektryczne muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Použijte uzemněnou zásuvku.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené zásuvky.
Elektrický kabel může vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář.
Připojení k síti musí být provedeno v souladu s platnými předpisy.
Použite zástrčku s uzemnením.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky.
Elektrický prívodný kábel môže vymenit' iba kvalifikovaný elektrikár.
Elektrické zapojenie musí zodpovedat' požiadavkám platných noriem STN.
Földelő csatlakozással rendelkező aljzatot használjon.
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Az elektromos hálózati kábel cseréjét kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti.
Az elektromos csatlakoztatásoknak meg kell felelniük a helyi előírásoknak.
Подключите машину к розетке с заземлением.
Не пользуйтесь удлинителями или многогнездовыми розетками.
Замена шнура питания должна выполняться только квалифицированным электриком.
Подключение к электрической сети должно выполняться в соответствии с местными нормами.
Използвайте контакт със заземяване.
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът на електрозахранването трябва да се заменя само от квалифициран електротехник.
Електрическите съединения трябва да се извършват в съответствие с местните норми.
Folosiţi o priză care are legătură la pământ.
Nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
Cablul electric de alimentare trebuie să fie înlocuit numai de către un electrician autorizat.
Conexiunile electrice trebuie să fie în conformitate cu dispoziţiile locale.
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
5019 106 00796
10600796.fm Page 16 Thursday, September 7, 2006 3:37 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bauknecht AWO/D 7010/1 W Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu