Dräger Pac 3500 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Dräger Pac
®
3500/5500 CO, H
2
S, O
2
en
Instructions for Use
2
sv
Bruksanvisning
72
bg
Ръководство за работа
142
de
Gebrauchsanweisung
9
et
Kasutamisjuhised
79
ro
Instrucţiuni de utilizare
149
fr
Notice d’utilisation
16
lv
Lietošanas instrukcija
86
hu
Használati útmutató
156
es
Instrucciones de uso
23
lt
Naudojimo vadovas
93
el
Οδηγίες Χρήσης
163
pt
Instruções de utilização
30
pl
Instrukcja obsługi
100
tr
Kullanma talimat
170
it
Istruzioni per l'uso
37
ru
Руководство по зксплуатации
107
ar
176
nl
Gebruiksaanwijzing
44
hr
Upute za uporabu
114
zh
∎䞷広㢝
182
da
Brugsanvisning
51
sl
Navodilo za uporabo
121
ko
188
fi
Käyttöohjeet
58
sk
Návod na použitie
128
no
Bruksanvisning
65
cs
Návod na použití
135
2
1 For your safety
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the device requires full understanding and strict observation of
these instructions. The device is only to be used for the purposes specified
herein.
Use in areas subject to explosion hazards
Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been
tested and approved according to national, European or international Explo-
sion Protection Regulations may be used only under the conditions explicitly
specified in the approval and with consideration of the relevant legal regula-
tions. The equipment or components may not be modified in any manner. The
use of faulty or incomplete parts is forbidden. The appropriate regulations
must be observed at all times when carrying out repairs on these devices or
components.
Substitution of components may impair intrinsic safety!
Repair of the instrument may only be carried out by trained service personnel
according to Dräger Service Procedure.
Safety Symbols used in this Manual
While reading this manual, you will come across a number of warnings con-
cerning some of the risks and dangers you may face while using the device.
These warnings contain "signal words" that will alert you to the degree of haz-
ard you may encounter. These signal words and the hazard they describe are
specified as follows:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in physical injury, or damage to the product.
It may also be used to alert against unsafe practices.
Notice
Additional information on how to use the device.
2 Intended use
The Dräger Pac 3500/5500
measures the CO, H
2
S and O
2
concentration in the ambient air
and initiates alarms at preset
thresholds.
3 What is what
1
Alarm LED
2
Horn
3
Concentration Display
4 [OK]
Key On/Off/Alarm
Acknowledge
5 [+]
Key Off/Bump Test
6
Gas Opening
7
Screw
8
IR interface
9
Label
10
Clip
Pac 5500
D
Gas Monitor
Dräger Safety
23560 Lübeck
Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
Groups A, B, C, D, E, F, & G
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
Warning: Read manual
for safety precautions.
Do not change batteries
in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
12
3
4
5
6
7
7
9
8
7
7
00333107.eps
10
3
4 Standard configuration
*)
5 Operation
*) Please be aware of special settings by customer request.
CO H
2
S O
2
Measuring Range
0 to 500 ppm 0 to 100 ppm 0 to 25 vol.-%
Vibrating alarm
Yes Yes Yes
Alarm Threshold A1
1)
1) Observe the country-specific settings. The alarm thresholds must be adjusted according to national regula-
tions, if necessary.
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
2)
2) For O
2
A1 is the lower alarm threshold, used to indicate oxygen deficiency.
acknowledgeable
Yes Yes No
latching
No No Yes
Alarm Threshold A2
1)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-%
acknowledgeable
No No No
latching
Yes Yes Yes
Fresh air calibration
3)
3) User can select to fresh air calibrate after startup.
on on on
Bump Test Mode
off off off
Life Signal
off off off
Turning device off
always always always
WARNING
The device may only be used in areas subject to explosion hazards which are
explicitly covered under the Ex Approvals which have been given to this device.
Electrical operating safety (Ex protection) is not guaranteed in an oxygen-
enriched atmosphere.
Remaining life of the device (only valid for Pac 3500)
Once activated check the remaining life by pressing
[+]
while device is
turned off. The remaining time in days will be shown. After another press of
[+]
"d" will be shown.
After another press of
[+]
the gas to be measured will be shown, e. g. "750",
"d", "CO".
Activating a new device
Press and hold
[+]
for approx. 3 seconds while "3, 2, 1" appears in the dis-
play. The device’s usable life is now started. The gas to be measured will
be shown. After 10 seconds the display will turn off or if
[+]
is pressed again,
"d" will be shown. After 10 seconds the display will turn off or after another
press of
[+]
the remaining time in days will be shown. After 10 seconds the
display will turn off.
5.1 Turning the device on
Press and hold
[OK]
. The display counts down until startup: "3, 2, 1".
The device will perform a self test.
The software version and the gas name are displayed.
The number of days of remaining operation are shown, e. g. "750", "d" (only
valid for Pac 3500).
The A1 and A2 alarm limits are displayed.
If the calibration interval function is activated the days remaining until the
next calibration, e.g., » CAL « then » 20 « are displayed.
If the bump test interval function is activated, the time until the bump test in-
terval elapses is displayed in days, e.g., » bt « then » 123 «.
The first warmup time in seconds is displayed alternating with the letters
"SEC".
WARNING
Whenever the Pac 3500/5500 is opened, a bump test and/or a calibration
must be performed afterwards. This includes each battery replacement as
well as each sensor replacement in the Pac 3500/5500. Non-compliance
will mean that the proper functioning of the device cannot be guaranteed
which may impair the accuracy of the measurements.
WARNING
Before making safety-related measurements, check the adjustment and
adjust as needed, and check all alarm elements. If there are national regula-
tions, the bump test must be performed according to these regulations.
Faulty adjustment can lead to incorrect measurement results and, therefore,
also cause severe health risks.
Notice
All display segments are lit. Next, the LED, Alarm and Vibrating alarm are
activated in sequence. Check these before each use.
4
A fresh air calibration can be performed at start up. The gas value will flash
for approx. 5 seconds after indication of the alarm limits. Press
[OK]
during
this period to perform the fresh air calibration. If during the flashing period
no key or
[+]
is pressed then the fresh air calibration is skipped and the de-
vice will go into the measurement mode.
5.2 Before entering a working place
Use the clip to attach the device to clothing before working in or near poten-
tial gas hazards.
After turning the device on, the actual measurement value will normally be
shown in the display.
5.3 Performing a “bump test” with gas
Prepare a Dräger test gas cylinder with 0.5 l/min flow regulator and a gas
concentration higher than the alarm threshold to be tested.
WARNING
For the O
2
sensor: after the first activation of the device, a sensor warm up
time of up to approx. 15 minutes is needed; for all further activations the
warm up time is approx. 1 minute. The gas value flashes and the
[!]
icon is
lit until the warm up time has passed, and until the second warm up time has
passed.
WARNING
The CO and H
2
S have a 15 minute warm up after the first activation of the
device. For all further activations, these sensors will be ready immediately
after the activation sequence.
WARNING
The gas opening is equipped with a dust and water filter. This filter protects
the sensor against dust and water. Do not destroy the filter. Contamination
may change the properties of the dust and water filter. Replace destroyed or
clogged filter immediately. Ensure that the gas opening is not covered and
that the device is also near to your breathing area. Otherwise the device will
not work properly.
WARNING
If the notice icon
[!]
is lit after turning the device on, it is recommended that
you perform a bump test.
CAUTION
Risk to health! Test gas must not be inhaled.
Observe the hazard warnings of the relevant safety data sheets.
Insert the Dräger Pac 3500/5500 and connect the test gas cylinder to the in-
let (back most) nipple on the calibration adapter or to the Dräger Bump Test
Station.
To enter the bump test mode manually press the
[+]
3 times within
3 seconds. The device beeps twice, quickly. The Display begins to flash
slowly and the
[!]
icon appears.
Open the regulator valve to let test gas flow over the sensor.
If gas concentration exceeds the alarm thresholds A1 or A2 the correspond-
ing alarm will occur.
To finish the bump test press
[OK]
, the
[!]
icon is removed from the display
and the device returns to the measuring mode.
If during the bump test no alarm occurs within 1 minute, the device alarm
mode is entered to indicate failure. The error icon
[X]
flashes; error code 240
is shown in the display until the error is acknowledged. "
– – –
" is shown in-
stead of the measured value and the
[X]
icon is displayed. In this case the
bump test can be repeated or the device can be calibrated.
The result of the bump test (passed or failed) will be stored in the event log-
ger (see section 5.6).
The bump test can also be finished automatically by the instrument without
pushing the "OK" button. This function can be activated using the PC soft-
ware CC Vision (see section 5.7).
If the bump test has been carried out successfully, the display shows " GO ".
If the bump test mode was entered by mistake, while the notice icon
[!]
is lit,
press
[+]
to cancel the bump test mode and switch over to measurement
screen.
5.4 During operation
If the allowable measurement range is exceeded or a negative drift occurs,
the following will appear in the display: “ ” (too high concentration) or
” (negative drift).
Alarms are indicated as described in section 6.
Continuous function of the device is indicated by the life signal, which is a
beep every 60 seconds, if configured (see section 4).
5.5 Turning the device off
Simultaneously hold both keys for approximately 2 seconds until "3" ap-
pears in the display. Continue to hold both keys until the countdown is fin-
ished. A horn signal indicates that the device is turned off.
5.6 Event logger
Dräger Pac 3500/5500 is equipped with an event logger. The event logger
stores 60 events. If event No. 61 occurs the logger overwrites the oldest
stored event.
For download of the stored data connect Dräger Pac 3500/5500 to a PC us-
ing the connecting cradle or the E-Cal System. The stored data can be
downloaded with installed software Gas Vision.
5
5.7 Calibration and configuration
For full zero and span calibration or individual configuration connect the de-
vice to a PC using the connecting cradle or the E-Cal System. Calibration
and configuration can be done with installed software CC Vision. A calibra-
tion “due date” can be set using the operation timer (in days). Strictly follow
the instructions for use of the modules and software in use.
5.8 Calibration intervals
Dräger recommends 2 year inspections. Yearly or 6 monthly calibrations if
demanded, acc. EN 60079-29-2, OSHA or other country or company specif-
ic requirements.
5.9 Adjustable operation timer (in days)
The device is equipped with an adjustable operation timer. The operation
timer can be used to set an individual operation period e. g. to adjust a "cal-
ibration due date", an "inspection due date", an "out of order date" etc.
To adjust the operation timer connect the device to a PC using the connect-
ing cradle or the E-Cal System. The adjustment can be done with installed
software or CC Vision.
5.10 Information display mode
During measuring mode, press
[OK]
once, will display any stored Error
codes, twice will display any stored Notice codes, press
[OK]
again
to return
to the main screen.
6 Alarms
6.1 Concentration pre/main alarms
Optical and acoustical alarms are activated whenever alarm threshold A1 or
A2 is exceeded. The device is equipped with a vibrating alarm. It vibrates in
parallel to these alarms.
During an A1, the LED will blink and the alarm will sound.
During an A2, the LED and alarm tone will repeat in a double repeating pat-
tern.
The display will alternate between the measurement value and "A1" or "A2".
The alarms may, according to the selected configuration, be acknowledged
or turned off (see section 4). "Acknowledgeable": alarms and LED can be
acknowledged by pressing
[OK]
.
"Latching": The alarm will only deactivate when the concentration falls under
the alarm threshold and then
[OK]
is pressed.
DANGER
If the main alarm activates, leave the area immediately, because there may
be a danger to life.
A main alarm is self-latching and cannot be acknowledged or cancelled.
If the alarm is not latching, the alarm will deactivate as soon as the concen-
tration falls under the alarm threshold.
6.2 Battery pre/main alarms
When the battery pre-alarm is activated, the audible alarm sounds and the
LED blinks, and the "low battery" icon » « flashes.
To acknowledge the pre-alarm, push
[OK]
.
After the first battery pre-alarm, the battery will last from 1 hour to 1 week
depending on temperature:
> 10 °C = 1 week of run time
0 °C to 10 °C = 1 day of runtime
< 0 °C = 2 hours of runtime
When the battery main alarm is activated, the audible alarm sounds in a re-
peating pattern of 2 repeating tones and the LED blinks in the same pattern.
The battery main alarm is not acknowledgeable; the device will automatical-
ly turn off after approx. 1 minute.
In case of a very low battery, the internal voltage monitor could activate the
LED’s.
7 Changing the battery
The device contains a replaceable lithium battery.
The battery is part of the Ex approval.
Only the following battery types shall be used:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Duracell 123 Ultra, Lithium, 3 V
Energizer EL 123, Lithium, 3 V
Energizer EL 123A, Lithium, 3 V
Panasonic CR 123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR 123A, Lithium, 3 V
Turn the device off.
Unscrew the 4 screws from the back case.
Open the front case and remove the depleted battery.
Insert the new battery according to specified polarity (+/–).
Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws of the back
case.
After changing the battery a sensor warm up time of approx. 15 minutes is
needed. The gas value flashes until the warm up time has passed.
WARNING
Danger of explosion! Do not change the battery in explosion-hazard areas.
Substitution of components may impair intrinsic safety!
To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, and to avoid
compromising intrinsic safety of the equipment, read, understand, and
adhere to the maintenance procedures below.
Take care when changing the battery not to damage or short out compo-
nents, and do not use sharp tools to remove the battery.
6
7.1 Handling of exhausted batteries
Usable life alarm (only valid for Pac 3500)
Before the end of the device’s usable life, a warning period begins. During
this period the remaining life time flashes just after turning the device on, e.
g. "30" / "d".
To acknowledge this message
[OK]
must be pressed. After that, the device
can be used normally.
After the usable life has expired the text "0" / "d" will alternate in the display
and cannot be acknowledged. Dräger Pac 3500 will not longer measure and
may be returned to Dräger for recycling or disposal.
7.2 Device alarm
The alarm and LED will be activated three times, periodically.
The
[X]
icon is flashing, a 3 digit error code will be shown in the display.
If an error appears in the display see section 9 and if necessary please con-
tact Dräger.
8 Changing the sensor
Turn the instrument off.
Unscrew the 4 screws from the back case.
Open the front case and remove the battery.
Remove the sensor.
Insert the new sensor.
WARNING
Danger of explosion!
Do not throw used batteries into fire or try to open them by force.
Dispose of the batteries in accordance with local regulations.
Spent batteries may be returned to Dräger for disposal.
WARNING
Danger of explosion! Do not change the sensor in explosion-hazard areas.
Substitution of components may impair intrinsic safety!
To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, and to avoid
compromising intrinsic safety of the equipment, read, understand, and
adhere to the maintenance procedures below.
Take care when changing the sensors not to damage or short out compo-
nents, and do not use sharp tools to remove the sensors.
Notice
Replace sensor when instrument can no longer be calibrated!
Notice
Use only the DrägerSensor XXS of the same gas type!
Insert the battery according to specified polarity (+/–).
Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws of the back
case.
After inserting the battery a sensor warm up time of around 15 minutes is
needed.
Countdown in seconds is shown until warmup time has passed.
After changing the sensor and after the warm up time is finished the
instrument must be calibrated.
9 Trouble shooting warnings/errors
Error
code
Cause Remedies
010 "Horn alarm elements" X-dock
test failed
Repair if necessary and test again
with X-dock
011 "LED alarm elements" X-dock test
failed
Repair if necessary and test again
with X-dock
012 "Vibration alarm elements" X-dock
test failed
Repair if necessary and test again
with X-dock
013 Parameter check failed Correct parameters and test again
with X-dock
014 Instrument locked by X-dock Cancel X-dock lock
100 Flash/EEprom write failed Contact Service
104 Flash check sum wrong Contact Service
105 Broken or missing O
2
sensor Replace O
2
sensor
106 Most recent settings restored Check settings and recalibrate
instrument
107 Self test failed Contact Service
108 Configuration not up-to-date Reconfigure with the latest Dräger
CC-Vision software version
109 Configuration error Reconfigure instrument
161 Set operating time of the instru-
ment expired
Set new operating time of the
instrument
210 Zero-point/fresh air calibration
failed
Perform zero-point/fresh air cali-
bration
220 Span calibration failed Perform span calibration
221 Calibration interval expired Calibrate instrument
240 Bump test failed Perform bump test or calibration
241 Bump test interval expired Perform bump test or calibration
7
10 Changing dust and water filter
War-
ning
code
Cause Remedies
160 Date and time are adjusted after
software update or battery
replacement
Set date and time with Dräger
CC-Vision
162 Set operating time of the instru-
ment almost expired
Set new operating time of the
instrument
222 Calibration interval expired Calibrate instrument
242 Bump test interval expired Perform bump test or calibration
00433107.eps
Dräger
Pac 7000
11 Technical specifications
Environmental Conditions
During operation –30 to 50
o
C / –22 to 122
o
F
700 to 1300 hPa
10 to 90% relative humidity
Conditions for stor-
age
0 to 40
o
C / 32 to 104
o
F
30 to 80% relative humidity
Ingress protection IP 68
Pac 3500
Operating times
2 years (typical at 25
o
C)
Pac 5500
Operating times
unlimited
Battery life (typical at
25
o
C)
8 hours of use per day,
1 minute alarm per day:
CO, H
2
S: > 2 years typical
O
2
: > 12 month typical
Intensity of alarm typical 90 dB (A) at a distance of 30 cm (11.8 in. )
Dimensions 64 x 84 x 20 (battery compartment 25) mm
2.5 x 3.3 x 0.8 (battery compartment 1) in.
Weight 106 g (3.8 oz.)
Approvals (see “Notes on Approval” on page 195)
8
12 Sensor specifications
_____________
Date of production: see label at the back case.
13 Accessories
CO H
2
S O
2
Reproducibility
Zero point:
±2 ppm
±0.1 ppm
±0.2 vol.-%
Sensitivity:
±2 % of measu-
red value
±5 % of
measured value
±1 % of mea-
sured value
Long-term drift (20
o
C)
Zero point:
±2 ppm/a
±0.2 ppm/a
±0.5
vol.-%/a
Sensitivity:
±1 % of measu-
red value / month
±1 % of measu-
red value / month
±1 % of measu-
red value / month
Please be aware of possible sensor cross sensitivities
(see DrägerSensor and gas detector manual at
www.draeger.com/sensorhandbook).
Description Order-code
Connecting Cradle, complete with USB cable 83 18 587
Calibration Adapter 83 18 588
Lithium battery 45 43 808
Dust and water filter 45 43 836
Leather carrying case 45 43 822
Bump Test Station, complete with test gas cylinder 58 L
(gas type by customer request)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881
9
1 Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung
dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene
Verwendung bestimmt.
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden
und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-
Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulas-
sung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der gesetzlichen
Bestimmungen eingesetzt werden.
Änderungen dürfen an den Geräten oder Bauteilen nicht vorgenommen wer-
den. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei
Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechen-
den Bestimmungen beachtet werden.
Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts beeinträchti-
gen.
Reparaturen an dem Instrument dürfen nur von geschultem Servicepersonal
gemäß den Vorgaben von Dräger Service durchgeführt werden.
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich
einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes auf-
treten können. Diese Warnungen enthalten Signalworte, die auf den zu erwar-
tenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese Signalworte und
die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
GEFAHR
Tod oder schwere Körperverletzung werden auf Grund einer unmittelbaren
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu
warnen.
2 Verwendungszweck
Das Dräger Pac 3500/5500
dient zur Messung von CO-, H
2
S-
und O
2
-Konzentrationen in der
Umgebungsluft und löst bei
Überschreiten der voreingestellten
Alarmschwellen Alarm aus.
3 Was ist was
Hinweis
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
1
Alarm-LED
2
Hupe
3
Konzentrationsdisplay
4 [OK]
Taste Ein/Aus/
Alarmquittierung
5 [+]
Taste Aus/Bump Test
6
Gaseintritt
7
Schraube
8
IR-Schnittstelle
9
Etikett
10
Clip
Pac 5500
D
Gas Monitor
Dräger Safety
23560 Lübeck
Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
Groups A, B, C, D, E, F, & G
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
Warning: Read manual
for safety precautions.
Do not change batteries
in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
12
3
4
5
6
7
7
9
8
7
7
00333107.eps
10
10
5 Betrieb
4 Standardkonfiguration
1)
CO H
2
S O
2
Messbereich
0 bis 500 ppm 0 bis 100 ppm 0 bis 25 Vol.-%
Vibrationsalarm
Ja Ja Ja
Alarmschwelle A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 Vol.-%
3)
quittierbar
Ja Ja Nein
selbsthaltend
Nein Nein Ja
Alarmschwelle A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 Vol.-%
quittierbar
Nein Nein Nein
selbsthaltend
Ja Ja Ja
Frischluft-Kalibrierung
4)
Ein Ein Ein
Bump Test Mode
Aus Aus Aus
Betriebssignal
Aus Aus Aus
Gerät ausschalten
Immer Immer Immer
1) Bitte Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten.
2) Länderspezifische Einstellungen beachten. Die Alarmschwellen müssen ggf. entsprechend nationalen Re-
gelungen angepasst werden.
3) Bei O
2
ist A1 die niederere Alarmschwelle, die Sauerstoffmangel anzeigt.
4) Der Benutzer kann nach Inbetriebnahme Frischluft-Kalibrierung wählen.
WARNUNG
Bei der Benutzung in explosionsgefährdeten Räumen darf das Gerät nur
unter den in den Ex-Zulassungen beschriebenen Bedingungen eingesetzt
werden. In sauerstoffangereicherter Atmosphäre ist die elektrische
Betriebssicherheit (Ex-Schutz) nicht gewährleistet.
WARNUNG
Nach jedem Öffnen des Pac 3500/5500 muss ein Bump Test und/oder eine
Kalibrierung durchgeführt werden. Dies beinhaltet jeden Batteriewechsel,
sowie jeden Sensortausch im Pac 3500/5500. Bei Nichtbeachtung ist die
Funktionsfähigkeit des Geräts nicht gewährleistet, und es kann zu Fehlmes-
sungen kommen.
Verbleibende Betriebszeit des Geräts (gilt nur für Pac 3500)
Nach Aktivierung die Restnutzungsdauer des Geräts durch Drücken von
[+]
bei ausgeschaltetem Gerät überprüfen. Die Restnutzungsdauer wird in Ta-
gen angezeigt. Nach erneutem Drücken auf
[+]
wird "d" angezeigt.
Nach erneutem Drücken auf
[+]
wird das zu messende Gas angezeigt, z. B.
"750", "d", "CO".
Gerät erstmalig aktivieren
[+]
drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten, während "3, 2, 1" auf dem
Display angezeigt wird. Die Nutzungsdauer des Geräts beginnt ab diesem
Moment. Das zu messende Gas wird angezeigt. Nach 10 Sekunde schaltet
das Display ab bzw. bei erneutem Drücken auf
[+]
wird "d" angezeigt. Nach
10 Sekunden schaltet das Display ab bzw. nach erneutem Drücken auf
[+]
wird die Restnutzungsdauer in Tagen angezeigt. Nach 10 Sekunden schal-
tet das Display ab.
5.1 Gerät einschalten
[OK]
-Taste drücken und halten. Das Display zählt rückwärts bis zur Start-
phase: "3, 2, 1".
Das Gerät führt einen Selbsttest durch.
Die Softwareversion und der Gasname werden angezeigt.
Die Restnutzungsdauer wird in Tagen angezeigt, z. B. "750", "d" (nur bei
PAC 3500.)
Die Alarmgrenzen A1 und A2 werden angezeigt.
Bei aktivierter Kalibrierintervall-Funktion wird der Zeitraum bis zur nächsten
Kalibrierung in Tagen angezeigt, z. B. erscheint im Display » CAL « und
dann » 20 «.
Bei aktivierter Bumptestintervall-Funktion wird der Zeitraum bis zum Ablauf
des Bumptest-Intervalls in Tagen angezeigt, z. B., » bt « und dann » 123 «.
Die Dauer der ersten Aufwärmphase wird in Sekunden im Wechsel mit den
Buchstaben "SEC" angezeigt.
WARNUNG
Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Bega-
sungstest (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente
überprüfen. Falls nationale Regelungen vorliegen, muss der Begasungstest
entsprechend diesen Regelungen durchgeführt werden. Eine fehlerhafte
Justierung kann zu falschen Messergebnissen führen, deren Folgen
schwere Gesundheitsschäden sein können.
Hinweis
Alle Segmente des Displays leuchten auf. Als nächstes werden hintereinan-
der die LED, der Alarm und der Vibrationsalarm aktiviert. Diese vor
Gebrauch überprüfen.
11
Bei Inbetriebnahme kann eine Frischluft-Kalibrierung durchgeführt werden.
Nach Einstellung der Alarmgrenzwerte blinkt der Gaswert ca. 5 Sekunden
auf. Während dieser Zeit
[OK]
drücken, um die Frischluft-Kalibrierung
durchzuführen. Wird während des Blinkens keine Taste oder
[+]
gedrückt,
wird die Frischluft-Kalibrierung übersprungen und das Gerät schaltet auf
Messbetrieb.
5.2 Vor Betreten des Arbeitsplatzes
Vor der Arbeit inmitten oder in der Nähe von potenziellen Gasgefahren das
Gerät an der Kleidung befestigen.
Nach Einschalten des Geräts wird normalerweise der aktuelle Messwert auf
dem Display angezeigt.
WARNUNG
Beim O
2
Sensor: Nach einem erstmaligen Aktivieren erfolgt ein Einlaufen
des Sensors für ca. 15 Minuten; bei allen weiteren Aktivierungen beträgt die
Aufwärmphase ca. 1 Minute. Die angezeigte Konzentration blinkt und das
[!]
-Symbol leuchtet bis die Aufwärmphase beendet ist; ebenso bei der
zweiten Aufwärmphase.
WARNUNG
Bei CO und H
2
S beträgt die Aufwärmphase 15 Minuten nach der ersten
Aktivierung des Geräts. Bei allen weiteren Aktivierungen sind diese Senso-
ren direkt nach dem Aktivierungsvorgang einsatzbereit.
WARNUNG
Die Gaseintrittsöffnung ist mit einem Staub- und Wasserfilter versehen. Der
Filter schützt den Sensor gegen Staub und Wasser. Den Filter nicht zerstö-
ren. Verschmutzungen können die Eigenschaften des Staub- und Wasserfil-
ters ändern. Beschädigten oder verstopften Filter sofort auswechseln.
Überprüfen, dass die Gaseintrittsöffnung am Gerät nicht verdeckt ist und
dass sich das Gerät in der Nähe der Einatemzone befindet.
WARNUNG
Wenn das Hinweis-Symbol
[!]
nach Anschalten des Geräts aufleuchtet, wird
die Durchführung eines Bumptests empfohlen.
5.3 Durchführung des Bump-Tests mit Gas
Dräger Kalibrier-Gasflasche vorbereiten, dabei muss der Volumenstrom
0,5 l/min betragen und die Gaskonzentration höher als die zu prüfende
Alarmschwellenkonzentration sein.
Dräger Pac 3500/5500 einführen und die Prüfgasflasche an den am Kali-
brieradapter befindlichen (hintersten) Ansaugnippel oder die Dräger Bump
Test Station anschließen.
[+]
-Taste dreimal innerhalb von 3 Sekunden drücken, um den Bump Test
Mode aufzurufen. Ein doppelter Signalton ertönt. Das Display blinkt darauf-
hin langsam und das
[!]
-Symbol wird angezeigt.
Ventil der Gasflasche öffnen, damit Gas über den Sensor strömt.
Wenn die Gaskonzentration die Alarmschwelle A1 oder A2 übersteigt, er-
folgt der entsprechende Alarm.
Um den Bump Tests zu beenden,
[OK]
-Taste drücken. Das
[!]
-Symbol wird
vom Display entfernt und das Gerät kehrt in den Messbetrieb zurück.
Wenn während des Bump Testes innerhalb 1 Minute kein Alarm erfolgt, wird
der Fehlalarm aktiviert, um einen Fehler anzuzeigen. Der Fehlerhinweis
[X]
blinkt, der Fehlercode 240 wird im Display angezeigt bis der Fehler bestätigt
wird. Danach erfolgt anstatt des Messwertes die Anzeige "
– – –
" und das
Icon
[X]
wird im Display angezeigt. In diesem Fall Bump Test wiederholen
oder Gerät kalibrieren.
Das Ergebnis des Bumptests (erfolgreich oder fehlgeschlagen) wird im
Eventlogger (siehe Kapitel 5.6) gespeichert.
Der Bumptest kann auch vom Gerät automatisch ohne Drücken der
[OK]
-
Taste beendet werden. Diese Funktion kann über die PC-Software Pac Vi-
sion oder CC Vision (siehe Kapitel 5.7) aktiviert werden.
Wenn der Begasungstest erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint im Dis-
play " GO ".
Wurde der Bump Test Mode irrtümlich bei aufleuchtendem Hinweis-Symbol
[!]
eingeschaltet,
[+]
drücken, um den Bump Test Mode zu beenden und auf
den Messbetrieb umzuschalten.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung! Prüfgas nicht einatmen.
Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-Datenblätter beachten.
12
5.4 Während des Betriebs
Wenn der zulässige Messbereich überschritten wird oder eine negative
Nullpunktverschiebung auftritt, erscheint folgende Meldung im Display:
" " (zu hohe Konzentration) oder " " (Negativ-Drift).
Die Alarmanzeige erfolgt gemäß der Beschreibung in Kapitel 6.
Der fortlaufende Betrieb des Messgeräts wird durch ein akustisches im 60-
Sekunden-Takt ertönendes Betriebssignal angezeigt, sofern die entspre-
chende Konfiguration erfolgt ist (siehe Kapitel 4.)
5.5 Gerät ausschalten
Beide Tasten ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis "3" im Display erscheint.
Beide Tasten gedrückt halten, bis das Ausschalten beendet ist. Das Aus-
schalten wird durch einen Signalton der Hupe bestätigt.
5.6 Eventlogger
Dräger Pac 3500/5500 ist mit einem Event Logger ausgestattet. Der Event
Logger speichert 60 Ereignisse. Wenn das Ereignis Nummer 61 auftritt, wird
das älteste gespeicherte Ereignis überschrieben.
Zum Herunterladen der gespeicherten Daten wird das
Dräger Pac 3500/5500 über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal
System mit einem PC verbunden. Die gespeicherten Daten können mit der
installierten Software Pac Vision oder CC-Vision heruntergeladen werden.
5.7 Kalibrierung und Konfiguration
Für Nullstellen- und Empfindlichkeits-Kalibrierung oder individuelle Konfigu-
ration das Gerät über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal-System
an einen PC anschließen. Kalibrierung und Konfiguration können mit instal-
lierter Software, Pac Vision oder CC Vision, durchgeführt werden. Ein Fäl-
ligkeitstermin für die Kalibrierung kann über die
Betriebszeit eingestellt werden (in Tagen). Gebrauchsanweisungen der ver-
wendeten Module und Software beachten.
5.8 Kalibrierintervalle
Dräger empfiehlt eine Kalibrierung alle zwei Jahre. Jährliche oder
6-monatliche Kalibrierung, wenn sie aufgrund EN 60079-29-2, OSHA oder
anderen länder- bzw. firmenspezifischen Anforderungen erforderlich sind.
5.9 Einstellbarer Betriebszeit (in Tagen)
Das Gerät ist mit einer Funktion zum Einstellen einer Betriebszeit ausgerüs-
tet. Mit dieser Funktion kann eine individuelle Betriebszeit eingestellt wer-
den, z. B. um ein "Kalibrierdatum", ein "Inspektionsdatum", ein
"Ausschaltdatum", einen "Betriebszeit-Alarm" usw. einzustellen.
Zum Einstellen der Betriebszeit wird das Gerät über das Kommunikations-
Modul oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Die Einstellung
wird mit der installierten Software Pac Vision oder CC Vision durchgeführt.
5.10 Informations-Display-Modus
Im Messbetrieb werden bei einmaligem Drücken auf
[OK]
alle gespeicher-
ten Fehlercodes angezeigt, bei zweimaligem Drücken alle gespeicherten
Hinweiscodes; erneut
[OK]
drücken,
um zum Hauptmenü zurückzukehren.
6 Alarme
6.1 Vor-/Hauptalarm Konzentrationen
Der Alarm wird immer dann aktiviert, wenn die Alarmschwellen A1 oder A2
überschritten werden.
Das Gerät ist mit einem Vibrationsalarm ausgestattet und vibriert parallel zu
diesen Alarmen.
Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm-LED blinkt.
Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm-LED blinkt doppelt.
Im Display wird abwechselnd der Messwert und "A1" oder "A2" angezeigt.
Die Alarme können je nach Konfiguration (siehe Kapitel 11) quittiert bzw. ab-
geschaltet werden. "Quittierbar": Alarmton und Vibration können durch Drü-
cken der
[OK]
.-Taste quittiert werden.
"selbsthaltend": Der Alarm erlischt erst, wenn die Konzentration unter die
Alarmschwelle sinkt und die
[OK]
-Taste gedrückt wird.
Ist der Alarm nicht selbsthaltend, so erlischt er, sobald die Alarmschwelle
unterschritten wird.
6.2 Batterie-Vor-/Haupt-Alarm
Beim Batterie-Voralarm ertönt ein Einfachton, die Alarm-LED und das Icon
der Batterie " " blinken.
Zum Quittieren des Voralarms
[OK]
-Taste drücken.Nach dem ersten Batte-
rie-Voralarm beträgt die Lebensdauer der Batterie noch 1 Stunde bis 1 Wo-
che je nach Temperatur:
> 10 °C = 1 Woche Laufzeit
0 °C bis 10 °C = 1 Tag Laufzeit
< 0 °C = 2 Stunden Laufzeit
Ist der Batterie-Hauptalarm aktiviert, ertönt der akustische Alarm in einem
Wiederholungsmuster aus zwei sich wiederholenden Tönen und die LED
blinkt im gleichen Muster.
GEFAHR
Wird der Hauptalarm ausgelöst, sofort das Gebiet verlassen! Mögliche
Lebensgefahr!
Ein Hauptalarm ist selbsthaltend und nicht quittierbar.
13
Der Batterie-Hauptalarm ist nicht quittierbar; das Gerät schaltet nach
ca. 1 Minute automatisch ab.
Bei tiefentladener Batterie kann es zum Aktivieren der Alarm-LED durch die
eingebauten Sicherheitsfunktionen kommen.
7 Batteriewechsel
Das Gerät enthält eine auswechselbare Lithium-Batterie.
Batterien sind Teil der Ex-Zulassung.
Nur die folgenden Typen dürfen verwendet werden:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Duracell 123 Ultra, Lithium, 3 V
Energizer EL 123, Lithium, 3 V
Energizer EL 123A, Lithium, 3 V
Panasonic CR 123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR 123A, Lithium, 3 V
Gerät ausschalten.
Die 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils lösen.
Den vorderen Gehäuseteil öffnen und verbrauchte Batterie entfernen.
Neue Batterie einsetzen, dabei die angegebene Polarität (+/–) beachten.
Vorderen Gehäuseteil auf das Gerät setzen und die 4 Schrauben des hinte-
ren Gehäuseteils wieder festziehen.
Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine Aufwärmphase von ca.
15 Minuten. Die angezeigte Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase be-
endet ist.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Austausch der Batterien nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen. Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
Um zu vermeiden, dass sich entflammbare oder brennbare Atmosphären
entzünden und um die Eigensicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen,
müssen die nachfolgenden Wartungsanweisungen gründlich gelesen, ver-
standen und befolgt werden.
Beim Wechseln der Batterie darauf achten, dass keine Bauteile beschädigt
oder kurzgeschlossen werden. Zum Entfernen der Batterie keine spitzen
Gegenstände verwenden.
7.1 Umgang mit verbrauchten Batterien
Betriebszeit-Alarm (gilt nur für Pac 3500)
Vor Ablauf der Betriebszeit des Geräts beginnt eine Warnperiode. Während
dieser Periode blinkt direkt nach Einschalten des Geräts die Restnutzungs-
dauer auf, z. B. "30" / "d".
Zum Quittieren dieses Hinweises
[OK]
drücken. Danach lässt sich das Ge-
rät wie gewohnt verwenden.
Nach Ablauf der Betriebszeit wird abwechselnd der nicht quittierbare Text
"0" / "d" auf dem Display angezeigt. Das Dräger Pac 3500 ist nun nicht mehr
für Messungen zu verwenden und kann zum Recycling oder zur Entsorgung
an Dräger zurückgeschickt werden.
7.2 Gerät-Alarm
Der Alarm und die LED werden periodisch drei Mal aktiviert.
Das
[X]
-Symbol blinkt und ein dreistelliger Fehlercode wird auf dem Display
angezeigt.
Wenn auf dem Display ein Fehler erscheint, siehe Kapitel 9 und ggf. an Drä-
ger wenden.
8 Sensor austauschen
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht gewaltsam öffnen.
Entsorgung der Batterien entsprechend der nationalen Regelungen.
Altbatterien können zur Entsorgung an Dräger zurückgeschickt werden.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Sensor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen austau-
schen. Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts
beeinträchtigen.
Um zu vermeiden, dass sich entflammbare oder brennbare Atmosphären
entzünden und um die Eigensicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen,
müssen die nachfolgenden Wartungsanweisungen gründlich gelesen, ver-
standen und befolgt werden.
Beim Austauschen des Sensors darauf achten, dass keine Bauteile beschä-
digt oder kurzgeschlossen werden. Zum Entfernen des Sensors keine spit-
zen Gegenstände verwenden.
Hinweis
Sensor auswechseln, wenn das Gerät nicht mehr kalibriert werden kann!
Hinweis
Ausschließlich den DrägerSensor XXS vom selben Gastyp verwenden!
14
Gerät ausschalten.
Die vier Schrauben aus dem Hintergehäuse herausdrehen.
Das Frontgehäuse öffnen und die Batterie herausnehmen.
Den Sensor herausnehmen.
Den neuen Sensor einsetzen.
Die Batterie entsprechend der angegebenen Polarität (+/–) einlegen.
Das Frontgehäuse wieder auflegen und durch Festziehen der 4 Schrauben
am Hintergehäuse befestigen.
Nach dem Einlegen der Batterie ist eine Aufwärmphase von ca. 15 Minuten
erforderlich.
Bis die Aufwärmphase beendet ist, wird ein Countdown in Sekunden ange-
zeigt.
Nach dem Sensorwechsel und dem Ende der Aufwärmphase muss das Ge-
rät kalibriert werden.
9 Störung, Ursache und Abhilfe
Fehler-
code
Ursache Abhilfen
010 X-dock Test "Alarmelemente
Horn" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen
und erneut mit X-dock testen
011 X-dock Test "Alarmelemente
LED" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen
und erneut mit X-dock testen
012 X-dock Test "Alarmelemente
Motor" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen
und erneut mit X-dock testen
013 X-dock Test
"Visuelle Inspektion"
fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen
und erneut mit X-dock testen
014 Gerät wurde von X-dock
gesperrt
Sperrung durch X-dock
aufheben
100 Flash / EEprom Schreibfehler Service kontaktieren
104 falsche Flash-Prüfsumme Service kontaktieren
105 beschädigter oder fehlender
O
2
Sensor
O
2
Sensor ersetzen
106 die letzten Einstellungen
wiederhergestellt
Einstellungen prüfen und Gerät
neu kalibrieren
107 Selbsttest fehlerhaft Service kontaktieren
108 Gerätekonfiguration nicht
aktuell
Mit aktueller Dräger CC-Vision
neu konfigurieren
109 Konfiguration fehlerhaft Gerät erneut konfigurieren
10 Staub- und Wasserfilter austauschen
161 Eingestellte Betriebszeit des
Geräts abgelaufen
Betriebszeit des Geräts neu
einstellen
210 Nullpunkt- /
Frischluftkalibrierung
fehlgeschlagen
Nullpunkt- /
Frischluftkalibrierung
durchführen
220 Empfindlichkeitskalibrierung
fehlgeschlagen
Empfindlichkeitskalibrierung
durchführen
221 Kalibrierintervall abgelaufen Kalibrierung durchführen
240 Begasungstest fehlgeschlagen Begasungstest oder
Kalibrierung durchführen
241 Begasungstest-Intervall abge-
laufen
Begasungstest oder
Kalibrierung durchführen
Warnungs-
code
Ursache Abhilfen
160 Datum und Uhrzeit werden
nach einer Software-
Aktualisierung oder
Batteriewechsel eingestellt
Datum und Uhrzeit mit Dräger
CC-Vision einstellen.
162 Eingestellte Betriebszeit des
Geräts fast abgelaufen
Betriebszeit des Geräts neu
einstellen
222 Kalibrierintervall abgelaufen Kalibrierung durchführen
242 Begasungstest-Intervall
abgelaufen
Begasungstest oder
Kalibrierung durchführen
00433107.eps
Dräger
Pac 7000
15
11 Technische Daten
Umweltbedingungen
Während des
Betriebs
–30 bis 50 °C / –22 bis 122 °F
700 bis 1300 hPa
10 bis 90% relative Feuchtigkeit
Lagerbedingungen 0 bis 40 °C / 32 bis 104 °F
30 bis 80 % relative Feuchtigkeit
Schutzart: IP 68
Pac 3500
Lebenszeit
2 Jahre (normal bei 25 °C)
Pac 5500
Lebenszeit
unbegrenzt
Batterielebenszeit
(bei 25
o
C)
8 Stunden Betrieb pro Tag,
1 Minute Alarm pro Tag:
CO, H
2
S: > 2 Jahre normal
O
2
: > 12 Monate normal
Alarmlautstärke normal 90 dB (A) bei einem Abstand von 30 cm
Abmessungen 64 x 84 x 20 (Batteriefach 25) mm
Gewicht 106 g
Zulassungen (siehe “Notes on Approval” auf Seite 195)
12 Sensordaten
_____________
Herstellungsdatum: siehe Etikett auf dem Hintergehäuse.
13 Zubehör
CO H
2
S O
2
Vergleichspräzision
Nullpunkt:
±2 ppm
±0.1 ppm
±0.2 Vol.-%
Empfindlichkeit:
±2 %
des Messwerts
±5 %
des Messwerts
±1 %
des Messwerts
Langfristige Drift (20 °C)
Nullpunkt:
±2 ppm/a
±0.2 ppm/a
±0.5
Vol.-%/a
Empfindlichkeit:
±1 %
des Messwerts /
Monat
±1 %
des Messwerts /
Monat
±1 %
des Messwerts /
Monat
Die Querempfindlichkeiten des Sensors sind zu beachten
(siehe Sensor-DatenblattDrägerSensor- und Gasmessgeräte-Handbuch
unter www.draeger.com/sensorhandbook).
Beschreibung Bestellnr.
Kommunikations-Modul, komplett mit USB-Kabel und Pac
Vision Software
83 18 587
Kalibrieradapter 83 18 588
Lithiumbatterie 45 43 808
Staub- und Wasserfilter 45 43 836
Tragekoffer aus Leder 45 43 822
Bump-Test-Station, komplett mit Prüfgasflasche 58 L
(Gastyp gemäß Kundenwunsch)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881
16
1 Pour votre sécurité
Suivre strictement les instructions d'utilisation
Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et l'observation
exactes de ce manuel d'utilisation. L'appareil ne doit être utilisé que confor-
mément à son domaine d'application.
Utilisation dans les environnements présentant
un risque d'explosion
Les appareils ou composants pour une utilisation dans des zones présentant
un risque d'explosion qui ont été testées et approuvées conformément aux
directives nationales, européennes ou internationales sur la protection contre
les explosions ne peuvent être utilisés que dans les conditions explicitement
spécifiées dans l'homologation et en prenant en compte les réglementations
juridiques pertinentes. Ne modifier en aucun cas l'équipement et ses
modules. L'utilisation de pièces défectueuses ou incomplètes est interdit. Les
réglementations appropriées doivent être respectées en toutes circonstances
lorsque vous effectuez des réparations sur ces appareils ou composants.
La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque.
Seul le personnel du service après-vente est autorisé à effectuer des répara-
tions sur l'appareil conformément à la procédure de Dräger Service.
Icônes de sécurité utilisées dans ce manuel
Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez une série d'avertisse-
ments concernant les risques et dangers auxquels vous pourrez être confron-
tés lors de l'utilisation de l'appareil. Ces avertissements contiennent des mots
« signaux » qui vous alertent du degré de risque que vous pourriez rencontrer.
Ces mots « signaux » et les risques qu'ils décrivent sont les suivants :
DANGER
Indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée, pourrait avoir pour résultat une blessure physique à votre personne ou
des dégâts au produit.
Peut également être utilisé pour donner une alerte concernant des pra-
tiques non sûres.
2 Domaine d'application
Le Dräger Pac 3500/5500 mesure
les concentrations de CO, H
2
S et O
2
dans l'air ambiant et déclenche des
alarmes pour des seuils préréglés.
3 Légende
4 Configuration standard
*)
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l'utilisation du dispositif.
1
Alarme visuelle (LED)
2
Alarme sonore (BIP)
3
Affichage de la concentration
4
Touche
[OK]
- Marche / Arrêt /
Acquittement de l'alarme
5
Touche
[+]
Arrêt / Test fonction-
nel au gaz (Bump Test)
6
Entrée du gaz
7
Vis
8
Interface IR
9
Étiquette
10
Pince
*) Tenir compte des réglages spéciaux spécifiques au client.
CO H
2
S O
2
Plage de mesure
0 à 500 ppm 0 à 100 ppm 0 à 25 vol.-%
Alarme par vibration
Oui Oui Oui
Pac 5500
D
Gas Monitor
Dräger Safety
23560 Lübeck
Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
Groups A, B, C, D, E, F, & G
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
Warning: Read manual
for safety precautions.
Do not change batteries
in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
12
3
4
5
6
7
7
9
8
7
7
00333107.eps
10
17
5 Fonctionnement
Seuil d'alarme A1
1)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
2)
Acquittement
Oui Oui Non
Auto-maintien de l’alarme
Non Non Oui
Seuil d'alarme A2
1)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-%
Acquittement
Non Non Non
Auto-maintien de l’alarme
Oui Oui Oui
Étalonnage de l'air frais
3)
Marche Marche Marche
Mode Test au gaz
Désactivé Désactivé Désactivé
Bip de bon fonctionne-
ment
Désactivé Désactivé Désactivé
Arr
ê
t de l'appareil
Toujours Toujours Toujours
1) Respecter les réglages nationaux en vigueur. Les seuils d'alarme doivent être adaptés en fonction des règle-
ments nationaux.
2) Pour l'O
2
1 , A1 est le seuil d'alarme bas utilisé pour signaler un manque d'oxygène.
3) L'utilisateur peut choisir d'étalonner l'air frais après la mise en marche.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut être utilisé que dans des zones présentant des risques
d'explosions qui sont explicitement décrites dans l'homologation Ex fournie
avec cet appareil.
La sécurité concernant les manoeuvres électriques (protection contre les
explosions) n'est pas garantie dans une atmosphère enrichie en oxygène.
AVERTISSEMENT
Après chaque ouverture du Pac 3500/5500, effectuer un test au gaz et / ou un
calibrage. Cela vaut aussi pour tout changement de pile ou de capteur dans le
Pac 3500/5500. En cas de non-respect, le bon fonctionnement de l’appareil n’est
plus garanti et des des erreurs de mesure peuvent se produire.
AVERTISSEMENT
Avant toute mesure de sécurité, contrôler l'ajustage par un test au gaz
(Bump Test), le cas échéant, ajuster et vérifier tous les éléments d'alarme.
Si des réglementations nationales existent, le test au gaz doit être effectué
conformément à ces réglementations. Un ajustage défectueux peut amener
des résultats de mesure incorrects dont les conséquences peuvent être de
graves problèmes de santé.
CO H
2
S O
2
Durée de vie restante de l'appareil
(concerne uniquement le Pac 3500)
Une fois que celui-ci est activé, vérifiez la durée de vie restante en appuyant
sur
[+]
lorsque l'appareil est éteint. La durée de vie restante sera affichée en
jours (« d »).
Une nouvelle pression sur
[+]
permettra d'afficher « d ».
Après une nouvelle pression sur
[+]
le gaz à mesurer sera affiché, par
exemple « 750 », « d », « CO ».
Activation d'un nouvel appareil
Appuyer et maintenir
[+]
enfoncé pendant environ 3 secondes tandis que
« 3, 2, 1 » apparaissent sur l'écran. La durée limite de l'appareil vient de dé-
marrer. Le gaz à mesurer sera affiché. Après 10 secondes, l'écran s'éteindra
ou si vous appuyez à nouveau sur
[+]
, « d » sera affiché. Après 10 secondes,
l'écran s'éteindra ou si vous appuyez à nouveau sur
[+]
la durée de vie res-
tante en jours sera affichée. Après 10 secondes, l'écran s'éteindra.
5.1 Mise en marche de l'appareil
Maintenez la touche
[OK]
enfoncée. L'affichage décompte jusqu'au démar-
rage : « 3, 2, 1 ».
L'appareil effectue un auto-test.
La version du soft logiciel et le nom du gaz s'affichent.
Le nombre de jours de fonctionnement restant est affiché, par exemple « 750
», « d » (concerne uniquement le Pac 3500).
Les seuils d'alarme A1 et A2 s'affichent.
Si la fonction d'intervalle d'étalonnage est activée, le nombre de jours res-
tants jusqu'au prochain étalonnage est affiché, par exemple « CAL » puis
« 20 » s'affichent.
Si la fonction d'intervalle de test au gaz est activée, le temps restant jusqu'à
l'intervalle de test au gaz (« bt ») s'écoule et est affiché en jours, par exemple
« bt » puis « 123 ».
La première période de stabilisation en secondes est affichée en alternance
avec les lettres « SEC ».
Un étalonnage à l'air frais peut être réalisé au démarrage. La valeur de gaz
va clignoter pendant environ 5 secondes après indication des seuils
d’alarme. Appuyez sur
[OK]
pendant cette période pour réaliser l'étalonnage
à l'air frais. Si vous n'appuyez pas sur une touche ou sur
[+]
pendant la pé-
riode de clignotement alors l'étalonnage à l'air frais est abandonné et l'appa-
reil passe en mode mesure.
Remarque
Tous les segments de l'afficheur sont allumés. La LED, l'alarme sonore et
l'alarme par vibration sont ensuite activées successivement. Vérifiez ces
points avant chaque utilisation.
18
5.2 Avant d'accéder au poste de travail
Utilisez la pince pour attacher l'appareil aux vêtements avant de pénétrer ou
de s'approcher d'une zone à risque.
La valeur mesurée réelle apparaît normalement sur l'afficheur après la mise
sous tension de l'appareil.
5.3 Réalisation d'un test fonctionnel au gaz (Bump Test)
Préparez une bouteille de gaz étalon Dräger à un débit de 0,5 l/min. et une
concentration de gaz supérieure au seuil d'alarme à tester.
Insérez le Dräger Pac 3500/5500 et raccordez la bouteille de gaz étalon au
raccord de l'arrivée (situé à l'arrière) sur l'adaptateur d'étalonnage ou à la sta-
tion Dräger de test fonctionnel.
AVERTISSEMENT
Pour le capteur d'O
2
: la première activation est suivie d'une période de sta-
bilisation du capteur de 15 minutes maximum ; pour toutes les activations
supplémentaires, le temps de stabilisation est d'environ 1 minute. La valeur
du gaz clignote et l'icône
[!]
reste allumée jusqu'à ce que le temps de stabi-
lisation soit passé et jusqu’à ce que le second temps de stabilisation soit
passé.
AVERTISSEMENT
Le CO et l’H
2
S ont une période stabilisation de 15 minutes après la pre-
mière activation de l'appareil. Pour toutes les activations supplémentaires,
ces capteurs seront prêts immédiatement après la séquence de démarrage.
AVERTISSEMENT
L'entrée du gaz est dotée d'un filtre eau et poussières. Ce filtre protège le
capteur des poussières et de l'eau. Ne pas abîmer le filtre. Des encrasse-
ments peuvent modifier les propriétés des filtres à poussière et à eau. Rem-
placer immédiatement un filtre endommagé ou bouché. Assurez-vous que
l'entrée de gaz n'est pas couverte et que l'appareil se trouve à proximité de
votre zone de respiration. Dans le cas contraire, l'appareil ne fonctionnera
pas correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'indicateur d'alerte
[!]
s'allume après avoir allumé l'appareil, il est alors
recommandé de réaliser un test fonctionnel.
ATTENTION
Dangereux pour la santé ! Le gaz de test ne doit pas être inhalé.
Respectez les avertissements sur les risques décrits dans la notice de
sécurité correspondante.
Appuyer trois fois sur la touche
[+]
en moins de 3 secondes pour activer ma-
nuellement le mode de test fonctionnel. Un double signal sonore rapide re-
tentit. L'écran commence à clignoter doucement et l'icône [!] apparaît.
Ouvrez la valve du régulateur pour laisser passer le gaz sur le capteur.
Si la concentration de gaz est supérieure aux seuils A1 ou A2, l'alarme cor-
respondante sera déclenchée.
Pour mettre fin au test fonctionnel, appuyer sur la touche
[OK]
. L'indicateur
d'alerte
[!]
disparaît de l'afficheur et l'appareil revient en mode mesure.
Si aucune alarme ne se déclenche pendant une minute en mode test fonc-
tionnel, l'alarme de défaut est alors activée pour afficher un défaut.
L'indica-
teur de défaut
[X]
clignote, le code d'erreur 240 est affiché à l'écran après
validation de l'erreur. Puis, au lieu de la valeur mesurée, "
– – –
" apparaît et
l'icône
[X]
s'affiche à l'écran.
Le test fonctionnel peut alors être répété ou
l'instrument peut être étalonné.
Le résultat du test fonctionnel (réussi ou échoué) est enregistré dans l'enre-
gistreur de données (voir section 5.6).
Le test fonctionnel peut également être terminé automatiquement par l'appa-
reil sans appuyer sur le bouton « OK ». Cette fonction peut être activée à
l'aide du logiciel PC CC Vision (voir section 5.7).
Lorsque le test au gaz a été effectué correctement, l'écran affiche " GO ".
Si le mode test fonctionnel a été activé par erreur alors que l'indicateur
d'alerte
[!]
est allumé, appuyez alors sur
[+]
pour annuler le mode de test
fonctionnel et pour commuter en mode mesure.
5.4 En service
Les indications suivantes s'affichent si la plage de mesure autorisée est dé-
passée ou s'il se produit une dérive négative : « » (concentration trop
élevée) ou « » (dérive négative).
Les alarmes s'affichent comme décrit dans la section 6.
Le fonctionnement continu de l'appareil est indiqué par le signal d'activité, un
bip sonore toutes les 60 secondes, s'il est activé (voir section 4).
5.5 Arrêt de l'appareil
Appuyez simultanément sur les deux touches pendant 2 secondes environ
jusqu'à ce que « 3 » s'affiche. Continuez de maintenir les touches enfoncées
jusqu'à ce que le décompte soit terminé. L’ arrêt est confirmée par un signal
sonore.
19
5.6 Enregistreur des évènements
Le Dräger Pac 3500/5500 est équipé d'un enregistreur d’ évènements. Cet
enregistreur peut enregistrer 60 évènements. L'évènement n° 61 sera enre-
gistré et écrasera l‘évènement le plus ancien sauvegardé par l'enregistreur.
Pour télécharger les évènements enregistrées, raccordez le
Dräger Pac 3500/5500 à un PC par le biais du module de communication ou
du système E-Cal. Les évènements enregistrées peuvent être téléchargées
avec le logiciel CC Vision.
5.7 Étalonnage et configuration
Pour l'étalonnage du point zéro et de la sensibilité ou la configuration person-
nalisée, raccorder l'appareil à un PC par le biais du module de communica-
tion ou du système E-Cal. L'étalonnage et la configuration sont réalisés avec
le logiciel CC Vision. L'horloge d'opération permet de définir une date d'éta-
lonnage (en jours). Respecter les notices d'utilisation des modules et des lo-
giciels utilisés.
5.8 Intervalles d'étalonnage
Dräger recommande d'effectuer des inspections tous les deux ans. Des éta-
lonnages annuels ou tous les six mois peuvent être effectués si cela est de-
mandé conformément à la norme EN 60079-29-2, à l'OSHA ou à tout autre
exigence spécifique d'un pays ou d'une entreprise.
5.9 Horocompteur d'utilisation réglable (en jours)
Cet appareil dispose d'une fonction permettant de régler le temps de fonc-
tionnement. L'horocompteur permet de régler un temps de fonctionnement
individuel, par exemple pour définir une « date d'étalonnage », une « date
d'inspection », une « date d'arrêt », etc.
Pour régler le temps de fonctionnement, raccordez l'appareil à un PC par le
biais du module de communication ou du système E-Cal. Le réglage s'effec-
tue avec le logiciel CC Vision.
5.10 Mode d'affichage des informations
En mode de mesure, appuyez une seule fois sur
[OK]
, pour afficher les
codes d'erreur enregistrés, deux fois si vous voulez afficher les codes
d'alerte enregistrés, appuyez
[OK]
à nouveau sur
pour retourner à l'écran
principal.
6 Alarmes
6.1 Pré-alarme et alarme principale de concentration
Les alarmes visuelle et sonore se déclenchent en cas de dépassement des
seuils A1 ou A2. L'appareil dispose d'une alarme par vibration. Il vibre simul-
tanément lorsque ces alarmes sont déclenchées.
Pendant une alarme A1, la LED clignote et le signal sonore d'alarme retentit.
Pendant une alarme A2, la LED et le signal sonore d'alarme se répètent à
deux reprises.
L'affichage alterne entre la valeur mesurée et « A1 » ou « A2 ».
Les alarmes peuvent être acquittées ou coupées, suivant la configuration sé-
lectionnée section 4« Acquittable » : le signal sonore et la LED d'alarme
peuvent être arrêtés en appuyant sur la touche
[OK]
pour confirmer l'alarme.
« Auto-maintien » : l'alarme ne s'arrête que lorsque la concentration est re-
devenue inférieure au seuil d'alarme et après avoir appuyé sur la
touche
[OK]
.
Si l'alarme n'est pas auto-maintenue, elle sera désactivée dès que la
concentration sera redevenue inférieure au seuil d'alarme.
6.2 Pré-alarme et alarme principale de pile
Lorsque la pré-alarme de pile est activée, le signal sonore de l'alarme reten-
tit, la LED clignote et le symbole de pile épuisée clignote.
Appuyez sur la touche
[OK]
pour acquitter la pré-alarme.
Après la première pré-alarme de la pile, la pile va durer de une heure à une
semaine en fonction de la température :
> 10 °C = 1 semaine de fonctionnement
0 °C à 10 °C = 1 jour de fonctionnement
< 0 °C = 2 heures de fonctionnement
Lorsque l'alarme principale de pile est activée, le signal sonore de l'alarme
retentit à 2 reprises et la LED clignote au même rythme.
L'alarme principale de pile ne peut pas être acquittée ; l'appareil s'éteint au-
tomatiquement après une minute environ.
Lorsque la pile est presque entièrement épuisée, le contrôleur de tension in-
terne peut activer les LED.
DANGER
Si l'alarme principale se déclenche, quittez immédiatement la zone, parce
qu'il pourrait y avoir un danger de mort.
Une alarme principale se déclenche automatiquement et ne peut pas être
acquittée ou annulée.
20
7 Remplacement de la pile
L'appareil est équipé d'une pile au lithium remplaçable.
La pile fait partie intégrante de l'homologation Ex.
Il faut exclusivement utiliser les modèles de pile suivants :
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Duracell 123 Ultra, Lithium, 3 V
Energizer EL 123, Lithium, 3 V
Energizer EL 123A, Lithium, 3 V
Panasonic CR 123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR 123A, Lithium, 3 V
Éteindre l'appareil.
Dévisser les 4 vis de l'arrière du boîtier.
Ouvrir l'avant du boîtier et retirer la pile usagée.
Insérez la pile neuve en respectant la polarité (+/–).
Remettre la face avant en place et la fixer en serrant les 4 vis sur la face ar-
rière.
La mise en place de la pile est suivie d'une période de stabilisation du cap-
teur d'environ 15 minutes. La concentration affichée clignote jusqu'à ce que
la phase de stabilisation soit terminée.
7.1 Manipulation des piles usagées
Alarme de durée limite d’utilisation (concerne uniquement le Pac
3500)
Avant la fin de la durée de vie de l'appareil, une période d'avertissement
commence. Pendant cette période, la durée de vie restante clignote après la
mise sous tension de l'appareil, par exemple « 30 » / « d ».
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion ! Ne pas remplacer la pile dans des zones présentant
un risque d'explosion. La substitution de composants peut compromettre la
sécurité intrinsèque. Pour empêcher la mise à feu d’atmosphères inflam-
mables et pour éviter de compromettre la sécurité intrinsèque de l’équipe-
ment, veuillez lire, assimiler et respecter les procédures de maintenance ci-
dessous. Quand vous changez la pile, veillez à ne pas endommager ou
mettre en court-circuit des composants et n’utilisez pas d’outils tranchants
pour extraire la pile.
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion ! Ne pas jeter les piles usagées dans le feu ou essayer
de les ouvrir par la force.
Mise au rebut des piles conformément aux dispositions légales locales.
Les piles usagées peuvent être retournées à Dräger Safety pour être mises
au rebut.
Appuyer sur
[OK]
pour valider ce message. Vous pouvez ensuite continuer
à utiliser l'appareil.
Lorsque la durée d’utilisation est dépassée, le texte « 0 » / « d » s'affiche
alternativement et ne peut pas être acquitté. Le Dräger Pac 3500 n'effectuera
plus de mesures et peut être renvoyé à Dräger pour être recyclé ou mis au
rebut.
7.2 Alarme de l'appareil
L'alarme et la LED seront activées périodiquement à 3 reprises.
L'icône
[X]
clignote, un code d'erreur à trois chiffres va s'afficher sur l'écran.
Si une erreur apparaît sur l'écran voir la section 9 et si nécessaire, veuillez
contacter Dräger.
8 Remplacement du capteur
Éteindre l'appareil.
Dévisser les 4 vis de l'arrière du boîtier.
Ouvrir le boîtier sur le devant et retirer la pile.
Retirer le capteur.
Insérer le nouveau capteur.
Insérer la pile en respectant la polarité spécifiée (+/–).
Remettre la face avant en place et la fixer en serrant les 4 vis sur la face ar-
rière.
La mise en place de la nouvelle pile est suivie d'une période de stabilisation
du capteur d'environ 15 minutes.
Un compte à rebours en secondes s'affiche jusqu'à l'écoulement de la pé-
riode de stabilisation.
Après le remplacement du capteur et la fin de la période de stabilisation, l'ap-
pareil doit être étalonné (voir chapitre).
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion! Ne pas remplacer le capteur dans les zones pré-
sentant des risques d'explosion! La substitution de composants peut
compromettre la sécurité intrinsèque.
Pour empêcher la mise à feu d’atmosphères inflammables et pour éviter
de compromettre la sécurité intrinsèque de l’équipement, veuillez lire,
assimiler et respecter les procédures de maintenance ci-dessous.
Lorsque vous changez les capteurs, veillez à ne pas endommager ni
mettre en court-circuit des composants et n’utilisez pas d’outils tran-
chants pour extraire les capteurs.
Remarque
Remplacer le capteur lorsque l'appareil ne peut plus être étalonné !
Remarque
Utiliser uniquement le DrägerSensor XXS prévu pour le même type de gaz !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Dräger Pac 3500 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch