Flymo CT250 PLUS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(HU) KEZELĚSI ÚTMUTA
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI
(CZ) NÁVOD K OBSLUZE
(SK) PRÍRUČKA
(SL) PRIROČNIK
GB
The guarantee will not be valid if this
product is used in an incorrect
manner and/or used for another
function other than it’s originally
designed and intended purpose.
Please read the instructions carefully
before use and retain for future
reference.
SK
Záruka na tento produkt nebude
uznaná v prípade porúch
spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním
výrobku na iný účel alebo iným
spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím
dôkladne prečítajte návod na
obsluhu a tento si aj pre prípad
potreby uschovajte
SL
Garancija ne velja ob nepravilni
uporabi proizvoda in/ali ob
uporabi za drugi namen kot je
izdelan. Prosimo, da pred
uporabo, pazljivo prečitate
navodila za obratovanje in jih
shranite za kasnejšo rabo
D
Die Garantie des Gerätes erlischt bei
unsachgemäßer Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßem Einsatz,
und/oder Veränderung des
originallieferzustandes in Design,
Material und/oder Herstellung. Lesen
Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch. Beachten Sie immer
die darin enthaltenen Anweisungen.
HU
Jótállást vállalni csak
rendeltetésszerűen használatba vett
gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép
használatba vétele elött gondosan
olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w
przypadku używania urządzenia do
celów innych niż wymienione w
instrukcji obsługi. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i
wskazówek w niej zawartych
Wydanie 1, 2000
CZ
Záruka se nebude vztahovat na
závady způsobené nesprávným
používáním, nebo jestliže bude
výrobek použit pro jiné účely než
pro jaké byl vyroben, nebo také
jinak než je uvedeno v návodu k
obsluze. Tento návod si
přečtěte, prosím, velmi pozorně
a uchovejte jej pro možné
budoucí odkazy
GB - CONTENTS
1. Bolt
2. Steady Handle
3. Handle Knob
4. Screws
5. Fixing Plugs
6. Instruction Manual
7. Electrolux Outdoor Products
Service Directory
8. Scraper Tool
9. Integrated Battery Charger
10. Wall Bracket
11. Guard
12. Warning Label
13. Product Rating Label
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Bolzen
2. Führungsgriff
3. Griffknopf
4. Schrauben
5. Befestigungsdübel
6. Bedienungsanweisung
7. Electrolux Outdoor Products-
Kundendienstverzeichnis
8. Kratzer
9. Integriertes Ladegerät
10. Wandbefestigung
11. Schutz
12. Warnetikett
13. Produkttypenschild
DEUTSCHE SEITEN (10-17)
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Csavar
2. Alsó fogantyú
3. Fogantyúgomb
4. Csavarok
5. Tiplik
6. Kezelési útmutató
7. Electrolux Outdoor Products
szervizözpontok listája
8. Kaparószerszám
9. Integrált teleptöltő
10. Falitartó
11. Védőlemez
12. Figgelmeztető címke
13. Termékminősítő címke
MAGYAR NYELOLDALAK (18-
32)
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Śruba
2. Uchwyt
3. Gałka uchwytu
4. Śrubki
5. Zaślepki mocujące
6. Instrukcja Obsługi
7. Adresy dealerów
8. Skrobak
9. Ładowarka
10. Uchwyt mocujący na ścianę
11. Osłona
12. Znaki bezpieczeństwa
13. Tabliczka znamionowa
POLSKIE STRONY (33-41)
CZ - OBSAH KARTONU
1. Šroub
2. Pevná rukoje
3. Knoflík rukojeti
4. Šrouby
5. Upevńovací kolíky
6. Návod k obsluze
7. Seznam servisů firmy Electrolux
Outdoor Products
8. Škrabka
9. Integrovaná nabíječka baterie
10. Nástěnná konzola
11. Kryt
12. Výstražný štĺtek
13. Typový štĺtek výrobku
STRANY V ČEŠTINĚ (44-53)
SK - OBSAH
1. Skrutka
2. Oporná rukovä
3. Otáčavý gombík rukoväte
4. Skrutky
5. Upevňovacie hmoždinky
6. Príručka
7. Zoznam servisných staníc
Electrolux Outdoor Products
8. Škrabka
9. Integrovaná nabíjačka batérií
10. Konzola na stenu
11. Kryt
12. Varovný štítok
13. Prístrojový štítok
SLOVENSKÉ STRANY (54-65)
SL - VSEBINA
1. Vijak
2. Ravnotežno držalo
3. Krilna matica
4. Vijaki
5. Plastični čep
6. Priročnik
7. Spisek Electrolux Outdoor
Products servisov
8. Strgalo
9. Vgrajeni polnilec baterije
10. Stenski nosilec
11. Ščitnik
12. Opozorilna Oznaka
13. Napisna Tablica
SLOVENSKE STRANI (66-73)
1
(GB) CARTON CONTENTS
(D) KARTONINHALT
(HU) DOBOZ TARTALMA
(PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ) OBSAH KRABICE
(SK) OBSAH BALENIA
(SL) VSEBINA KARTONA
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
42
(CZ) BEZPEČNOST
Teuto vyžínač může v případě nesprávného používání způsobit nebezpečí -
může způsobit vážné poranění obsluze nebo jiným osobám. Proto je
nezbytné řídit se varováními a bezpečnostními upozorněními, aby byla při
jeho používání zajištěna dostatečná bezpečnost a efektivnost. Obsluha
odpovídá za respektování varování a pokynů uvedených v tomto návodu a
na vyžínačí.
Vysvětlivky symbolů
na bateriovém vyžínači
Výstraha
Pečlivě si přečtěte tento návod k
obsluze. Ujistěte se, že rozumíte
všem ovládacím prvkům a jejich
funkci.
Diváky, především děti a zvířata
udržujte při práci ve vzdálenosti
nejméně 10m a okamžitě
vypněte přístroj, když se někdo
přiblíží.
Během používání se doporučuje
používat ochranné brýle, které
chrání Váš zrak před předměty
vrženými žací strunou.
Výstraha
Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se
strunou nadále otáčí.
Všeobecné pokyny
1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti
anebo osoby, které nejsou obeznámeny s
těmito pokyny. Věk obsluhy může být
omezen místními předpisy.
2. Používejte vyžínač pouze způsobem a k
účelům popsaným v tomto manuálu.
3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni,
nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo
léků.
4. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za
nehody anebo rizika jiných osob a jejich
majetku.
Baterie
Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují
speciální údržbu.
1. Vyvarujte se náhodných startů. Při
přenášení dejte pozor, abyste se rukama
nebo prsty nedotýkali spínače.
2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a
skladujte na chladném a suchém místě -
mimo dosah dětí.
3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu
s vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo
dojít k trvalému poškození akumulátoru nebu
vyžínače.
4. Nabíječku připojujte pouze do schválených
domovních zásuvek.
5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte
platné předpisy a normy.
6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel
poškozen.
7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve
vnitřním prostředí.
8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním
prostředí.
9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v
chladné, suché a dobře větrané místnosti,
mimo dosah dětí.
10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v
prostředí, kde hrozi nebezpečí výbuchu,
nebo koroze. Vylučte místa, kde se nacházejí
hořlaviny, nebo výbušné plyny. Zabráníte tak
nabezpečí vzniku požaru.
11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani
baterii. Výměna žací struny a čistěni vyžínače
jsou jediné práce, které smí provádět
uživatel.
12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty
ndostaly do prostoru motou. Udržujte větrací
mžížku čistou, zabráníte přehřátí motoru.
360º
10m
43
(CZ) BEZPEČNOST
13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak
zničit. Baterie obsahují nebezpečné
chemikálie. Při jejich likvidaci postupujte
podle platných zákonů.
Příprava
1. Nesekejte naboso nebo v obuvi otevřené.
Vždy noste vhodný oděv, rukavice a
bezpečnou obuv.
2. Zkontrolujte řádně vyžínač a zvláště
strunovou hlavu před započetím práce.
3. Před každým použitím prozkoumejte oblast,
kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte
všechny předměty, jako jsou kameny,
skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy,
apod., které by mohly být vtaženy nebo
namotány na strunovou hlavu sekačky.
4. Zkontrolujte, zda je správně nasazena
strunová hlava a cívka s krytem.
Použití
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě,
pokud je to možně.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli
byste uklouznout.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Při sekání necouvejte, mohli byste
zakopnout.
6. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy
než tráva vyžínač vypněte.
7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými
kryty anebo bez správně umístěných krytů.
8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
9. Zabraňte možnému zranění chodidel a rukou
rotující strunou. Sekačku startujte vždy
opatrně s chodidly a rukama mimo dosah
strunové hlavy a struny.
10. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy
nacházela pod úrovní pasu.
11. Nikdy nepracujte s vyžínačem v takové
poloze, aby struna mohla proti Vám vymrštit
odlejujíci částice, jako kousky hlíny, rostlin
nebo kameny.
12. Bute stále připraveni na to, že při práci
odletují části struny.
13. Když narazíte na jakýkoli předmět, váš
vyžínač nepoužívejte dokud se neujistíte, že
je v bezpečném provozním stavu;
14. Když začne vyžínač neobvyklým způsobem
vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte, nadměr
vibrace mohou být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené,
abyste zajistili, že je vyžínač v bezpečném
provozním stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte
opotřebované nebo poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní žací struny
specifikovaná pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky
doporučené firmou Electrolux Outdoor
Products.
5. Pro minimalizaci rizika ublížení je nejlepší
prsty a ruce udržovat co nejdále od
ochranného krytu sekačky.
6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze
hadrem, nebo měkkým kartáčem.
Nepoužívejte kovové předměty, chemikálie a
rozpouštědla.
7. Pravidelně provádějte kontrolu a držbu
vyžínače. Opravy musí být prováděny
autorizovanou opravnou.
Údržba baterie
1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24
hod. nabití, je nutno ji vyměnit.
2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu
ji dobijejte po dobu 24 hodin před použitím,
abyste zajistili maximální dobu provozu.
3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném
místě bude automaticky udržovat vaši baterii
zcela nabitou a připravenou k použití.
4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození
baterie, nikdy ji neskladujte vybitou.
5. Spojte se s nejbližším autorizovaným
prodejcem potřebujete-li novou baterii.
6. Baterie
12 V 5 Ah
"vysoký výkon"
bezúdržbová
trvale uzavřená
Důležité
Při likvidaci starých baterií postupujte
opatrně a v souladu s platnými zákony:
je zakázáno - vrtání, spalování nebo
rozbíjení baterií.
Výměna baterie
Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s
Vaším servisním střediskem, kde Vám starou
baterii vymění za novou originální FLYMO baterii.
Upozornění
Červený kabel musí být vždy připojen na
červený kontakt baterie právě tak, jako černý
kabel na černý kontakt.
Nástěnný držák na dobíjení
Nástěnný držák můžete také využít jako stojan
při nabíjení bateriového vyžínače.
Ošetřování v zimním období
1. Provete plné 24 hod. nabití před uložením
vyžínače.
2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat
trvale připojený k nabíječce, nabíjejte baterii
každé 3 až 4 měsíce po dobu 24 hodin, aby
při zimním skladování zůstavala nabitá.
3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez
občasného dobíjení
4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém
mistě.
44
(CZ) MONTÁŽ
Montáž ochranného krytu (C), (D), (E) & (F)
1. Vyrovnejte do roviny šipku na vrcholu
bezpečnostního krytu (C1) s šipkou na
straně sekačky (C2). Viz Obr. C & D.
2. Nasate ochranný kryt (C3) na
strunovou hlavu (C4). Zajistěte, aby žací
struna procházela otvorem v ochranném
krytu, jak je znázorněno na obr. C.
3. Zatlačte ochranný kryt do správné
polohy a otočte jím proti směru
hodinových ručiček, jak je ukázáno na
obr. D, dokud se neozve klapnutí a
ochranný kryt nebude pevně zaaretován
ve správné poloze, viz obr. E.
Přesvědčte se, zda je ochranný kryt
pevně umístěn ve správné poloze tím,
že se jím pokusíte otočit, viz obr. F.
Typový štítek výrobku
Výrobní číslo...............................................
Číslo modelu .............................................
Sériové číslo ..............................................
Datum nákupu ...........................................
Místo nákupu..............................................
PROSĺM USCHOVEJTE POTVRZENĺ O KOUPI
Každý výrobek je identifikován jedinečným
stříbro-černým typovým štítkem. Abyste měli
po ruce úplné informace o výrobku
při nákupu náhradních dílů nebo
při konzultaci s některým z našich
autorizovaných servisních středisek nebo
v případě, že se budete muset obrátit
na naše oddělení služeb pro zákazníky, měli
byste si udělat poznámky do oblasti
pro informace uvedené na obr. B.
B
Montážní pokyny
C
D E
F
3
4
2
1
45
(CZ) MONTÁŽ
DŮLEŽITÉ !
Odpojte nabíječku od zásuvky dříve než
nasazujete nebo sundáváte vyžínač z
držáku.
1. Nástěnnou konzolu (G2) doporučujeme
upevnit v dobře větraném prostoru při 5˚C
až 25˚C na hladkou, svislou vnitřní stěnu,
která je dostatečně silná k tomu, aby
udržela hmotnost vyžínače.
2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák
dvěma otvory vzhůru (vis. obr. H.).
3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do
držáku byl spodní částí asi 100 mm nad
podlahou. V takovém případe je jednodušší
nasazování vyžínače do držáku a současně
se nabíječka nachází v dosahu zásuvky.
4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek
upevněte řádně držákk na stěru.
5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k
nástěnnémn držáku za účelem nabíjení.
Montáž nástěnného držáku
G
1
2
Pruní a následující nabíjení bateriového vyžínače
H
1
Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin
před použitím.
Po každém použití bateroivý vyžínač
okamžitě dobíjejte po dobu 24 hodin.
Bateroivý vyžínač může zůstat trvale
připojena k zapnuté nabíječce. Nemusíte se
obávat přebití baterie.
Nabíječka automaticky zajistí dobíjení
baterie při skladování a bateroivý vyžínač
bude stále připravena k použití.
První nabíjení
1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním
prostředí
2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá
nabíječka. Bateroivý vyžínač i nabíječku
udržujte trvale suché. Dbejte na dobré
odvětrání nabíječky během nabíjení.
3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn
na nástěnné konzole (G2) a správně
připojen ke konektoru (H1).
4. Zástrčku nabíječky (G1) zasuňte do
schválené zásuvky.
5. Červená kontrolka svítí po celou dobu
nabíjení.
6. Během 24 hodin se dosáhne plného nabití.
Během nabíjení je nabíječka horká. To je
normální a dokazuje to správnou funkci
nabíječky.
Dobíjení bateriového vyžínače
1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového
vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat.
2. Vyhněte se úplnému vybití baterie .
3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu "První
nabití".
4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde
popsáno, dosáhnete jelí max. životnosti.
46
1. Pevnou rukoje připevněte k vyžínačI
pomocí šroubu a knoflíku rukojeti dle obr. I.
2. Při nastavování pevné rukojeti do pohodlné
provozní polohy (viz obr. J) odšroubujte
knoflík rukojeti, odtáhněte od sebe
postranní úchytky, rukoje přesuňte do
požadované polohy, opatrně zasuňte zuby a
opět utáhněte knoflík rukojeti. Viz obr. K.
Nastavení rukojeti
(CZ) NASTAVENĺ
I
J K
šroub
knoflík
rukojeti
L
řezný břit
Systém automatického zavádění žací struny
Jak pracuje automatické zavádění žací
struny
1. Při každém zapnutí vyžínače bude v
důsledku zrychlení strunové hlavy na plné
otáčky vysunut krátký úsek struny.
2. Chcete-li vysunout delší úsek struny, je
nezbytné vyžínač vypnout, nechat motor
doběhnout a poté vyžínač opět spustit. Při
zarovnávání tuto činnost provádějte častěji.
3. Jakmile bude struna zavedena, uslyšíte
změnu ve zvuku motoru, jakož i zvuk
vznikající při uříznutí struny na správnou
délku.
4. Jestliže se struna nezavádí, vyhledejte další
informace v článku "Doporučení týkající se
odstraňování závad" na straně 49.
47
(CZ) POUŽITĺ
Jak vyžínat a zarovnávat
Kryt cívky
N
O
M
QP
SR
T
uvolňovací
západky
víčka
1
2
Spuštění vyžínače
1. Uchopte dle obr. M.
2. Při spouštění stiskněte blokovací knoflík
(M1), stiskněte páku spínače (M2) a
uvolněte blokovací knoflík.
Vyžínání
1. Vyžínejte špičkou struny otáčející se šikmo
vůči zemi (obr. N).
2. Vyžínač při vyžínání malých ploch kývejte
"ze strany na stranu" (obr. O).
3. Jestliže se strunová hlava zastaví a poté se
znovu roztočí, posune se automaticky
struna.
Strunu lze ručně vysunout podle návodu na
straně 48.
4. Chcete-li zastavit chod vyžínače, uvolněte
aretační páčku (M2).
Zarovnávání okrajů
1. Při přestavovani na zarovnávání stiskněte
tlačítko a strunovou hlavu otočte doleva,
značka bude u slova EDGE (obr. P).
Uslyšíte zapadnutí aretace. Přesvědčte se,
že se tlačítko vrátilo do původni polohy.
2. Pro lepši vedení opřete vyžínač o distanční
kladku a vyrovnejte s okrajem trávníku.
Sečte naznačeným směrem (obr. Q) tak,
aby posečená tráva byla ukládána směrem
dozadu.
3. Při přestavování vyžínače spět do polohy
vyžínání stiskněte tlačíkto a strunovou
hlavu otočte směrem doprava tak, aby
šipka ukazovala na slovo TRIM (obr. S).
Uslyšíte klapnutí při zajištěni aretace.
Sejmutí krytu cívky
1. Stiskněte obě západky (obr. T) a pevně
držte.
2. Vytáhněte víčko ze strunové hlavy (viz.
obr. U).
Opětné nasazení víčka
1. Vyčistěte víčko a strunovou hlavu.
Nepovede-li se to, nemusí víčko ve
strunové hlavě dobře sedět.
2. Stiskněte obě západky víčka a zasuňte je
do zářezu ve strunové hlavě.
3. Přesvědčte se, že obě západky dobře
zaskočily.
4. Přesvědčte se, že víčko pevně drží tím, že
se jej pokusíte vyjmout bez stlačení
západek.
U
víčko
cívka
držák cívky
očko
tlačitko k manuálnímu
posuvu lanka
48
(CZ)
ÚDRŽBA
Žací struna
V
X
W
otvor v
cívce
lanko
Tlačítko stiskněte maximálně třikrát. Nadměrně
dlouhá žací struna se zachytí o řezací mechanismus a
způsobí chybnou funkci sekačky.
Přesvědčte se, zda je cívka správně nasazená tím,
že jí budete jemně otáčet během instalace.
Pamatujte na to, že Vaše sekačka Flymo
bezdrátové sekačky je konstrukčně uzpůsobena
pouze k použití nylonové struny s maximálním
průměrem 1.5 mm. Používejte pouze originální
nylonové struny Flymo.
Chcete-li strunu zavést ručně
V případě potřeby lze nylonovou strunu zavést
ručně. Tahejte jemně za strunu při současném
střídavém mačkání a uvolňování tlačítka, které se
nachází na boku držáku cívky, viz obr.V.
Chcete - li vyměnit strunu
Náhradní nylonová struna je k dostání u většiny
obchodníků značky Flymo/Partner. Je možné ji
zakoupit bu v podobě cívky se strunou nebo
pouze jako samotnou strunu.
Chcete-li provést úplnou výměnu cívky se
strunou
1. Uchopte novou cívku a odstraňte pásku, která
přidržuje strunu.
2. Odviňte strunu o délce cca 100mm a
provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W,
poté zasate cívku do držáku tak, aby hladká
strana směřovala vzhůru.
Chcete-li provést výměnu struny na cívce
1. Uchopte strunu a zasuňte ji do otvoru na
cívce .
2. Otáčením cívky ve směru hodinových ručiček
naviňte strunu požadované délky (přibližně
polovinu, tedy 10m), poté strunu odřízněte,
viz obr. X. Je nezbytné dbát na to, aby byla
struna na cívce navinuta rovnoměrně - v
opačném případě bude narušena správná
činnost automatického zavádění struny.
3. Ponechte odvinutých cca 100mm struny a
provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W,
poté zasate cívku do držáku tak, aby hladká
strana směřovala vzhůru.
Údržba bateriového vyžínače
Y
1
2
3 4
Vyvarujte se nahodilého spuštění. Při přezkoušení
čištění a kontrole se nedotýkejte spínače.
Nedávejte ruce do blízkosti hrany krytu struny.
Když přestanete vyžínač Flymo používat, provete
následující:
1. Váš vyžínač nikdy nečistěte vodou, čisticími
tekutinami ani rozpouštědly, stačí pouze
odstranit zbytky posekané trávy nebo
nečistoty vhodným nástrojem, například
měkkým kartáčem nebo suchou tkaninou.
2. Pomocí dodávané stěrky odstraňte veškeré
zbytky posekané trávy a nečistot z vnitřku
ochranného krytu, viz obr. Y1.
3. Pomocí měkkého kartáče vyčistěte vnitřek
ochranného krytu (obr. Y2), strunovou hlavu
(obr. Y3) a pláš motoru (obr. Y4).
4. Zkontrolujte pečlivě stav vyžínače, a to
zejména součásti strunové hlavy.
5. Je-li Váš vyžínač jakkoliv poškozená, obrate
se na Vaše autorizované servisní středisko.
Vyžínač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen.
6. Vyžínač uskladněte na chladném, suchém a
dobře větraném místě mimo dosah dětí.
očko
49
(CZ)
ÚDRŽBA
Záruka
Zjistíte-li do jednoho roku od data nákupu, že je kterákoliv
součást Vašeho vyžínače vadná v důsledku chybné výroby,
firma Electrolux Outdoor Products Vám zajistí její
bezplatnou opravu nebo výměnu prostřednictvím svého
autorizovaného servisu za následujících podmínek:
(a) Závada musí být oznámena přímo autorizovanému
servisu.
(b) Při reklamaci musí být předložen doklad o nákupu.
(c) Závada nebyla způsobena chybným používáním,
zanedbáním nebo nesprávným nastavením.
(d) Závada nenastala v důsledku opotřebení.
(e) Stroj nebyl opravován, rozebírán ani do něj nebylo
zasahováno jakoukoliv osobou, která není
autorizovaná firmou Electrolux Outdoor Products.
(f) Stroj nebyl nikdy pronajímán.
(g) Stroj je v osobním vlastnictví původního kupujícího.
(h) Stroj nebyl používán mimo území té země, pro kterou
je určen.
(i) Stroj nebyl používán k obchodním účelům.
Tato záruka je doplněním a nijak neomezuje zákonná práva
zákazníků.
Záruční politika
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé v důsledku níže
uvedených příčin. Proto je nezbytné, abyste si přečetli
pokyny obsažené v uživatelském manuálu a byli seznámeni
s obsluhou a údržbou Vašeho vyžínače.
Záruka se nevztahuje na následující závady:
Výměna nylonové struny
Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení
počátečního selhání.
Závady způsobené prudkým nárazem.
Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán v
souladu s pokyny a doporučeními uvedenými v tomto
manuálu.
Tato záruka se nevztahuje na stroje používané k
pronájmu.
Následující seznam obsahuje součásti podléhající
opotřebení, jejichž životnost závisí na pravidelné
údržbě a nevztahuje se na ně tudíž záruční reklamace
obvyklým způsobem: Žací struna, napájecí síová
šňůra.
Pozor!
Firma Electrolux Outdoor Products nepřijímá
zodpovědnost podle této záruky za vady způsobené
zcela nebo částečně, přímo nebo nepřímo instalací
nebo výměnou částí nebo instalací dodatečných částí,
které nejsou vyrobeny nebo schváleny firmou
Electrolux Outdoor Products a nebo pokud bylo
zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno.
Záruka, vyhledávání závad, servisní doporučení a osvědčení o
splnění všech zákonných požadavků
Vyhledávání závad
1. Žací struna je příliš krátká
Zavete řezací strunu ručně.
2. Struna je zlomená uvnitř strunové hlavy
Sejměte kryt a řezací strunu znovu navlékněte.
3. Žací struna je zablokovaná na cívce.
Sejměte kryt a cívku a řezací strunu znovu
naviňte tak, abyste odstranili zkřížené smyčky.
4. Nadměrný posuv lanka
Je třeba nabít baterii.
5. Nedostatečný výkon
Ujistěte se že je vnitřek pláště řezné hlavy čistý
a že zde není odpad.
6. Vyžínač se při provozu zastavuje
Uvolněte páku spínače a vyčkejte 30 sekund.
Potom opět sekačku spuste.
Servisní doporučení
Důrazně doporučujeme provádět servis
vašeho zařízení nejméně každých dvanáct
měsíců a častěji, pokud zařízení používáte
k profesionální aplikaci.
INFORMACE TÝKAJĺCĺ SE ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které
jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností
recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE BA
TERIĺ
Baterie byste měli odevzdat ve schváleném servisním středisku nebo místní recyklační stanici.
NElikvidujte použité baterie s odpadem
domácnosti.
Baterie NEvyhazujte do vody.
Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by
být likvidovány prostřednictvím uznávaného
recyklačního střediska v souladu s evropskými
předpisy.
NEspalujte
50
TECHNICKÁ DATA
CT 250 Plus
Šířka záběru 25 cm
Příkon 12 V
Délka struny 10 m
Průměr struny 1,5 mm
Posuv struny automatický
Hmotnost bez obalu 3,6 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního
prostředí je třeba zachovat doporučené postupy likvadace
jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás
seznámí nejbližší autorizované servisní místo.
51
ZÁRUČNÍ LIST
o.z. FLYMO,
Electrolux, s.r.o.
(CZ)
BEZ PŘEDLOŽENÍ TOHOTO ZÁRUČNÍHO LISTU ŘÁDNĚ VYPLNĚNÉHO VAŠÍM
PRODEJCEM (VČETNE UVEDENÍ MODELU A VÝROBNÍHO ČÍSLA STROJE)
AUTORIZOVANÉMU SERVISU FLYMO, NEBUDE
OPRAVA V ZÁRUČNÍ DOBĚ
PROVEDENA BEZPLATNĚ.
TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ POUZE VE SPOJENÍ S PRODEJNÍM
DOKLADEM.
Při dodržení podmínek účelu a způsobu používání výrobku v souladu s návodem k
obsluze neb o jinými doporučeními výrobce se na uvedený výrobek polkytuje záruční
doba 6 měsíode dne prodeje.
Nárok na záruční opravu musí být uplatněn nejpozději do konce záruční doby
a to u prodejce výrobku (viz razítko prodejce).
Dovozce / výrobce : o.z. Flymo / Flymo UK
Electrolux s.r.o.
Model výrobku :
Výrobní číslo :
Datum prodeje (den, měsíc slovy, rok) :
Razítko, adresa a podpis prodejce :
Jméno a adresa kupujícího :
Flymo
®
52
Záruční podmínky
Zjistíte-li do 6 měsíců od data nákupu, že kterákoliv součást zakoupeného výrobku je
vadná v důsledku chybné výroby nebo vadného materiálu, výrobce Flymo Vám zajistí její
bezplatnou opravu nebo výměnu prostřednictvím svého autorizovaného servisu za
dodržení následujících podmínek:
1. Závada musí být oznámena ihned
a přímo autorizovanému servisu.
2. Při reklamaci musí být předložen doklad o nákupu.
3. Závada nebyla způsobena chybným používáním, zanedbáním nebo nesprávným
nastavením stroje.
4. Závada nenastala v důsledku opotřebení.
5. Stroj nebyl opravován, rozebírán, ani do něj nebylo zasahováno osobou, která není
autorizována firmou Flymo.
6. Stroj nebyl nikdy pronajímán.
7. Stroj je v osobním vlastnictví původního kupujícího.
8. Stroj nebyl používán mimo území České republiky.
Záruka se nevztahu
je na následující závady:
a) Ostření a výměny opotřebovaných nebo poškozených nožů.
b) Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení vady výrobku.
c) Závady způsobené prudkým nárazem.
d) Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán v souladu s pokyny
a doporučeními uvedenými v návodu na obsluhu.
e) Škody vzniklé ohněm, nehodou, odcizením, zničením nebo
zanedbáním péče o výrobek, na škody vzniklé špatnou instalací, úpravou
nebo pozměněním technických parametrů stroje a na škody vzniklé přepravou od
nebo k zákazníkovi.
f) Při neoprávněné změně údajů v záručním listě.
g) Při přetížení výrobku.
Následující seznam obsahuje součásti podléhající opotřebení, jejichž životnost závisí
na pravidelné údržbě a nevztahuje se na tudíž záruční lhůta obvyklým
způsobem: sekací nože, struny, řemeny, kabely, startovací lana, filtry.
UPOZORNENĺ!
Firma Flymo nenese žádnou odpovědnost a záruka se stane neplatnou v případě,
že k výrobku budou připevněny takové náhradní/přídavné součásti nebo příslušenství,
které nebyly vyrobeny nebo schváleny firmou Flymo.
Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou předmětem této záruky.
53
Záruční opravy je oprávněn provádět výhradně autorizovaný smluvní servis Flymo!
Servis, náhradní díly, přislušenství a záruční i pozáruční opravy výrobků Flymo
provádí a zajišt'uje servisní centrum:
Razítko prodejce:
Výhradní dovozce: Electrolux, s.r.o.-divize Flymo CZ
Dobronická 635
140 21 Praha 4 - Libuš
ZÁZNAM O PROVEDENÝCH ZÁRUČNíCH OPRAVÁCH :
Flymo
®
Flymo
®
Flymo
®
Kontrolní kupón č. 3 Kontrolní kupón č. 2 Kontrolní kupón č. 1
k záručnímu listu k záručnímu listu k záručnímu listu
Razítko a Datum Datum Počet dní Číslo Stručný popis
podpis autoriz. nahlášení ukončení prodloužení záručního provedené
servisu závady opravy záruční doby protokolu opravy
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a
sample of the above product has been
tested and found to comply with
directives: 98/37/EEC, 89/336/EEC, and
applicable standards: EN786:1996,
EN786A2:1996, EN60335-1:1994,
EN60335-2-29:1996, EN55014:1993,
EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certify that a sample of the above
product has been tested using directive
81/1051/EEC as a guide. The maximum A-
weighted sound pressure level recorded at
operator position under free field semi
anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Certify that a
sample of the above product has been
tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square
value of vibration recorded at operators
hand position was:-
Ich, der Unterzeichnete M. Bowden von
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham, DL5 6UP, bestätige hiermit,
dass eine Probe des obigen Produkts
geprüft wurde und die Anforderungen der
Direktiven: 98/37/EEC, 89/336/EEC, und
Normen EN786:1996, EN786A2:1996,
EN60335-1:1994, EN60335-2-29:1996,
EN55014:1993, EN60555-2:1987,
EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit,
daß eine Probe des obigen Produkts
getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet
wurde. Der maximale A-gewichtete
Schalldruckpegel, der an der
Bedienerposition unter Freifeld-
Halbschalltot-Kammerbedingungen
gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß
eine Probe des obigen Produkts getestet
wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur
verwendet wurde. Der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der
Handposition des Bedieners gemessen
wurde, betrug:
Én, alulírott M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham.
DL5 6UP, Iigazolom, hogy a fenti
terméket kipróbáltuk és megfelelőnek
találtuk a: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
előírások, valamint az: EN786:1996,
EN786A2:1996, EN60335-1:1994,
EN60335-2-29:1996, EN55014:1993,
EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
szabványok szerint
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Igazolom, hogy a fenti termékmintát a
81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték.
A szabad hangtéri, félig visszhangmentes
kamrai körülmények közötti, kezelői
helyzetben rögzített maximálisan
atmoszferikusan-nehezitett
hangnyomásszint:-
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát
az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték.
A kezelő kézhelyzetében rögzített
vibráció maximálisan súlyozott effektiv
bemeneti zajhőmérséklete:-
Ja, niżej podpisany, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co.Durham DL5 6UP, Anglia,niniejszym
zaświadczam, iż próbka powyższego
produktu została przetestowana i
spełnia ona wymagania dyrektyw:
98/37/EEC, 89/336/EEC, oraz norm:
EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996,
EN55014:1993, EN60555-2:1987,
EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka
powyższego wyrobu została przebadana
stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako
wzór. Maksymalny poziom ciśnienia
akustycznego, ważonego średnio A, przy
pozycji operatora w warunkach częściowo
bezechowej komory akustycznej
pochłaniającej był:
Ja, niżej podpisany M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co.Durham DL5 6UP. Anglia,
oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując ISO
5349 jako wzór. Maksymalna ważona
wartośc średnia kwadratowa wibracji
zapisana w pozycji ręki operatora była:
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
ŚWIADECTWO ATESTU
OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ
POTVRDENIE
POTRDILO O USKLAJENOSTI
F
JG H
MCT-250
1.6 m/s
2
K
77.2 dB(A)
F -TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL
F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD
F -TÍPUS G -SZÉRIA AZONOSÍTÁSA H - SZINT J - ÉRTÉK K - LÁSD A TERMÉKMINŐSÍTŐ CÉDULÁT
F -TYP G - IDENTYFIKACJA SERII H - POZIOM J - WARTOŚĆ K - PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA
WYROBU
F -TYP G - IDENTIFIKACE SÉRIE H - ÚROVEŇ J - HODNOTA K - VIZ ŚTÍTEK TECHNICKÝCH ÚDAJŮ
VÝROBKU
F -TYP G - IDENTIFIKÁCIA SÉRIE H - ÚROVEŇ J - HODNOTA K - VIĎ ŠTÍTOK PARAMETROV VÝROBKU
F -TIP G - IDENTIFIKACIJA SERIJE H - NIVO J - VREDNOST K - GLEJ ETIKETO OZNAČBE PROIZVODA
2001
Ja, dolupodpísaný M. Bowden Electolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem,
že vzorka horeuvedeného výrobku bola
otestovaná a vyhovuje nariadeniacm:
98/37/EEC, 89/336/EEC, a normám:
EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996,
EN55014:1993, EN60555-2:1987,
EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5
6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v
súlade s predpisom 81/1051/EEC.
Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku
zvuku nameraná u operátora za
podmienok voného poového pôsobenia
polo-anechoického priestoru bola: -
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, v meste Newton Aycliffe,
Co. Durham, DL5 6UP, týmto
potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v
súlade s predpisom ISO 5349.
Pri maximálnom zaažení základný
priemer druhej mocniny vibrácie
nameraný v operátorovej ruke bol: -
Jaz, spodaj podpisani, M.Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je
bil vzorec tega proizvoda testiran in
rezultat je potrdil, da je proizvod izdelan
v skladu z direktivama: 98/37/EEC,
89/336/EEC, in po standardih:
EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996,
EN55014:1993, EN60555-2:1987,
EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega
proizvoda testiran glede na pravilnik
81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska
zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na
poziciji upravnika v pogojih prostega polja
semi-anakoične komore je bil:
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham.
DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek
zgornjega proizvoda testiran glede na
pravilnik ISO 5349. Maksimalna
povprečna zmerjena vrednost korena na
kvadrat za vibriranje, zabeležena na
poziciji upravnikove je bila roke je bila :
Já, níže podepsaný, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP) potvrzuji, že vzorek
výše uvedeného výrobku byl zkoušen a
že bylo zjištěno, že splňuje směrnice:
98/37/EEC, 89/336/EEC, a normy:
EN786:1996, EN786A2:1996, EN60335-
1:1994, EN60335-2-29:1996,
EN55014:1993, EN60555-2:1987,
EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham.
DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za
použití směrnice 81/1051/EEC jako
vodítka. Maximální A-vážená úroveň
zvukového tlaku, která byla zaznamenána
pro pozici uživatele za podmínek volného
pole polo-bezdozvukové komory, byla:
Já, níže podepsaný M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products s.r.o.,
(Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP)
prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za
použití normy ISO 5349 jako vodítka.
Maximální vážená odmocnina střední
kvadratické hodnoty vibrace, která byla
zaznamenána v pozici ruky uživatele,
byla:
5118589-01(04/01)
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under
various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the worlds largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum
cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.
Certificate of Conformity
I, THE UNDERSIGNED: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFE
INDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Trimmer
1. Category . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electric
2. Make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flymo
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/
Type of Cutting Device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nylon Line
Signed at
NEWTON AYCLIFFE
Date 2001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TYPE
MCT250
Identification of Series SEE PRODUCT RATING LABEL
Engine-Manufacturer Johnson HC785LG
Cutting System Width 25 cm
Speed of Rotation of Cutting Device 9,400 RPM
Tested by (laboratory)/ Ricardo
Guaranteed sound power level 91 dB(A)
Weight 3.6 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Flymo CT250 PLUS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka