Polar AWO/D 041 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

Táto príručka je tiež vhodná pre

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
NIEWłAŚCIWA INSTALACJA MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ HAłASU,
NADMIERNYCH WIBRACJI ORAZ WYCIEKANIA WODY.
Jeśli pralka NIE jest przeznaczona do zabudowy: NIE
PRZESUWAĆ URZĄDZENIA TRZYMAJĄC GO ZA BLAT.
Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
INSTALACJI”.
Prosimy zachować “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI” na przyszłość.
Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji opakowania,
znajdującymi się w Instrukcji użytkowania.
POKYNY K INSTALACI
HLUK, NADMĚRNÉ VIBRACE A ÚNIK VODY MOHOU BÝT
ZPŮSOBENY NESPRÁVNOU INSTALACÍ.
Pokud vaše pračka NENÍ vestavný model: NIKDY SE
SPOTŘEBIČEM NEMANIPULUJTE ZA HORNÍ DESKU.
Před instalací si laskavě přečtěte tyto “POKYNY K INSTALACI”.
“POKYNY K INSTALACI” si uschovejte pro další použití.
V Návodu k použití si přečtěte si obecná doporučení týkající se likvidace obalu.
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
HLUK, NADMERNÉ VIBRÁCIE A ÚNIKY VODY MÔŽU BYT’
SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU.
Ak vaša práčka NIE JE model určený na zabudovanie:
PRÁČKU NIKDY NEPREMIESTŇUJTE UCHOPENÍM ZA
PRACOVNÚ PLOCHU.
Prosím, pred prácou si prečítajte túto “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU.
Odložte si “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU” pre budúce použitie.
Všeobecné odporúčania pri likvidácii obalu si, prosím, prečítajte v Návode na použitie.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A ZAJOKAT, A TÚLZOTT VIBRÁCIÓT ÉS A
VÍZSZIVÁRGÁSOKAT A HELYTELEN ÜZEMBE HELYEZÉS
IS OKOZHATJA.
Ha a mosógép NEM beépíthető modell: SOHA NE MOZGASSA
A MUNKAFELÜLETNÉL FOGVA A KÉSZÜLÉKET.
A használat előtt olvassa el a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ” c.
dokumentumot.
Őrizze meg a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ” c. dokumentumot későbbi
felhasználásra.
A Használati útmutatóban olvassa el a csomagolóanyagok hulladékba helyezéséről
szóló általános ajánlásokat.
PL
CZ
SK
H
10200264b.fm Page 1 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
2
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МАШИНЫ МОЖЕТ
ЯВИТЬСЯ ПРИЧИНОЙ ЧРЕЗМЕРНОГО ШУМА,
ВИБРАЦИИ И УТЕЧЕК ВОДЫ.
Если ваша стиральная машина НЕ относится к
встраиваемым машинам: ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ
МАШИНЫ НИКОГДА НЕ БЕРИТЕСЬ ЗА ЕЕ ВЕРХНЮЮ
КРЫШКУ.
Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное
“РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ”.
Сохраните это “РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ” для справок в будущем.
Ознакомьтесь в Руководстве по эксплуатации с общими рекомендациями по
утилизации упаковочных материалов.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ШУМ, ПРЕКОМЕРНИ ВИБРАЦИИ И ПРОТИЧАНЕ НА
ВОДА МОГАТ ДА БЪДАТ ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ
НЕПРАВИЛНО ИНСТАЛИРАНЕ.
Ако вашата перална машина НЕ е модел за
вграждане: НИКОГА НЕ ПРЕМЕСТВАЙТЕ УРЕДА, КАТО
ГО ДЪРЖИТЕ ЗА РАБОТНАТА ПОВЪРХНОСТ.
Преди работа прочетете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ”.
Пазете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ” за бъдещи справки.
Прочетете общите препоръки за изхвърляне на опаковката в Инструкциите за
употреба.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
ZGOMOT, VIBRAŢII EXCESIVE ȘI PIERDERE DE APĂ POT FI
CAUZATE DE O INSTALARE INCORECTĂ.
Dacă mașina dumneavoastră de spălat NU este un model
încorporat: NU MIȘCAŢI NICIODATĂ APARATUL
TRĂGÂNDU-L DE PARTEA SUPERIOARĂ.
Înainte de a folosi aparatul vă rugăm să citiţi aceste “INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE”.
Păstraţi aceste “INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE” pentru o viitoare consultare.
Citiţi recomandările generale cu privire la aruncarea ambalajului, în Instrucţiunile de utilizare.
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER
MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for
Use.
RUS
BG
RO
GB
10200264b.fm Page 2 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
3
=$à
&=21(&=

&,
3
,/2
ä
(1
e
'
Ë
/<
'2'
È
9$1
e
',(/&(
0(//
e
.(/7$/.$75
e
6=(.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
КОМПЛЕКТ ЧАСТИ
68%$16$0%/(/,95$7(
PARTS SUPPLIED
Woreczek zawierający drobne części
Sáček s drobnými předměty
Vrecko s malými dielcami
Csomag a kisebb darabokkal
Пакет с мелкими комплектующими деталями
Опаковка с малки компоненти
Ambalaj cu subansamble mici
Package with small items
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Használati útmutató
Руководство по эксплуатации
Инструкция за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Instruction for use
4 plastikowe zaślepki (w przypadku niektórych modeli,
plastikowe zaślepki zostały doczepione z tyłu urządzenia)
4 plastové krytky (u některých modelů jsou plastové krytky
připevněny na zadní straně spotřebiče)
4 plastové viečka (u niektorých modelov sú plastové viečka
pripevnené k zadnej strane spotrebiča)
4 műanyag kupak (bizonyos modellek esetén a műanyag
kupakok a készülék hátlapjához vannak csatolva)
4 пластиковые заглушки (в некоторых моделях
пластиковые заглушки прикреплены к задней стенке
машины)
4 пластмасови тапи (за определени модели
пластмасовите тапи са прикрепени към гърба на уреда)
4 dopuri acoperitoare de plastic (la anumite modele, dopurile
acoperitoare de plastic sunt atașate în spatele aparatului)
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are
attached to the back of the appliance)
Klucz
Klíč
Kľúč
Csavarkulcs
Гаечный ключ
Гаечен ключ
Cheie fixă
Wrench
Wąż dopływowy wody (w urządzeniu lub już zainstalowany)
Přívodní hadice (uvnitř pračky, nebo už nasazená)
Prívodná hadica (vnútri spotrebiča alebo už nainštalovaná)
Vízbevezető tömlő (a gépben vagy már felszerelve)
Наливной шланг (внутри машины или уже в
установленном виде)
Маркуч за подаване на вода (вътре в машината или
вече инсталиран)
Furtun de alimentare cu apă (în interiorul mașinii sau deja instalat)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Kolanko w kształcie litery “U” (w urządzeniu lub już
zainstalowane)
Oblouk ve tvaru “U” (uvnitř pračky, nebo už nasazený)
“U”-ohyb (vnútri spotrebiča alebo už nainštalovaný)
“U” csőív (a gépben vagy már felszerelve)
U'образное колено (внутри машины или уже в
установленном виде)
U'образно коляно (вътре в машината или вече
инсталирано)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
A
B
LUB
OR
NEBO
ALEBO
VAGY
ИЛИ
ИЛИ
SAU
C
D
E
10200264b.fm Page 3 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
4
2'.5
&,û
58%<75$1632572:(
2'675$7(3
(35$91
Ë
â528%<
2'675
È
7(35(35$91
e
6.587.<
7
È
92/
Ë
76$(/$5g*=
Ë
7&6$9$52.$7
СНИМИТЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ!
СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ!
6&2$7(
,%2/
85,/(3(175875$163257
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
:D*QH 1LHRGNUFRQHUXE\WUDQVSRUWRZHPRJXV]NRG]LüXU]G]HQLH
-HOLZ]DNXSLRQHMSUDOFHZ*VSXVWRZ\]QDMGXMHVLZXU]G]HQLXSDWU]
³3RGáF]DQLHZ*DVSXVWRZHJR´U\V,,Z*WHQQDOH*\Z\FLJQü35=('
RGNUFHQLHPUXEWUDQVSRUWRZ\FKZSU]HFLZQ\PZ\SDGNXLVWQLHMHU\]\NR
XV]NRG]HQLDZ*DSRGF]DVXVWDZLDQLDSUDONLZRGSRZLHGQLPSRáR*HQLX
UXE\LNOXF]QDOH*\]DFKRZDüQDZ\SDGHNNRQLHF]QRFLWUDQVSRUWX
XU]G]HQLDZSU]\V]áRFLZWDNLPZ\SDGNXQDOH*\SU]\NUFLüUXE\
WUDQVSRUWRZHSRVWSXMFZRGZURWQHMNROHMQRFLZFHOXX]\VNDQLD
LQIRUPDFMLGRW\F]F\FK³:HUVML,,´SDWU]GRGDWNRZHLQVWUXNFMHZSNW
'$OHåLWp 1HRGVWUDQQpSHSUDYQtãURXE\SRãNRGtVSRWHELþ
-HVWOLåHMHXYDãtSUDþN\Y\SRXãWFtKDGLFHXORåHQiXYQLWVSRWHELþHYL]
³3LSRMHQtY\SRXãWFtKDGLFH´REU,,Y\WiKQWHY\SRXãWFtKDGLFLMHãW
3
('RGVWUDQQtPSHSUDYQtFKãURXE$MLQDNKUR]tQHEH]SHþtSRãNR]HQt
Y\SRXãWFtKDGLFHXYQLWSUDþN\EKHPSHVRXYiQtVSRWHELþHGRMHKR
LQVWDODþQtSRORK\
3HSUDYQtãURXE\DNOtþVLXVFKRYHMWHSURStSDGåHE\VWHVSRWHELþQNG\
VWKRYDOLYWRPWRStSDGSHSUDYQtãURXE\QDPRQWXMWHYRSDþQpPSRDGtX
YHU]H,,VHLWHGDOãtPLSRN\Q\YERG
'{OHåLWp
XSR]RUQHQLH
$NQHRGVWUiQLWHSUHSUDYQpVNUXWN\P{åHWRSRãNRGLW¶VSRWUHELþ
$NVDRGWRNRYiKDGLFDQDYDãRPPRGHOLSUiþN\QDFKiG]DYQ~WULVSRWUHELþD
SR]ULWH³=DSRMHQLHRGWRNRYHMKDGLFH´REUi]RN,,Y\WLDKQLWHRGWRNRY~
KDGLFX35('RGVWUiQHQtPSUHSUDYQêFKVNUXWLHNLQiþKUR]tQHEH]SHþHQVWYR
MHMSRãNRGHQLDYQ~WULSUiþN\SULSUHPLHVWQHQtVSRWUHELþDGRPLHVWDLQãWDOiFLH
3UHSUDYQpVNUXWN\DN~þVLRGORåWHSUHSUtSDGSUHSUDY\VSRWUHELþDY
EXG~FQRVWLYWDNRPSUtSDGHQDPRQWXMWHSUHSUDYQpVNUXWN\YRSDþQRP
SRUDGt~NRQRYX³9HU]LH,,´SR]ULWHGRSOQNRYpSRN\Q\YERGH
)RQWRV +DQHPWiYROtWMDHODV]iOOtWiVLU|J]tWFVDYDURNDWD]NiURVtWKDWMDDNpV]OpNHW
+DPRVyJpSPRGHOOQpODYt]OHHUHV]WW|PODNpV]OpNEHOVHMpEHQYDQOiVG
³$Yt]OHHUHV]WW|POFVDWODNR]WDWiVD´,,NpSDYt]OHHUHV]WW|POWD
U|J]tWFVDYDURNHOWiYROtWiVD(/77K~]]DNLHJ\pENpQWIHQQiOODQQDND
NRFNi]DWDKRJ\PHJVpUODYt]OHHUHV]WW|PODNpV]OpNEHOVHMpEHQ
PLN|]EHQDNpV]OpNHWYpJOHJHVKHO\pUHKHO\H]L
UL]]HPHJDU|J]tWFVDYDURNDWpVDFVDYDUNXOFVRWDUUDD]HVHWUHKDNpVEE
V]iOOtWDQLDNHOODNpV]OpNHWHNNRUIRUGtWRWWVRUUHQGEHQLOOHVV]HYLVV]DD
U|J]tWFVDYDURNDWD³,,YiOWR]DW´HVHWpEHQOiVGDWRYiEELXWDVtWiVRNDWDOiEE
Внимание: если транспортировочные болты не будут сняты, то это может
привести к повреждению прибора!
Если в Вашей машине сливной шланг находится внутри машины (см.
“Подсоединение сливного шланга”, рисунок 10 / II), выньте сливной
шланг ПЕРЕД тем, как снимать транспортировочные болты; в
противном случае он может оказаться поврежденным при
перемещении машины к месту ее окончательной установки.
Сохраняйте транспортировочные болты и ключ: они могут
потребоваться при возможной транспортировке машины в будущем;
в этом случае установите транспортировочные болты в обратной
последовательности (для “Версии II” см. п.
.
2
2
2
2
2
10200264b.fm Page 4 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
5
Важно: Ако транспортните болтове не са свалени, това може да доведе до
повреди на уреда!
Ако вашата перална машина има изпускателен маркуч оттичане
вътре в уреда (вж. “Свързване на изпускателния маркуч”, фиг.
10/II), изтеглете изпускателния маркуч ПРЕДИ сваляне на
транспортните болтове, защото в противен случай рискувате
повреда на изпускателния маркуч вътре пералната машина, докато
премествате уреда в окончателното му положение.
Пазете транспортните болтове и гаечния ключ за последващо
транспортиране на уреда; в този случай поставете транспортните
болтове в обратен ред (за “Версия II” вижте допълнителните
инструкции в .
,PSRUWDQW %RO
XULOHSHQWUXWUDQVSRUWQHVFRDVHFDX]HD]GHWHULRUULDSDUDWXOXL
'DFPDúLQDGYVGHVSODWDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHvQLQWHULRUXODSDUDWXOXL
YHGH
L³&RQHFWD
LIXUWXQXOGHHYDFXDUHDDSHL´LPDJLQHD,,WUDJH
LDIDU
IXUWXQXOGHHYDFXDUH
Ì
1$,17(GHDvQOWXUDERO
XULOHSHQWUXWUDQVSRUWvQFD]
FRQWUDUULVFD
LVGHWHULRUD
LIXUWXQXOGHHYDFXDUHGLQLQWHULRUXOPDúLQLLGH
VSODWvQWLPSXOPXWULLDSDUDWXOXLvQSR]L
LDVDILQDO
3VWUD
LERO
XULOHSHQWUXWUDQVSRUWúLFKHLDIL[SHQWUXYLLWRDUHOHPXWULDOH
DSDUDWXOXLvQDFHVWFD]UHPRQWD
LERO
XULOHSHQWUXWUDQVSRUWvQRUGLQHLQYHUV
SHQWUX³9HUVLXQHD,,´YHGH
LLQVWUXF
LXQLOHVXSOLPHQWDUHFRQIRUP
Important: - Not removed transport bolts cause damages to the appliance!
- If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect
the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the
washer while moving the appliance to its final position.
- Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the
appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version
II” see additional instructions under
.
WERSJA I
VERZE I
VERZIA I
I. VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ I
ВЕРСИЯ I
VERSIUNEA I
VERSION I
WERSJA II
VERZE II
VERZIA II
II. VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ II
ВЕРСИЯ II
VERSIUNEA II
VERSION II
2
2
2
10200264b.fm Page 5 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
6
Odkręcić 4 śruby za pomocą dostarczonego klucza.
Přiloženým klíčem uvolněte 4 šrouby.
Odskrutkujte 4 skrutky dodávaným kľúčom.
A készülékhez adott csavarkulccsal csavarja ki a 4 csavart.
Открутите четыре болта с помощью прилагаемого гаечного ключа.
Развинтете 4'те винта с приложения гаечен ключ.
Desfaceţi cele 4 șuruburi cu cheia fixă livrată.
Unscrew the 4 screws with the wrench supplied.
W celu ich wyjęcia, przesunąć śruby do środka
otworów.
Posuňte je do středu otvorů a vytáhněte je.
Posuňte skrutky k stredu otvorov a vyberte ich.
Mozgassa a csavarokat a furatok közepéhez,
és vegye ki őket.
Сместите болты к центру отверстий и
выньте их.
Преместете винтовете към центъра на
отворите и ги извадете.
Mutaţi șuruburile în centrul găurilor și
înlăturaţi-le.
Move the screws to the center of the holes and
remove them.
Wyjąć śruby wraz z czarnymi elementami
gumowymi oraz czerwonymi częściami z
plastiku.
Šrouby vytáhněte spolu s černými gumovými
díly a červenými plastovými díly.
Skrutky vytiahnite spolu s čiernymi gumovými
a červenými plastovými čast’ami.
Húzza ki a csavarokat a fekete műanyag
alkatrészekkel és a piros műanyag
alkatrészekkel együtt.
Выньте болты вместе с черными
резиновыми и красными пластиковыми
прокладками.
Извадете винтовете заедно с черните
гумени части и червените пластмасови
части.
Trageţi în afară șuruburile împreună cu
componentele de cauciuc negre și
componentele de plastic roșii.
Pull out the screws together with the black
rubber parts and red plastic parts.
WERSJA I
VERZE I
VERZIA I
I. VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ I
ВЕРСИЯ I
VERSIUNEA I
VERSION I
WERSJA II
VERZE II
VERZIA II
II. VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ II
ВЕРСИЯ II
VERSIUNEA II
VERSION II
1
2
10200264b.fm Page 6 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
7
/XE
Najpierw należy odkręcić wszystkie 4
śruby, a następnie wyjąć czarne części
gumowe za pomocą śrubokręta lub innego
narzędzia. Czerwone części z plastiku nie
mogą pozostać w otworach - gdyby jednak
tam utknęły, należy je wypchnąć za pomocą
śrubokręta tak, aby wpadły do środka po
wewnętrznej stronie pralki. Przechylić pralkę
delikatnie do przodu tak, aby druga osoba
mogła wyjąć czerwone części. Nałożyć czarne
elementy gumowe oraz czerwone części z
plastiku z powrotem na wykręcone śruby oraz
zachować je na wypadek konieczności
transportu pralki w przyszłości.
1HER
Nejprve odstraňte všechny 4 šrouby, a
pak šroubovákem nebo podobným nástrojem
odstraňte černé gumové díly. Zkontrolujte, zda
červené plastové díly neuvízly v otvorech -
pokud ano, zatlačte na ně šroubovákem tak,
aby spadly dolů dovnitř pračky. Nyní pračku
trochu nakloňte a požádejte někoho, aby
červené plastové díly z pračky vyndal. Černé
gumové díly a červené plastové díly nasaďte
znovu na vyšroubované šrouby a tyto
přepravní šrouby uschovejte pro případnou
další přepravu pračky.
$OHER
Najprv vyberte všetky 4 skrutky a
potom čierne gumové časti pomocou
skrutkovača alebo podobného nástroja.
Skontrolujte, či červené plastové časti neostali
zablokované v otvoroch - ak ostali, zatlačte ich
skrutkovačom tak, aby spadli do vnútra
práčky. Nakloňte práčku mierne vpred, aby ich
druhá osoba mohla vybrat’. Namontujte čierne
gumové a červené plastové časti spät’ na
vybraté skrutky a skrutky si odložte pre prípad
prepravy práčky v budúcnosti.
9DJ\
Először távolítsa el mind a 4 csavart,
majd egy csavarhúzóval vagy hasonló
eszközzel távolítsa el a fekete gumi
alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy a piros
műanyag alkatrészek ne maradjanak
beszorulva a furatokba - ha így történne,
nyomja meg őket egy csavarhúzóval, hogy
leessenek a mosógép belsejébe. Döntse meg
a mosógépet egy kissé előre, hogy egy
második személy ki tudja szedni a piros
műanyag alkatrészeket. Tegye vissza a fekete
gumi és a piros műanyag alkatrészeket az
eltávolított csavarokra, és őrizze meg a
rögzítőcsavarokat a mosógép esetleges
későbbi szállításához.
10200264b.fm Page 7 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
8
Или: Вначале снимите все 4 болта, а
затем с помощью отвертки или
подобного инструмента выньте черные
резиновые прокладки. Убедитесь, что
красные пластиковые прокладки не
застряли в отверстиях; в противном
случае протолкните их отверткой, чтобы
они упали внутрь машины. Слегка
наклоните машину на себя, чтобы дать
возможность другому человеку вынуть из
машины красные пластиковые
прокладки. Снова наденьте черные
резиновые и красные пластиковые
прокладки на снятые
транспортировочные болты и сохраняйте
их: они могут потребоваться при
возможной транспортировке машины в
будущем.
Или: Първо свалете всичките 4 винта, а
след това извадете черните гумени части
с отвертка или подобен инструмент.
Внимавайте червените пластмасови
части да не останат заседнали в
отворите ' ако стане така, натиснете ги с
отвертка, така че да паднат към
вътрешността на пералната машина.
Наклонете пералната машина леко
напред, така че друг човек да може да
извади червените пластмасови части.
Поставете черните гумени и червените
пластмасови части отново върху
свалените винтове и пазете
транспортните болтове за последващо
транспортиране на пералната машина.
6DX
Mai întâi înlăturaţi toate cele 4 șuruburi,
și apoi înlăturaţi componentele de cauciuc
negre cu ajutorul unei șurubelniţe sau ceva
similar. Verificaţi componentele de plastic roșu
să nu rămână blocate în găuri - dacă rămân,
împingeţi-le cu o șurubelniţă astfel încât să
cadă înspre interiorul mașinii de spălat.
Înclinaţi mașina de spălat ușor înainte, astfel
încât o a 2-a persoană să poată lua
componentele de plastic roșii. Puneţi la loc
componentele de cauciuc negre și cele de
plastic roșii înapoi pe șuruburile înlăturate și
păstraţi bolţurile pentru transport pentru alte
eventuale mutări ale mașinii de spălat.
Or:
First remove all 4 screws, and then
remove the black rubber parts by means of a
screwdriver or similar. Make sure that the red
plastic parts do not remain stuck in the holes -
if so, push them with a screwdriver so that they
fall down towards the inside of the washer. Tilt
the washer slightly to the front, so that a 2nd
person can pick up the red plastic parts. Put
the black rubber and the red plastic parts back
on the removed screws again and keep the
transport bolts for any further transporting of
the washer.
10200264b.fm Page 8 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
9
Włożyć dostarczone w komplecie plastikowe
zaślepki w szeroką część otworu oraz
przesunąć je w kierunku strzałki aż zaskoczą.
Otvory zaslepte přiloženými plastovými
krytkami. Vložte je do širší části otvoru a
posuňte je ve směru šipky, až zapadnou na
své místo.
Aby ste otvory uzatvorili, vsuňte dodávané
plastové viečka do širokej časti otvorov a
posuňte ich v smere šípky, kým nezapadnú
na miesto.
A furatok tömítéséhez illessze a mellékelt
műanyag kupakokat a furatok szélesebb
részébe, majd csúsztassa el a nyíl irányába,
amíg a helyükre nem kattannak.
Чтобы плотно закрыть отверстия,
вставьте прилагаемые пластмассовые
заглушки в широкую часть отверстия и
затем сдвиньте их в направлении
стрелки до щелчка.
За да затворите отворите, вкарайте
приложените пластмасови тапи в
широката част на отворите и ги
плъзнете по посока на стрелката,
докато щракнат на място.
Pentru a astupa găurile, introduceţi dopurile
acoperitoare de plastic livrate în zona lată a
găurilor și glisaţi-le în direcţia săgeţii până
când se înclichetează în poziţie.
To close the holes, insert the supplied plastic
caps in the wide part of the holes and slide
them into the direction of the arrow until they
click into place.
Włożyć dostarczone w komplecie plastikowe
zaślepki (przyczepione z tyłu urządzenia lub
znajdują się w dołączonym woreczku) w
otwory.
Otvory uzavřete vtlačením plastových krytek
(jsou připevněny k zadní straně pračky, nebo
jsou uložené v sáčku).
Aby ste otvory uzatvorili, zatlačte plastové
viečka (nachádzajúce sa na zadnej strane
spotrebiča alebo sa dodávajú vo vrecku) do
otvorov.
A furatok tömítéséhez nyomja a furatokba a
műanyag kupakokat (amelyek vagy a
készülék hátlapjához vannak csatolva, vagy
a mellékelt tasakban találhatók).
Чтобы закрыть отверстия, вставьте в них
пластиковые заглушки (прикрепленные
к задней стенке машины или
находящиеся в пакете с мелкими
принадлежностями).
За да затворите отворите, натиснете
пластмасовите тапи (които са поставени
на гърба на уреда или се съдържат в
приложения плик) на отворите.
Pentru a astupa găurile, împingeţi dopurile
acoperitoare de plastic (care sunt fie atașate
în partea din spate a aparatului, fie sunt
conţinute în punga livrată) în găuri.
To close the holes, push the plastic caps
(which are either attached on the back of the
appliance or contained in the bag supplied)
on the holes.
3
10200264b.fm Page 9 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
10
5(*8/$&-$1Ï)(.
6(
Ë
=(1
Ë
12
ä
,ý(.
1$67$9(1,(12
ä
,ý,(.
$/
È
%$.%(,*$=
Ë
7
È
6$
РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК
РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА
5(*/$5($3,&,2$5(/25
ADJUSTMENT OF THE FEET
8U]G]HQLHQDOH*\]DLQVWDORZDüQDVROLGQ\PLUyZQ\PSRGáR*XZUD]LHSRWU]HE\X*\ü
SR]LRPQLF\:SU]\SDGNXLQVWDODFMLSUDONLQDGUHZQLDQHMOXEQLHUyZQHMSRGáRG]HQDOH*\
SRGáR*\üSRGQLSá\W]HVNOHMNLRZ\PLDUDFK[FPLJUXERFLFRQDMPQLHMFP3á\WWDN
QDOH*\]DPRFRZDüGRSRGáRJL-HOLSRGáRJDQLHMHVWUyZQDWRQDOH*\GRNRQDüUHJXODFML]D
SRPRFQy*HNXU]G]HQLDQLHVWRVRZDüSRGNáDGHN]GUHZQDOXELQQ\FKPDWHULDáyZ
6SRWHELþO]HLQVWDORYDWSRX]HQDSHYQRXDURYQRXSORFKXSRGOHSRWHE\SRXåLMWHYRGRYiKX
9StSDGåHSUDþNDEXGHVWiWQDGHYQpQHERSORYRXFtSRGOD]HUR]ORåWHMHMtYiKXWtPåHML
SRVWDYtWHQDSHNOLåNRYRXGHVNXRUR]PUHFK[FPDWORXã
FHPLQLPiOQFP
SLSHYQQRXNSRGOD]H-HOLSRGODKDQHURYQiVHLWHY\URYQiYDFtQRåLþN\WDNDE\SUDþND
VWiODURYQQHYNOiGHMWHSRGQRåLþN\GtYNDDSRG
6SRWUHELþPXVtE\W¶QDLQãWDORYDQêQDSHYQHMDURYQHMSRGODKHDNMHWRSRWUHEQpSRXåLWHQD
NRQWUROXYRGRYiKX$NEXGHVSRWUHELþQDLQãWDORYDQêQDGUHYHQHMDOHERSOiYDM~FHMSRGODKH
MHKRKPRWQRVW¶URYQRPHUQHUR]ORåtWHYORåHQtPSUHJOHMNRYHMGRVN\VUR]PHUPL[FPD
KU~ENRXDVSRFP3UHJOHMNRY~GRVNXXSHYQLWHNSRGODKH$NSRGODKDQLHMHURYQiSRGD
SRWUHE\XSUDYWHY\URYQiYDFLHQRåLþN\SRGQRåLþN\QHYNODGDMWHN~VN\GUHYDDSRG
$NpV]OpNHWV]LOiUGpVYt]V]LQWHVSDGOyIHOOHWHQNHOOIHOiOOtWDQLV]NVpJHVHWpQKDV]QiOMRQ
Yt]PpUWpNHW+DDNpV]OpNHWIDSDGOyQYDJ\PiVKXOOiPRVRGiVUDKDMODPRVSDGOy]DWRQiOOtWMD
IHODNpV]OpNHWHJ\OHJDOiEE[FHQWLPpWHUHVFPYDVWDJUpWHJHOWOHPH]UHiOOtWYDRVV]D
HODV~O\WDOHPH]WSHGLJU|J]tWVHDSDGOyKR]$EEDQD]HVHWEHQKDDSDGOyHJ\HQHWOHQ
V]NVpJV]HULQWiOOtWVDEHDV]LQWH]OiEDWQHWHJ\HQIDGDUDERWVWEDOiEDNDOi
Машину следует устанавливать на прочном и ровном полу (при необходимости
воспользуйтесь спиртовым уровнем). Если машина устанавливается на деревянном
или “плавающем” полу, распределите ее вес, подложив под нее лист фанеры
размерами не менее 60 х 60 см толщиной не менее 3 см. Прикрепите фанеру к полу.
Если пол неровный, отрегулируйте соответствующим образом 4 выравнивающие
ножки; не подкладывайте под ножки кусочки дерева и т.п.
Уредът трябва да бъде инсталиран върху стабилна и хоризонтална подова
повърхност (ако е необходимо, използвайте нивелир). Ако уредът трябва да бъде
инсталиран на дървен под или поддаващ под, разпределете теглото му, като го
поставите върху лист от шперплат с размери 60 x 60 см и дебелина поне 3 см, който
е закрепен за пода. Ако подът е неравен, регулирайте 4те нивелиращи крачета; не
поставяйте парчета дърво и др под крачетата.
$SDUDWXOWUHEXLHLQVWDODWSHRVXSUDID
VROLGúLXQLIRUPGDFHVWHQHFHVDUIRORVL
LRQLYHO
FXEXOGHDHU'DFDSDUDWXOYDWUHEXLVILHLQVWDODWSHRSRGHDGLQOHPQGLVWULEXL
LJUHXWDWHD
SULQSODVDUHDDFHVWXLDSHRIRDLHGHSODFDMFXGLPHQVLXQLOHPLQLPHGH[FPúLFXJURVLPHD
GHFHOSX
LQFPúLIL[D
LIRDLDGHSODFDMGHSRGHD'DFSRGHDXDQXHVWHXQLIRUPUHJOD
LGXS
FD]FHOHSLFLRDUHGHXQLIRUPL]DUHQXLQWURGXFH
LEXF
LGHOHPQHWFGHGHVXEWXOSLFLRDUHORU
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by
placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm
which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do
not insert pieces of wood etc. under the feet.
10200264b.fm Page 10 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
11
Poluzować przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym ruchem wskazówek zegara (zgodnie ze
strzałką) za pomocą dostarczonego w komplecie klucza
&
.
Ve směru hodinových ručiček (viz šipku) uvolněte přiloženým klíčem
&
pojistnou matici.
Povoľte prítlačnú maticu smerom vpravo (pozri šípku) použitím dodávaného kľúča
&
.
A mellékelt csavarkulcs
&
segítségével az óramutató járásával megegyező irányba forgatva
lazítsa ki az ellenanyát (lásd a nyilat).
Ослабьте контргайку вращением по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи
прилагаемого гаечного ключа C.
Разхлабете контрагайката по посока на часовниковата стрелка (вж. стрелката) с
помощта на предоставения гаечен ключ C.
Slăbiţi contrapiuliţa prin rotirea în sens orar (vedeţi săgeata), folosind cheia fixă
&
livrată.
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Podnieść pralkę nieznacznie i, obracając nóżką, wyregulować jej wysokość.
Pračku mírně nadzvedněte a otáčením seřiďte výšku nožičky.
Spotrebič mierne nadvihnite a nastavte výšku nožičky jej otáčaním.
Kissé emelje meg a készüléket, és a lábat forgatva állítsa be annak kívánt magasságát.
Слегка приподнимите машину и, вращая ножку, отрегулируйте ее высоту.
Повдигнете леко машината и регулирайте височината на крачето с въртене.
Ridicaţi ușor mașina și reglaţi înălţimea piciorului prin învârtirea sa.
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
4
5
10200264b.fm Page 11 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
12
:D*QH
Dokręcić mocno przeciw nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, ku obudowie urządzenia.
'$OHåLWp
matici utáhněte proti směru hodinových ručiček směrem ke skříni pračky.
Dôležité upozornenie: Prítlačnú maticu zatiahnite otáčaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek k práčke.
)RQWRV
Az ellenanyát az óramutatók járásával ellentétes irányban, a mosógép felé forgatva
húzza meg.
Внимание: Затяните контргайку против часовой стрелки по направлению к
корпусу машины.
Важно: затегнете контрагайката, като я завинтите обратно на часовниковата
стрелка към корпуса на уреда.
,PSRUWDQW
Strângeţi contrapiuliţa în sens anti-orar către carcasa mașinii de spălat.
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
6
10200264b.fm Page 12 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
13
32'á
&=$1,(:
)$'23á<:2:(*2:2'<
3
,32-(1
Ë
3
Ë
92'1
Ë
+$',&(
35
Ë
92'1Ò+$',&835,32-7(.35
Ë
92'892'<
$9
Ë
=%(9(=(77g0/&6$7/$.2=7$7
È
6$
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПРИЛАГАЕМОГО НАЛИВНОГО
ШЛАНГА
СВЪРЗВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
&21(&7$
,)878518/'($/,0(17$5(&8$3
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE
Jeśli wąż dopływowy wody nie został jeszcze zainstalowany, należy go dokręcić do urządzenia.
Není-li přívodní hadice již nainstalovaná, je třeba ji ke spotřebiči přišroubovat.
Ak prívodná hadica nie je nainštalovaná, musíte ju pripojit’ ku spotrebiču.
Ha a vízbevezető tömlő nincs már felszerelve, azt rá kell csavarni a készülékre.
Если наливной шланг еще не установлен, его следует прикрутить к машине.
Ако маркучът за подаване на вода не е инсталиран предварително, той трябва да
се завинти към уреда.
Dacă furtunul de alimentare cu apă nu este deja instalat, trebuie să fie atașat aparatului.
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Ręcznie przykręcić wąż dopływowy do kurka, dokręcając nakrętkę.
8ZDJD
na wężu nie może być żadnych zagięć!
Urządzenie
QLHPR*H
być podłączane do baterii mieszalnikowej bezciśnieniowego
grzejnika wody.
Sprawdź szczelność podłączeń poprzez całkowite odkręcenie kurka.
Jeśli wąż dopływowy nie jest dostatecznie długi, należy zastąpić go innym o
odpowiedniej długości i odpornym na ciśnienie (min. 1000 kpa, zgodny z CEN 50084).
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie pęka lub nie kruszy się. W razie potrzeby,
wymienić go.
Pralka może być zamontowana bez zaworu zwrotnego.
'ODSUDOHN]Z*HP:RGD6WRS
Jeśli wąż jest zbyt krótki, należy zastąpić go wężem Woda Stop o długości 3 m (dostępny w
serwisie lub u sprzedawcy). Wymiany może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk.
W zależności od modelu, wąż dopływowy oraz plastikowa obudowa złącza kranowego
zawierają komponenty elektryczne.
1LHZROQRSU]HFLQDüZ*DGRSá\ZRZHJRDQL
]DQXU]DüSODVWLNRZHMREXGRZ\ZZRG]LH
. Jeśli wąż jest uszkodzony, należy natychmiast
odłączyć urządzenie od zasilania.
7
8
10200264b.fm Page 13 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
14
Přívodní hadici rukou našroubujte na vodovodní kohoutek a utáhněte matici.
8SR]RUQQt
Hadice nesmí být nikde přehnutá!
Pračka se
QHVPt
připojit ke směšovacímu kohoutku ohřívače vody, který není pod
tlakem.
Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutku.
Jestliže je hadice příliš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky
(min. 1000 kPa, schválený typ EN 50084).
Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská a v případě
potřeby ji vyměňte.
Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
3URPRGHO\VKDGLFt$TXDVWRS
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí Aquastop dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo
u vašeho prodejce). Tuto výměnu smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Přívodní hadice a plastové pouzdro u připojení kohoutu obsahují (podle modelu) elektrické
prvky:
+DGLFLSURWRQHSHH]iYHMWHDSODVWRYRXNUDELFLQHSRQRXMWHGRYRG\
Jestliže je
hadice poškozená, okamžitě odpojte pračku od elektrické sítě.
Rukou naskrutkujte prívodnú hadicu na ventil prívodu vody pritiahnutím matice.
3R]RU
hadica nesmie byt’ zalomená!
Spotrebič
QHVPLHE\W¶
napojený na zmiešavací ventil prívodu vody z ohrievača vody
bez tlaku.
Skontrolujte vodotesnost’ spojení úplným otvorením ventilu prívodu vody.
Ak je hadica veľmi krátka, vymeňte ju za vysokotlakovú hadicu dostatočnej dĺžky (tlak
1000 kPa min, vyhovujúvej požiadavkám normy EN 50084).
Prívodnú hadicu pravidelne kontrolujte, či je ohybná a či nie je popraskaná a v prípade
potreby ju vymeňte.
Práčku môžete pripojit’ aj bez spätného ventilu.
0RGHO\VKDGLFRX³:DWHU6WRS´SURWLY\WRSHQLX
Ak je ohybná hadica veľmi krátka, vymeňte ju za hadicu “Water Stop” - proti vytopeniu, dlhú
3 m (dostanete v prevádzkach servisu alebo u predajcu). Túto výmenu môže vykonat’ iba
zaškolený elektrikár.
V závislosti od modelu, prívodná hadica a plastový kryt na ventilovej prípojke obsahujú
elektrické súčiastky.
+DGLFXQHVNUDFXMWHDQLQHSRQiUDMWHSODVWRYêNU\WGRYRG\
. Pri
poškodení hadice okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Kézzel csavarozza fel a vízbevezető tömlőt a csapra, és húzza meg az anyát.
)LJ\HOPH]WHWpV
A tömlő nem lehet megcsavarodva!
A készüléket
WLORV
nem túlnyomásos vízmelegítő keverőcsapjára csatlakoztatni!
A vízcsapot teljesen kinyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozásoknál nem szivárog-e a
víz.
Ha a tömlő nem elég hosszú, cserélje ki egy megfelelő hosszúságú nyomásálló
tömlőre (legalább 1000 kPa nyomásnak ellenálló, EN 50084 szerint bevizsgált típus).
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlőn nincsenek-e repedések vagy
törések, és szükség esetén cserélje ki.
A mosógép visszacsapó szelep nélkül csatlakoztatható.
$TXDVWRSW|POYHOHOOiWRWWPRVyJpSHNHVHWpQ
Ha a rugalmas tömlő túl rövid, cserélje ki egy 3 méteres Aquastop tömlővel (a
vevőszolgálatnál vagy a kereskedőnél beszerezhető). Ezt a cserét kizárólag szakképzett
villanyszerelő végezheti el.
A típustól függően a vízbevezető tömlő és a csap csatlakozásánál lévő műanyag burkolat
elektromos alkatrészeket tartalmaz.
1HYiJMDHODW|POWpVQHPHUtWVHYt]EHDP&DQ\DJ
EXUNRODWRW
Ha a tömlő megsérül, azonnal válassza le a készüléket a hálózatról.
10200264b.fm Page 14 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
15
Вручную прикрутите наливной шланг к крану и затяните гайку.
Внимание:
шланг не должен иметь перегибов!
•Машину нельзя
подсоединять к смесительному крану нагревателя воды, не
находящегося под давлением.
Проверьте герметичность соединений стиральной машины, полностью
открыв кран подачи воды.
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом
соответствующей длины и выдерживающим необходимое давление
(минимум 1000 кПа, в соответствии с нормой EN 50084).
Регулярно проверяйте состояние шланга на ломкость и наличие трещин, при
необходимости замените его.
Стиральная машина может быть подключена без обратного клапана.
Для моделей со шлангом функции прекращения подачи воды:
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом длиной 3 м, в
котором предусмотрена функция прекращения подачи воды (приобретается в
сервисном центре или у вашего дилера). Эта замена должна выполняться только
квалифицированным электриком.
В зависимости от модели, наливной шланг и пластмассовая коробка на
соединении для крана могут иметь электрические компоненты. Не перерезайте
шланг и не погружайте пластмассовую коробку в воду
. Если шланг поврежден,
немедленно отключите стиральную машину от электрической сети.
Завинтете на ръка маркуча за подаване на вода към крана, като затегнете
гайката.
Внимание:
да няма прегъвания на маркуча!
•Уредът не трябва
да бъде свързан към крана на смесителя на нагревател
на вода без налягане.
Проверете херметичността на съединенията, като отворите крана докрай.
Ако маркучът е твърде къс, го заменете с маркуч, устойчив на налягане, с
достатъчна дължина (мин. 1000 kPa, тип, утвърден по EN 50084).
Периодически проверявайте състоянието на маркуча за напуквания и го
заменяйте, ако е необходимо.
Пералната машина може да бъде свързана без възвратен вентил.
За модели с маркуч “Спиране на водата”:
Ако гъвкавият маркуч е твърде къс, заменете го с маркуч с дължина 3 м с
устройство “Спиране на водата” (предлага се от Сервиза за поддръжка или от
вашия доставчик). Тази замяна трябва да се извършва само от квалифициран
електротехник.
В зависимост от модела, маркучът за подаване и пластмасовата обвивка на
съединението на крана съдържат електрически компоненти. Не режете маркуча
и не потапяйте пластмасовата обвивка във вода
. Ако маркучът е повреден,
незабавно отделете уреда от електрическата мрежа.
Înșurubaţi manual furtunul flexibil de alimentare la robinet prin strângerea piuliţei.
$WHQ
LH
asiguraţi-vă că furtunul nu este îndoit!
Aparatul
QXWUHEXLH
să fie conectat la un robinet de amestecare al unui încălzitor de
apă neetanș.
Controlaţi impermeabilitatea racordurilor mașinii de spălat deschizând complet
robinetul de apă.
Dacă furtunul nu este suficient de lung, înlocuiţi-l cu un furtun de lungime
corespunzătoare, rezistent la presiune (1000kPA min, omologat la norma EN 50084).
Controlaţi periodic starea furtunului de alimentare din punctul de vedere al fragilităţii și
dacă prezintă fisuri și înlocuiţi-l dacă este necesar.
Mașina de spălat poate fi conectată fără o supapă de reţinere.
3HQWUXPRGHOHFXSDQGHHWDQúDUH
Dacă furtunul flexibil este prea scurt, înlocuiţi-l cu un furtun cu pană de etanșare cu o lungime
de 3 m (disponibil la Service-ul autorizat sau la distribuitorul dumneavoastră). Această
înlocuire trebuie să fie executată doar de un electrician specializat.
În funcţie de model, furtunul de alimentare și montura de plastic de la racordul robinetului
conţin componente electrice.
1XWLD
LIXUWXQXOIOH[LELOúLQXLQWURGXFH
LvQDSPRQWXUD
GHSODVWLF
Dacă furtunul este deteriorat, deconectaţi imediat aparatul de la alimentarea cu
curent electric.
10200264b.fm Page 15 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
16
Screw by hand the inlet hose
onto the tap tightening the nut.
Attention:
no kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized water
heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-
Sales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained
electrician.
Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection
contain electrical components.
Do not cut the hose and do not immerse the plastic
enclosure in water
. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is
damaged.
10200264b.fm Page 16 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
17
32'á
&=$1,(:
)$638672:(*2
3
,32-(1
Ë
9<328â7&
Ë
+$',&(
35,32-7(2'72.29Ò+$',&8
$9
Ë
=/((5(6=77g0/&6$7/$.2=7$7
È
6$
ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА
СВЪРЗВАНЕ НА ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ
&21(&7$
,)857818/'((9$&8$5($$3(,
CONNECT THE DRAIN HOSE
I.
:SU]\SDGNXJG\Z*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\WDNMDNWRSRND]DQRQD
U\VXQNX
2GáF]\üZ*]REXNODPHUSDWU]VWU]DáNL
I.
9StSDGåHMHKDGLFHSLSHYQQDNSUDþFHMDNRXPRGHO$QDREUi]NX
8YROQWHML]GUåiN$YHVPUXãLSHN
I.
9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiQDPRGHORFKDNRMH]REUD]HQp
GROX
=YHVWHMX]RELGYRFKSUtFK\WLHNR]QDþHQêFKãtSNDPL
I.
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW|POD]DOiEELDNEDQOiWKDWyPyGRQYDQIHOV]HUHOYHD
PRGHOOUH
.DSFVROMDOHDQ\tOODOMHO|OWWDUWyNUyO
I.
Если сливной шланг установлен так, как показано ниже:
Высвободите его только из зажимов, помеченных стрелками.
I.
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран, както е показан на
моделите подолу:
Откопчайте го от скобите, означени със стрелки.
I.
Ì
QFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWDúDFXPVHSUH]LQWODPRGHOHOH
GHPDLMRV
'HVIDFH
LOGLQFOHPHOHPDUFDWHFXVJH
L
I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
9
10200264b.fm Page 17 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
18
II.
-HOLZ
*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\ZHZQ
WU]SUDONL
&DáNRZLFLHZ\MüZ*]REVDG\L]DPNQüRWZyU]DSRPRF]DOHSNL
D
35$/.,1,(:2/12858&+$0,$
û
35=(':<-
&,(0,32'à
&=(1,(0:
)$
638672:(*2
II.
9StSDGåHMHKDGLFHXORåHQiXYQLWSUDþN\
&HORXKDGLFLY\WiKQWH]GUåiNXDX]DYHWHMLX]iYUHP
D
1(6328â7-7(35$ý.83('9<7$ä(1
Ë
0$3,32-(1
Ë
09<328â7&
Ë
+$',&(
II.
9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiYQ~WULSUiþN\
9\WLDKQLWHKDGLFX~SOQHYRQ]GUåLDNDD]DNU\WHRWYRUYLHþNRP
D
35
È
ý.81(=$3
Ë
1$-7(35'7
é
0$.29<7,$+1(7($1$02178-(7(2'72.29
Ò
+$',&8
II.
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW|PODPRVyJpSEHOVHMpEHQYDQIHOV]HUHOYH
+~]]DNLWHOMHVHQDW|POWDWDUWyEyOpV]iUMDOHDQ\tOiVWD]DNXSDNNDO
1(,1'
Ë
76$(/$026
Ï
*
e
3(7$=(/
77+2*<$9
Ë
=/((5(6=7
7g0/
7
.,+
Ò
=7$
e
6&6$7/$.2=7$77$
II.
Если сливной шланг находится внутри машины:
Полностью вытяните шланг из его гнезда и закройте отверстие колпачком a.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ ДО ТОГО, КАК ВЫ ВЫНЕТЕ И
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ!
II.
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран вътре в пералната
машина:
Изтеглете маркуча докрай от гнездото и затворете отвора с капачката a.
НЕ ПУСКАЙТЕ ПЕРАЛНАТА МАШИНА, ПРЕДИ ДА СТЕ ИЗТЕГЛИЛИ И
СВЪРЗАЛИ ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ!
II.
Ì
QFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWvQLQWHULRUXOPDúLQLLGHVSODW
7UDJH
LFRPSOHWIXUWXQXOGLQVXSRUWúLvQFKLGH
LRULILFLXOFXGRSXODFRSHULWRU
D
183251,
,0$ù,1$'(63/$7Ì1$,17('($6&2$7($)$5ù,$5$&25'$
)857818/'((9&8$5(
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
1
2
a
10200264b.fm Page 18 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
19
III.
:SU]\SDGNXJG\Z
*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\ZJyUQHMF]
FLSUDONL
2GáF]\üZ*]REXNODPHUR]QDF]RQ\FKVWU]DáNDPLSDWU]QL*HMZ]DOH*QRFLRG
PRGHOX
III.
9StSDGåHMHY\SRXãWFtKDGLFHXPtVWQiYKRUQtþiVWLSUDþN\
8YROQWHML]RERXGUåiN$YHVPUXãLSHNYL]GROQtREUi]N\SRGOHPRGHOX
III.
9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiYKRUQHMþDVWLSUiþN\
=YHVWHMX]RELGYRFKSUtFK\WLHNR]QDþHQêFKãtSNDPLSR]ULWHGROXY]iYLVORVWLRGPRGHOX
III.
$PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW|PODPRVyJpSIHOVUpV]pUHYDQIHOV]HUHOYH
.DSFVROMDOHDQ\tOODOMHO|OWPLQGNpWWDUWyUyOOiVGDOiEEDPRGHOOWOIJJHQ
III.
Если сливной шланг установлен в верхней части стиральной машины:
Отсоедините его от обоих зажимов, помеченных стрелками (см. ниже, зависит
от модели).
III.
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран в горната част в
пералната машина:
Откопчайте го от двете скоби, означени със стрелки (вж. по'долу, в зависимост
от модела).
III.
Ì
QFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWvQSDUWHDVXSHULRDUDPDúLQLLGH
VSODW
'HVIDFH
LOGLQDPEHOHFOHPHPDUFDWHFXVJH
LYHGH
LPDLMRVvQIXQF
LHGHPRGHO
III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model).
I.
-HOLSUDONDMHVWSU]H]QDF]RQDGR]DEXGRZ\
Podłączyć wąż spustowy do instalacji kanalizacyjnej.
Uwagi:
Upewnić się, że wąż nie jest zagięty.
Wysokość położenia króćca instalacji kanalizacyjnej - wąż spustowy musi być
podłączony na wysokości od 70 do 125 cm.
Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć
połączenia zaciskami.
Maksymalna długość węża spustowego: 2,50 m (w takim wypadku, maksymalna
wysokość montażu wynosi 90 cm).
I.
3RNXGMHYDãHSUDþNDYHVWDYQêPRGHO
Vypouštěcí hadici připojte k sifonu.
Poznámky:
Dbejte na to, aby vypouštěcí hadice nebyla nikde přehnutá.
Výška pro sifon - připojení vypouštěcí hadice mu být minimálně 70 cm a maximálně
125 cm vysoko.
Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami.
Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m (v tomto případě je maximální výška pro
připevnění k sifonu - viz následující obrázek - 90 cm).
10
10200264b.fm Page 19 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
20
I.
$NMHYDãDSUiþNDPRGHOXUþHQêQD]DEXGRYDQLH
Zapojte odtokovú hadicu k sifónu.
Poznámky:
Presvedčte sa, že na celej dĺžke odtokovej hadice nie sú záhyby.
Výška prípojky odtokovej hadice k sifónu minú byt’ vo výške minimálne 70 cm a
maximálne 125 cm
Hadicu môžete predĺžit’ hadicou rovnakého druhu a upevnit’ spoj pomocou svoriek.
Maximálna dĺžka odtokovej hadice: 2,50 m (v takom prípade je maximálna výška
upevnenia k sifónu 90 cm).
I.
+DDPRVyJpSEHpStWKHWPRGHOO
Csatlakoztassa a vízleeresztő tömlőt a szifonhoz.
Megjegyzések:
Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva.
A szifon és a vízleeresztő tömlő csatlakozásának minimum 70 cm és maximum
125 cm magasan kell lennie
Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt, és a
csatlakozást kapcsokkal biztosítsa.
Vízleeresztő tömlő maximális hossza: 2,50 m (ebben az esetben a szifonhoz va
maximális rögzítési magasság 90 cm).
I.
Если ваша стиральная машина относится к встраиваемым машинам:
Соедините сливной шланг с сифоном.
Примечания:
Проверьте, чтобы шланг не был перекручен.
Высота сифона ' точка подсоединения сливного шланга должна
находиться на высоте не менее 70 см и не более 125 см от пола.
В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого
же типа и стяните винтовыми скобами место соединения.
Общая максимальная длина сливного шланга: 2,50 м (в этом случае
максимальная высота крепления сифона составляет 90 см).
I.
Ако вашата перална машина е модел за вграждане:
Свържете изпускателния маркуч към сифона.
Забележки:
Проверете дали няма прегъвания по изпускателния маркуч.
Височина за сифона ' височината на свързване на изпускателния маркуч
трябва да бъде минимум 70 см и максимум 125 см
За да направите удължаване, използвайте маркуч от същия тип и закрепете
съединенията със скоби.
Максимална обща дължина на изпускателния маркуч: 2,50 м (в този случай
максималната височина за закрепване към сифона е 90 см).
I.
'DFPDúLQDGXPQHDYRDVWUGHVSODWHVWHXQPRGHOvQFRUSRUDW
Conectaţi furtunul de evacuare la sifon.
Note:
Asiguraţi-vă că furtunul flexibil de evacuare nu este îndoit.
Înălţimea pentru sifon - racordul furtunului de evacuare trebuie să fie de minim 70 cm
și maxim 125 cm
Pentru a face o prelungire, folosiţi un furtun de același tip și fixaţi racordurile cu cleme.
Lungimea maximă a furtunului de evacuare: 2,50 m (în acest caz, înălţimea maximă
pentru fixare este 90 cm).
I. If your washing machine is a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon.
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum
125 cm
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for
fixation to siphon is 90 cm).
10200264b.fm Page 20 Wednesday, July 9, 2008 9:13 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Polar AWO/D 041 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
Táto príručka je tiež vhodná pre