GTV AE-WDBP2CCT-20 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, inf[email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
1
MAX
36 W
12 V
MAX
60 W
24 V
MAX
3A
MAX
3A
inside
PLASTIC
IP20
0°C
+40°C
ON OFF
mini
AMP
+
-100 mm CR2450 35g
12-24V
PL Włącznik bezdotykowy / EN Touchless switch / DE Berührungsloser Schalter /
RU Бесконтактный выключатель / CS Spínač bezdotykový / SK Bezdotykový vypínač /
HU Érintésmentes kapcsoló / HR Beskontaktni prekidač / FR Interrupteur de proximité / ES
Interruptor sin contacto / IT Interruore senza contao / RO Comutator fără angere / LT
Bekontaks jungiklis / LV Bezkontakta slēdzis / EE Puutevaba lüli / PTInterruptor sem contacto / BE
Бескантактавы датчык / UK Безконтактний вимикач / BG Безконтактен ключ / SL Brezdočno
skalo / BS Beskontaktni prekidač / SRP Beskontaktni prekidač / SR Бесконтактни прекидач / MK
Вклучувач без допир / MO Comutator fără angere / AM Անհպակ անջատիչ / AZ Təmassız
elektrik keçiricisi / KA უკონტაქტო გადამრთველი / KK Қолсезгі қосқыш / KY Байланышпаган
которгуч / TG Калиди бидуни ламс / TK El degirmesiz wyklýuçatel / UZ Kontaktsiz kalit
AE-WDBP1-10N max36W/12V;
max60W/24V
AE-WDBP1-20N
A1
PL Skład zestawu / EN This set consists of / DE Bestandteile des Sets / RU Состав набора/ CS
Složení soupravy / SK Zloženie súpravy / HU A készlet tartalma / HR Sastav kompleta / FR
Composion du kit / ES Composición del kit / IT Contenuto del kit / ROSetul include / LT Rinkinio
turinys / LV Komplekta sastāvs / ET Komplek komponendid / PT O conjunto inclui/ BE Склад
камплекта / UK Склад набору / BGСъстав на комплекта / SL Sestava kompleta / BS Sastav
kompleta / SRP Sastav kompleta / SR Sastav kompleta / MK Sostavot na setot / MO Setul include /
AM Հավաքածուի կազմը / AZ Bu dəst aşağıdakılardan ibarətdir: / KA ეს ნაკრები შედგება / KK
Қораптағы жиынтық құрамы / KY Топтомдун курамы / TG Маҷмуи мазкур аз инҳо иборат аст
/ TK Bu toplum öz içine alýar / UZ Ushbu toʻplam quyidagilardan iborat:
1
2
B1
1
2
B1
PL Odbiornik / EN Receiver / DE Empfänger / RU Приемник / CS Přijímač / SK Prijímač / HU
Vevő / HR Prijemnik / FR Récepteur / ES Receptor / IT Ricevitore / RO Receptor / LT Imtuvas
/ LV Uztvērējs / ET Recetor / PT Recetor / BE Прыёмнік / UK Приймач / BG Приемник / SL
Sprejemnik / BS Prijemnik / SRP Prijemnik / SR Prijemnik / MK Приемник / MO Receptor / AM
Ընդունիչ / AZ Qəbuledici / KA მიმღები / KK Ресивер / KY Кабыл алгыч / TG Қабулкунак / TK
Kabul ediji / UZ Qabul qilish qurilmasi
1
2
B1
PL Pilot / EN Remote control / DE Fernbedienung / RU Пульт / CS Dálkový ovladač / SK Diaľkový
ovládač / HU Távirányító / HR Daljinski upravljač / FR Télécommande / ES Control remoto / IT
Telecomando / RO Telecomandă / LT Nuotolinio valdymo pultas / LV Tālvadības pults / ET Controlo
remoto / PT Controlo remoto / BE Пульт дыстанцыйнага кіравання / UK Пульт дистанційного
PL Zasada działania / EN Operang principle / DE Funkonsprinzip / RU Принцип работы /
CS Pracovni princip / SK Pracovny princip / HU Műkodesi elv / HR Načelo rada / FR Principe de
fonconnement / ES Principios de funcionamiento / IT Principio di funzionamento / RO Principiul
de funcționare / LT Veikimo principas / LV Darbības princips / ET Toopohimote / PT Norma de
funcionamento / / UK Принцип функціонування / BG Принцип на действие / SL Pravilo
delovanja / BS Princip rada / SRP Princip rada / SR Princip rada / MK Принцип на работа / MO
Principiul de funcționare / AM Աշխատանքի սկզբունքը / AZ İssmar prinsipi / KA მუშაობის
პრინციპი / KK Жұмыс принципі / KY Иштөө принциби / TG Принсипи фаъолият / TK Işleýiş
ýörelgesi / UZ Ishlash tamoyili
PL Dotknięcie pilota powoduje przełączenie ze stanu OFF/ON lub ON/OFF, dłuższe przytrzymanie
powoduje ściemnianie lub rozjaśnianie.
EN Touching the remote control for a brief moment toggles between OFF and ON, a longer touch
will acvate the dimmer.
DE Das Berühren der Fernbedienung führt zum Umschalten vom OFF/ON oder ON/OFF Zustand,
längeres Halten führt zum Dimmen oder Auellen.
RU Прикосновение к пульту вызывает переключение положения OFF/ON или ON/OFF, при
помощи продолжительного касания можно сделать свет темнее или ярче.
CS Dotknu ovládače způsobuje přepnu ze stavu OFF/ON nebo ON/OFF, delší přidržení způsobuje
stmívání nebo rozjasňování.
SK Dotknue ovládača spôsobuje prepnue zo stavu OFF/ON alebo ON/OFF, dlhšie pridržanie
spôsobuje stmievanie alebo zvyšovanie jasu.
HU A távirányító megérintése OFF/ON átkapcsolást eredményez, a hosszabb idejű megnyomás
sötétedést, vagy világosodást okoz.
HR Kratko dodirivanje daljinskog upravljača prebacuje ISKLJUČENO i UKLJUČENO, dulji dodir će
akvira prigušivač svjetlos.
FR Touchez la télécommande pour passer de OFF/ON ou ON/OFF. Une pression prolongée permet
de diminuer ou augmenter l’intensité de l’éclairage.
ES Al tocar el mando cambia el estado de OFF/ON a ON/OFF, si se manene pulsado disminuye
o aumenta la iluminación.
IT Toccando il telecomando si ava la commutazione dal OFF/ON o ON/OFF, tenendo il
telecomando schiacciato si ava la funzione di diminuzione o aumento di intensità della luce
RO Apăsarea telecomenzii comutează din starea OFF/ON sau ON/OFF, o menținere mai lungă
provoacă estomparea luminii sau o luminozitate mai mare.
LT Palietus nuotolinio valdymo pultą, perjungiama būsenos OFF/ON arba ON/OFF, ilgesnis
prilaikymas pritemdo arba paryškina šviesą.
LV Pieskaroes tālvadības pults slēdžiem, ek pārslēgts OFF/ON vai ON/OFF, ilgāka pieturot, ek
akvizēts gaismmainis.
ET Juhtpuldi puudutamine põhjustab OFF/ON i ON/OFF seisundi muutumist, pikem hoidmine
põhjustab hämardumist või heledamaks muutumist.
PT Tocar o comando muda do estado OFF para ON ou ON para OFF, manter prolongadamente
escurece ou ilumina.
UK Дотик до пульта спричиняє перемикання станів ВИМК./УВІМК. або УВІМК./ВИМК.,
тривале утримання спричиняє зменшення або збільшення яскравості.
BG Докосването на дистанционното управление превключва от състояние OFF/ON или ON/
OFF, по-продължителното задържане води до затъмняване или по-ярка светлина.
SL Če se dotaknete daljinskega upravljalnika, preklopite iz stanja OFF/ON ali ON/OFF, daljše
priskanje povzroči zatemnitev ali posvetlitev.
BS Kratko dodirivanje daljinskog upravljača prebacuje ISKLJUČENO i UKLJUČENO, duži dodir će
akvira prigušivač svjetlos.
SRP Kratko dodirivanje daljinskog upravljača prebacuje ISKLJUČENO i UKLJUČENO, duži dodir će
akvira prigušivač svjetlos.
SR Kratko dodirivanje daljinskog upravljača prebacuje ISKLJUČENO i UKLJUČENO, duži dodir će
akvira prigušivač svetlos.
SR Притискањето на далечинскиот управувач, предизвикува излегување од состојба OFF/ON
или ON/OFF, а подолготрајното притискање предизвикува намалување или зголемување на
интензитетот на светлината.
MO Apăsarea telecomenzii comutează din starea OFF/ON sau ON/OFF, o menținere mai lungă
provoacă estomparea luminii sau o luminozitate mai mare.
AM Հեռակառավարման վահանակին հպվելով՝ անջատվում է OFF/ON կամ ON/OFF դիրքը,
երկար հպումով դուք կարող եք լույսը դարձնել ավելի մութ կամ պայծառ:
AZ Uzaqdan idarəetmə pultuna qısa müddətli toxunuş PASSİV AKTİV rejimlər arasında keçid edir,
daha uzun toxunuş isə işıq tutqunlaşdırıcısını akvləşdirir.
KA დისტანციური სამართავზე ხანმოკლე შეხებისას გადადის გამორთული
მდგომარეობიდან ჩართულში (OFF-დან და ON-ზე), ხანგრძლივი შეხება კი ააქტიურებს
ჩაბნელებას
KK Қашықтан басқару пультін түрту күйді OFF/ON немесе ON/OFF арасында ауыстырады.
Ұзақ түрту арқылы жарықты күңгірттеу немесе жарығырақ етуге болады.
KY Пультка тийүү позицияны OFF/ON же ON/OFF абалын которот жана узак тийүү менен
жарыкты караңгыраак же жарыгыраак кылса болот.
TG Ламс кардани назораткунаки фосилавӣ ба муддати кӯтоҳ реҷаҳои ХОМӮШ ва ФАЪОЛ-ро
иваз мекунад, ламси дарозмуддат камнуриро фаъол мекунад.
TK Uzakdan dolandyryja gysga wagtlyk degmek OFF bilen ON arasynda üýtgemegine gerýär, has
uzyn degmek köreldijini işjeňleşdirer.
UZ Masofadan boshqarish pulga qisqa vaqt teginish, O‘CHGAN va YOQILGAN holatlar orasida
almashradi, uzoqroq teginish xiralashrgichni faollashradi
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
2
PL Akcesoria / EN Accessories / DE Zubehör / RU сессуары / CS Příslušenství / SKPríslušenstvo /
HU Tartozékok / HR Pribor / FR Accessoires / ES Accesorios / ITAccessori / RO Accesorii / LT Priedai
/ LV Piederumi / ET Lisandid / PT Acessórios / BEAксэсуары / UKAксесуари / BG Aксесоари / SL
Dodatki / BS Pribor / SRP Pribor / SRPribor / MKДодатоци / MO Accesorii / AM Աքսեսուարներ
/ AZ Aksesuarlar; / KA აქსესუარები / KK Қосалқы жабдықтар / KY Шаймандар / TG Лавозимот
/ TK Goşmaça enjamlar / UZ Aksessuarlar
PL Schemat połączeń (przewodów elektrycznych) / EN Circuit diagram (electrical cables) /
DE Schaltplan / RU Схема подключения (электрических проводов) / CS Schéma zapojení
(elektrických vodičů) / SK Schéma pripojenia (elektrických vodičov) / HU Kapcsolási rajz (villamos
bekötéshez) / HR Shema priključka (električne žice) / FR Schéma de câblage (câbles électriques)
/ ES Diagrama de conexiones (cables eléctricos) / IT Schema di collegamen (cavi elerici)/ RO
Schema conexiunilor (cablurilor electrice) / LTSujungimų schema (elektros laidų) / LV Savienojumu
(elektrības kabeļu) shēma / ET Ühenduste skeem (elektrijuhtmete) / PT Esquema de ligações
(de cabos elétricos) / BE Схема злучэння (электрычных правадоў) / UK Схема з’єднань
(електричних проводів) / BGСхема на свързване (на електрическите кабели) / SLPriključna
shema (električnih vodov) / BSShema povezivanja (električnih vodova) / SRPŠema povezivanja
(električnih vodova) / SR Šema povezivanja (električnih vodova) / MK Поврзувачка шема (на
електричните врски) / MO Schema conexiunilor (cablurilor electrice) / AM Միացման սխեմա
(էլեկտրական լարերի) / AZ Elektrik dövrəsinin sxemi (elektrik kabelləri) / KA ელექტროწრედის
სქემა (ელექტრული კაბელები) / KK Жалғау схемасы (электр сымдарын) / KY Туташуу
схемасы (электр зымдарынын) / TG Тарҳи асосии электрикӣ (кабелҳои барқӣ) / TK Zynjyr
diagrammasy (elektrik kabelleri) / UZ Elektr ulanishlar diagrammasi (elektr kabellari)
PL Instrukcja montażu / EN Assembly instrucon / DE Montageanleitung / RU Инструкция по
установке / CS Montážní návod / SK Montážna príručka / HU Rögzítési útmutató / HR Upute za
montažu / FR Instrucon de montage / ES Manual de montaje / IT Istruzioni di montaggio/ RO
Instrucțiuni de montaj / LT Montavimo instrukcija / LV Montāžas instrukcija / ET Paigaldamise juhend /
PT Instruções de montagem / BE Iнструкцыя зборкі / UKІнструкція з установки / BG Инструкция за
монтаж / SL Navodila za montažo / BSUpute za montažu / SRPUputstva za montažu / SR Uputstva za
montažu / MK Upatstva za sobranie / MO Instrucțiuni de montaj / AM Տեղադրման հրահանգներ
/ AZ Montaj təlima / KA აწყობის ინსტრუქცია / KK Орнату нұсқаулары / KY Орнотуу боюнча
нускамалар / TG Дастурамали васлкунӣ / TK Gurnama görkezmesi / UZ Yigʻishga oid koʻrsatma:
PL Należy zwrócić uwagę na polaryzację napięcia wyjściowego (+ zasilacza podłączyć do + obciążenia,
a zasilacza do - obciążenia) / EN Consider the correct polarity of the output voltage (+ of power unit
with + of the load, while of the power unit with - of the load) / DE Achten Sie auf die Polarität der
Ausgangsspannung. (+ Transformator an + Last und - Transformator an - Last anschließen) / RU Следует
обратить внимание на полярность выходного напряжения (+ блока питания подключить
к + нагрузки, a блока питания к - нагрузки) / CS Je třeba dávat pozor na polarizaci stupního
napě (+ napájecího zdroje zapojit na + zátěže a napájecího zdroje do - zátěže) / SK Zachovajte
správnu polarizáciu výstupného napäa. (+ zdroja pripojte k + spotrebiča, a zdroja k spotrebiča) /
HU Ügyeljen a kimene feszültség pólusaira (a tápegység + pólusát a terhelés + pólusához,
a tápegység - pólusát pedig a terhelés - pólusához csatlakoztassa) / HR Obrate
pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na + opterećenja a - punjača na -)
/ FR Respecter la polarité de la tension de sore (raccorder le + de l’alimentaon sur le + de la charge,
et le - de l’alimentaon sur le - de la charge) / ES Preste atención a la polaridad correcta de la tensión de
salida. (+ de la fuente de alimentación debe conectarse a + de la carga y - de la fuente de alimentación a -
de la carga) / IT Occorre prestare aenzione alla polarità dell’alimentazione di uscita. (+ dell’alimentatore
deve essere collegato a + del carico, a dell’alimentatore a - del carico) / RO se acorde atenție
polarității tensiunii de ieșire (+ alimentatorului conectat la + sarcinii, iar - alimentatorului la - sarcinii) /
LT Atkreipkite dėmesį į išėjimo įtampos poliškumą (mainimo šalnio + prijungiamas prie apkrovos
+, o mainimo šalnio - prijungiamas prie apkrovos -) / LV Pievērsiet uzmanību izejas sprieguma
polaritātei. (Pieslēdziet barošanas bloka + slodzei +, un barošanas bloka slodzei –) / ET Pöörata
tähelepanu väljundpinge polaarsusele (toiteploki + ühendada koormuse + -ga ja toiteploki
koormuse - -ga) / PT Preste atenção à polaridade da corrente de saída (+ da fonte de alimentação
ligar a + da carga, e da fonte de alimentação ligar a - da carga) / BE Варта звярнуць увагу на
1
3
4
2
палярызацыю зыходнай напругі (+ сілкавальніка далучыць да + нагрузкі, a сілкавальніка да
- нагрузкі) / UK Зверніть увагу на полярність вихідної напруги (+ блоку живлення підключіть до
+ навантаження, а - блоку живлення до - навантаження) / BG Трябва да се обърне внимание
на поляризацията на изходното напрежение (+ на захранващото устройство да се свърже към
+ на товара, а на захранващото устройство към на товара) / SL Bodite pozorni na polarnost
izhodne napetos (+ napajalnika poveza s + obremenitve, - napajalnika pa z - obremenitve)
/ BS Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na + opterećenja a -
punjača na -) / SPR Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na +
opterećenja a - punjača na -) / SR Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ napojne
jedinice priključi na + opterećenja, a napojne jedinice priključi na - opterećenja) /
MK Обрнете внимание на поларитетот на излезен напон (+ полнач се поврзува
со + вчитува - полнач на -) / MO se acorde atenția polarității tensiunii de ieșire
( + alimentatorului conectat la + sarcinii, iar - alimentatorului la - sarcinii) / AM Ուշադրություն
դարձրեք ելքային լարման բևեռականությանը (+ սնուցման աղբյուրը միացնել + բեռին, իսկ
- սնուցման աղբյուրը միացնել - բեռին) / AZ Çıxış gərginliyinin düzgün qütbləşməli olduğunu nəzərə
alın (enerji blokunun + qütbü, gərginlik yükünün + qütbü ilə, enerji blokunun - qütbü isə gərginlik
yükünün - qütbü ilə) / KA განიხილეთ გამომავალი ძაბვის სწორი პოლარობა (ენერგეტიკული
ერთეულის დატვირთვით, ხოლო - სიმძლავრის ერთეული - დატვირთვით) / KK Шығу
кернеуінің полярлығына назар аударыңыз (қуат блогының + полюсін қуат желісінің + полюсіне,
ал қуат блогының - полюсін қуат желісінің - полюсіне қосыңыз) / KY Чыгуу чыңалуусунун
полярдуулугуна көңүл буруңуз (+ кубат блогун + жүктөмгө туташтырыңыз, ал эми - кубат блогун
- жүктөмгө туташтыруу керек) / TG Қутбияти дурусти шиддати баромадро азназар гузаронед
(+ блоки таъминоти барқ бо + сарборӣ, дар ҳоле ки - блоки таъминоти барқ бо - сарборӣ) / TK
Çykyş naprýaženiýesiniň dogry polýarlykda bolmalydygyny göz öňünde tutuň (+ ýük güýç böleginde
ýük +, şol bir wagtyň özünde - güýç böleginde ýük - ) / UZ Chiquvchi kuchlanishning toʻgʻri qutblarga ega
ekanligini tekshiring (quvvat bloki + yuklama + bilan, quvvat bloki - esa yuklama - bilan)
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
керування / BG Дистанционно управление / SL Daljinski upravljalnik / BS Daljinski upravljač /
SRP Daljinski upravljač / SR Daljinski upravljač / MK Далечински управувач / MO Telecomandă
/ AM Հեռակառավարման վահանակ / AZ Uzaqdan idarəetmə pultu / KA დისტანციური
სამართავი / KK Пульт / KY Алыстан башкаруу пульту / TG Пулт / TK Uzakdan dolandyrjy / UZ
Masofadan boshqarish pul
C1
C2
D1
AB
OFF
D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
A B
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
3
5
6
7
9
8
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON
D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF
D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON
D8
D9
Ø
35
D10
C1
C2
D1
AB
OFF D2
D3
D4
D5
D6
D7
ON D8
D9
Ø
35
D10
PL Przygotowanie do użytkowania: Usunąć folię izolacyjną spod baterii pilota. Przed yciem należy
sparować odbiornik z pilotem zgodnie z podaną procedurą kodowania. Jeden pilot może sterować
wieloma odbiornikami jednocześnie po wcześniejszym sparowaniu pilota z każdym odbiornikiem.
Zakodowany pilot może przekazać kod do następnych pilotów, aby kilkoma pilotami sterować jeden
odbiornik.
EN Preparaon for use: Remove the insulaon foil from under the remote control baery. Before
use pair the receiver with the remote control according to the given coding procedure. One remote
control can control many receivers simultaneously aer pairing the remote control with each
receiver. Coded remote control can pass the code to the next remote controls in order to control
one receiver by several remote controls.
DE Vorbereitungfür dieNutzung: Enernen Sie die Isolierfolie unter der Fernbedienungsbaerie.
Koppeln Sie den Empfänger vor der Verwendung mit der Fernbedienung gemäß dem angegebenen
Codierungsverfahren. Mit einer einzigen Fernbedienung können mehrere Empfänger gleichzeig
gesteuert werden, nach der vorherigen Koppelung der Fernbedienung mit jedem Empfänger.
Die codierte Fernbedienung kann den Code an weitere Fernbedienungen weitergeben, so dass
mehrere Fernbedienungen einen einzigen Empfänger steuern können.
RU Подготовка к применению: Удалите изоляционную пленку из-под батареи пульта
дистанционного управления. Перед использованием выполните сопряжение приемника
с пультом дистанционного управления в соответствии с приведенной процедурой
кодирования. Один пульт дистанционного управления может управлять несколькими
приемниками одновременно после предварительного сопряжения пульта с каждым
приемником. Закодированный пульт дистанционного управления может передавать код
последующим пультам и таким образом несколько пультов дистанционного управления
могут управлять одним приемником.
CS Příprava k použi: Odstraňte izolační fólii zpod baterie dálkového ovladače. ed použim
je třeba přijímač spárovat s dálkovým ovladačem podle uvedeného postupu kódování. Jeden
dálkový ovladač může ovládat více přijímačů, musíte jej ale nejdřív spárovat s každým přijímačem.
Zakódovaný dálkový ovladač může předat kód dalším ovladačům, takže několik ovladačů může
ovládat jeden přijímač.
SK Príprava na použie: Odstráňte izolačnú fóliu spod batérie diaľkového ovládača. Pred použim
treba prijímač spárovať s diaľkovým ovládaním podľa uvedeného postupu kódovania. Jeden
diaľkový ovládač môže ovládať viac prijímačov, musíte ho ale najskôr spárovať s každým prijímačom.
Zakódovaný diaľkový ovládač môže odovzdať kód ďalším ovládačom, takže niekoľko ovládačov
môže ovládať jeden prijímač.
HU A használat elő teendők: Távolítsa el a szigetelőfóliát a virányító eleme alól. Használat
elő a megado kódolási eljárásnak megfelelően párosítsa a vevő egységet a virányítóval. Egy
távirányító több vevőt is képes egyszerre vezérelni, ha előe párosítja a távirányítót az egyes
vevőkészülékekkel. A kódolt távirányító képes továbbítani a kódot a következő távirányítóknak, így
több virányítóval is vezérelhető egyetlen vevő.
HR Priprema za korištenje: Uklonite izolacijsku foliju ispod baterije daljinskog upravljača. Prije
uporabe uparite prijemnik s daljinskim upravljačem prema navedenim uputama kodiranja. Jedan
daljinski upravljač može kontrolira više prijemnika istovremeno nakon prethodnog uparivanja
daljinskog upravljača sa svakim prijemnikom. Kodirani daljinski upravljač može prenije kod na
druge daljinske upravljače kako bi se moglo jednim prijemnikom upravlja s nekoliko daljinskih
upravljača.
FR Préparaon à l’emploi: Rerez le lm d’isolaon situé sous la pile de la télécommande.
Avant toute ulisaon, appairez le récepteur avec la télécommande en suivant la procédure de
codage fournie. Une seule télécommande peut contrôler plusieurs récepteurs simultanément si
vous appariez d’abord la télécommande avec chaque récepteur. La télécommande codée peut
transmere le code à d’autres télécommandes, de sorte que plusieurs télécommandes puissent
contrôler un seul récepteur.
ES Preparación para el uso: Rere la lámina aislante que se encuentra debajo de las pilas del
control remoto. Antes de usar, debe emparejar el receptor con el control remoto según el
procedimiento de codicación indicado. Un solo control remoto puede controlar varios receptores
simultáneamente, una vez emparejado con cada uno de ellos. Un control remoto codicado puede
transmir el código a otros controles remotos y, de este modo, posibilitar que diferentes controles
puedan controlar un solo receptor.
IT Preparazione per l’uso: Rimuovere la pellicola isolante da soo la baeria del telecomando.
Prima dell’uso, accoppiare il ricevitore con il telecomando secondo la procedura di codica indicata.
Un singolo telecomando può controllare più ricevitori simultaneamente accoppiando prima il
telecomando con ogni ricevitore. Il telecomando codicato può trasmeere il codice ad altri
telecomandi, in modo che diversi telecomandi controllino un unico ricevitore.
RO Pregărea de ulizare: Îndepărtați folia izolatoare de sub bateria telecomenzii. Înainte de
ulizare, asociați receptorul cu telecomanda în conformitate cu procedura de codicare indicată.
O singură telecomandă poate controla mai multe receptoare simultan, prin împerecherea separată
a telecomenzii cu ecare receptor. Telecomanda codicată poate transmite codul către alte
telecomenzi, asel încât mai multe telecomenzi controleze un singur receptor.
LT Paruošimas naudo: Nuimkite izoliacinę plėvelę po nuotolinio valdymo pulto baterijomis.
Prieš pradėdami naudo, suporuokite imtuvą su nuotolinio valdymo pultu pagal pateiktą kodavimo
procedūrą. Vienu nuotolinio valdymo pultu galima vienu metu valdy kelis imtuvus, prieš tai
suporavus nuotolinio valdymo pultą su kiekvienu imtuvu. Koduotas nuotolinio valdymo pultas gali
perduo kodą kiems nuotolinio valdymo pultams, todėl keli nuotolinio valdymo pultai gali valdy
vieną imtuvą.
LV Sagatavošana lietošanai: Noņemiet izolācijas plēvi zem tālvadības pults baterijām. Pirms
lietošanas savienojiet pārī uztvērēju ar tālvadības pul saskaņā ar norādīto kodēšanas procedūru. Ar
vienu tālvadības pul var vienlaikus vadīt vairākus uztvērējus, vispirms savienojot pārī pul ar katru
uztvērēju. Kodētā tālvadības pults var nodot kodu citām tālvadības pulm, lai vairākas tālvadības
puls varētu kontrolēt vienu uztvērēju.
ET Preparação para a ulização: Rerar a película de isolamento de debaixo da bateria do
controlo remoto. Antes da ulização, emparelhar o recetor com o controlo remoto de acordo
com o procedimento de codicação dado. Um controlo remoto pode controlar muitos recetores
simultaneamente após emparelhar o controlo remoto com cada recetor. O controlo remoto
codicado pode passar o código para os controlos remotos seguintes, a m de controlar um recetor
por vários controlos remotos.
PT Preparação para a ulização: Rerar a película de isolamento de debaixo da bateria do
controlo remoto. Antes da ulização, emparelhar o recetor com o controlo remoto de acordo
com o procedimento de codicação dado. Um controlo remoto pode controlar muitos recetores
simultaneamente após emparelhar o controlo remoto com cada recetor. O controlo remoto
codicado pode passar o código para os controlos remotos seguintes, a m de controlar um recetor
por vários controlos remotos.
BE Падрыхтоўка да выкарыстання: Выміце ізаляцыйную плёнку з-пад батарэй у пульце
дыстанцыйнага кіравання. Перад выкарыстаннем спалучыце прыёмнік з пультам згодна
з дадзенай працэдурай кадзіравання. Адзін пульт можна выкарыстоўваць адначасова
для некалькіх прыёмнікаў, калі спалучыць яго з кожным з іх. З закадзіраванага пульта
дыстанцыйнага кіравання можна перадаць код на іншыя пульты. Гэта дазваляе
выкарыстоўваць некалькі пультаў для аднаго прыёмніка.
UK Підготовка до використання: Зніміть ізоляційну плівку з-під батареї пульта дистанційного
керування. Перед використанням з’єднайте приймач із пультом дистанційного керування
відповідно до вказаної процедури кодування. Один пульт дистанційного керування може
керувати кількома приймачами одночасно після з’єднання пульта дистанційного керування
з кожним приймачем. Закодований пульт може передавати код на наступні пульти
дистанційного керування, щоб керувати одним приймачем за допомогою кількох пультів.
BG Подготовка за употреба: Отстранете изолационното фолио под батерията на
дистанционното управление. Преди употреба сдвоите приемника с дистанционното
управление в съответствие с дадената процедура за кодиране. Едно дистанционно
управление може да управлява много приемници едновременно, след като се сдвои
дистанционното управление с всеки приемник. Кодираното дистанционно управление
може да предаде кода на следващите дистанционни управления, за да се управлява един
приемник с няколко дистанционни управления.
SL Priprava za uporabo: Izpod baterije daljinskega upravljalnika odstranite izolacijsko folijo.
Pred uporabo povežite sprejemnik z daljinskim upravljalnikom skladno z navedenim postopkom
kodiranja. Z enim daljinskim upravljalnikom lahko po vzpostavitvi povezave z vsakim sprejemnikom
hkra upravljate več sprejemnikov. Kodirani daljinski upravljalnik lahko posreduje kodo naslednjemu
daljinskemu upravljalniku, zato je mogoče en sprejemnik upravlja z več daljinskimi upravljalniki.
BS Pripreme za upotrebu: Uklonite izolacijsku foliju ispod baterije daljinskog upravljača. Prije
upotrebe uparite prijemnik sa daljinskim upravljačem u skladu sa dam postupkom kodiranja.
Jedan daljinski upravljač može da kontroliše mnogo prijemnika u isto vrijeme nakon uparivanja
daljinskog upravljača sa svakim prijemnikom. Kodirani daljinski upravljač može da prebaci kod
do sljedećih daljinskih upravljača da bi se kontrolisao jedan prijemnik od strane više daljinskih
upravljača.
SRP Pripreme za upotrebu: Uklonite izolacijsku foliju ispod baterije daljinskog upravljača. Prije
upotrebe uparite prijemnik s daljinskim upravljačem u skladu s dam postupkom kodiranja. Jedan
daljinski upravljač može da kontroliše mnogo prijemnika u isto vrijeme nakon uparivanja daljinskog
upravljača sa svakim prijemnikom. Kodirani daljinski upravljač može da prebaci kod do sljedećih
daljinskih upravljača da bi se kontrolisao jedan prijemnik od strane više daljinskih upravljača.
SR Pripreme za upotrebu: Uklonite izolacijsku foliju ispod baterije daljinskog upravljača. Pre
upotrebe uparite prijemnik s daljinskim upravljačem u skladu s dam postupkom kodiranja. Jedan
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
4
daljinski upravljač može da kontroliše mnogo prijemnika u isto vreme nakon uparivanja daljinskog
upravljača sa svakim prijemnikom. Kodirani daljinski upravljač može da prebaci kod do sledećih
daljinskih upravljača da bi se kontrolisao jedan prijemnik od strane više daljinskih upravljača.
MK Подготовка за користење: Извадете ја изолациската фолија под батеријата на
далечинскиот управувач. Пред користењето спарете го приемникот со далечинскиот
управувач според дадената постапка за кодирање. Еден далечински управувач може
истовремено да контролира многу приемници по спарувањето на далечинскиот управувач
со секој приемник. Кодираниот далечински управувач може да го пренесе кодот до
следните далечински управувачи за да се контролира еден приемник со неколку далечински
управувачи.
MO Pregărea de ulizare: Îndepărtați folia izolatoare de sub bateria telecomenzii. Înainte de
ulizare, asociați receptorul cu telecomanda în conformitate cu procedura de codicare indicată. O
singură telecomandă poate controla mai multe receptoare simultan, prin împerecherea separată
a telecomenzii cu ecare receptor. Telecomanda codicată poate transmite codul către alte
telecomenzi, asel încât mai multe telecomenzi controleze un singur receptor.
AM Նախապատրաստում օգտագործման համար Հեռակառավարման մարտկոցի
տակից հեռացրեք մեկուսիչ փայլաթիթեղը: Օգտագործելուց առաջ միացրեք ընդունիչը
հեռակառավարման վահանակին՝ համաձայն տրված կոդավորման ընթացակարգի:
Մեկ հեռակառավարման վահանակը կարող է միաժամանակ կառավարել բազմաթիվ
ընդունիչներ, որպեսզի մի ընդունիչը կառավարվի մի քանի հեռակառավարման
վահանակներով:
AZ İsfadəyə hazırlıq: Uzaqdan idarəetmə pultunun batareyasının alndan izolyasiya folqasını
çıxarın. İsfadə etməzdən əvvəl verilən kodlaşdırma proseduruna uyğun olaraq qəbuledicini pulta
qoşun. Bir uzaqdan idarəetmə pultu hər qəbuledici ilə birləşdirildikdən sonra bir çox qəbuledicini
eyni vaxtda idarə edə bilər. Kodlaşdırılmış uzaqdan idarəetmə pultu bir qəbuledicini bir neçə
uzaqdan idarəetmə pultu vasitəsilə idarə etmək üçün kodu növbə pultlara ötürə bilər.
KA გამოსაყენებლად მომზადება: ამოიღეთ საიზოლაციო ფოლგა დისტანციური
სამართავის კვების ელემენტის ქვემოდან. გამოყენებამდე დააწყვილეთ მიმღები
დისტანციურ სამართავთან მოცემული კოდირების პროცედურის მიხედვით.
დისტანციური სამართავის თითოეულ მიმღებთან დაწყვილების შემდეგ, ერთ
დისტანციურ სამართავს შეუძლია ერთდროულად აკონტროლოს რამდენიმე
მიმღები. კოდირებულ დისტანციურ სამართავს შეუძლია კოდი გადასცეს მომდევნო
დისტანციურსამართავებს, რათა ერთი მიმღები აკონტროლოს რამდენიმე დისტანციური
სამართავით.
KK Қолдануға дайындық: Қашықтан басқару пульті (пульт) батареясының астынан
оқшаулағыш үлдірді алып тастаңыз. Қолданар алдында ресиверді берілген кодтау
процедурасына сәйкес пультпен жұптаңыз. Пульт әрбір ресивермен жұпталғаннан кейін
бірнеше ресиверді пультпен бір уақытта басқаруға болады. Кодталған пульт кодты бір
ресиверді бірнеше пультпен басқару үшін келесі пульттерге бере алады.
KY Колдонууга даярдоо: Алыстан башкаруу пультунун батареясынын астынан изоляциялык
фольганы алып салыңыз. Колдонуудан мурун кабыл алгычты берилген коддоо
процедурасына ылайык пульт менен жупташтырыңыз. Алыстан башкаруу пультун ар бир
кабыл алгыч менен жупташтыргандан кийин, ал бир эле учурда көптөгөн кабыл алгычтарды
башкара алат. Коддолгон алыстан башкаруу пульту бир кабыл алгычты бир нече пульт менен
башкаруу үчүн кодду кийинки пульттарга өткөрүп бере алат.
TG Омодагӣ барои истифода: Фолгаи изолятсияро аз зери батареяи пулти фосилавӣ
гиред. Қабл аз истифода қабулкунакро бо пулти фосилавӣ мувофиқи тартиби рамзгузории
додашуда ҷуфт кунед. Як пулти фосилавӣ метавонад дар як вақт пас аз ҷуфтшавии пулти
фосилавӣ бо ҳар як қабулкунак қабулкунакҳои зиёдеро идора кунад. Пулти фосилавии
рамзгузоришуда метавонад рамзро ба пултҳои фосилавии дигар интиқол диҳад, то як
дастгоҳи қабулкунандаро тавассути якчанд пулти фосилавӣ идора кунад.
TK Ulanyşa taýýarlyk: Uzakdan dolandyryjynyň batareýasynyň aşagyndan izolýasiýa folgasyny
aýryň. Berlen kodlaşdyryş prosedurasyna laýyklykda kabul edijini uzakdan dolandyryjy bilen
jübütläň. Bir uzakdan dolandyryjy, uzakdan dolandyryşy her kabul ediji bilen jübütlänsoň, bir
wagtyň özünde köp kabul edijini dolandyryp biler. Kodlanan uzakdan dolandyryjy, bir kabul edijini
dolandyrmak üçin kody birnäçe uzakdan dolandyryjylara geçirip biler.
UZ Foydalanishga tayyorgarlik: Masofadan boshqarish pul batareyasi osdagi izolyatsiya
qoplamasini olib tashlang. Ishlashdan oldin, qabul qilsh qurilmasini berilgan kodlash tarbiga
muvoq, masofadan boshqarish pul bilan bogʻlang. Bia masofadan boshqarish pul yordamida
u har bir qabul qilish qurilmasiga bogʻlangandan keyin, bir vaqtning oʻzida, bir nechta qabul
qiluvchi qurilmalarni boshqarishi mumkin. Kodlangan masofadan boshqarish pul, bia qabul
qilish qurilmasini bir nechta masofadan boshqarish pultlari orqali boshqarishi uchun kodni keyingi
masofadan boshqarish pultlariga oʻtkazishi mumkin.
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
10 11
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
12 13
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
14 15
PL Procedura Kodowania / EN Coding Procedure / DE Codierungsverfahren / RU Процедура
кодирования / CS Postup kódování / SK Postup kódovania / HU Kódolási eljárás / HR Postupak
kodiranja / FR Procédure de codage / ES Procedimiento de Codicación / IT Procedura di
codica / RO Procedura de Codicare / LT Kodavimo procedūra / LV Kodēšanas procedūra / ET
Procedimento de codicação / PT Procedimento de codicação / BE Працэдура кадзіравання /
UK Процедура кодування / BG Процедура за кодиране / SL Postopek kodiranja / BS Postupak
kodiranja / SRP Postupak kodiranja / SR Postupak kodiranja / MK Постапка на кодирање / MO
Procedura de Codicare / AM Կոդավորման կարգ / AZ Kodlaşdırma Proseduru / KA კოდირების
პროცედურა / KK Кодтау процедурасы / KY Коддоо процедурасы / TG Тартиби рамзгузорӣ / TK
Kodlaşdyrmagyň terbi / UZ Kodlash tarbi
PL Kodowanie pilota:
1. Zdejmij osłonę baterii Pilota
2. Podłącz lampkę do Odbiornika,
3. Podłącz Odbiornik do zasilacza i w ciągu 30 sekund naciśnij i przytrzymaj przycisk kodowania (K2)
w Pilocie.
4. Gdy światło w lampce mignie dwukrotnie oznacza to pomyślne zakończenie kodowania.
5. Jeżeli procedura kodowania nie powiodła się należy przeprowadzić Kasowanie kodu, a następnie
ponowić próbę kodowania
6. Zamknij osłonę baterii Pilota. Po pomyślnym dopasowaniu kodu zestaw jest gotowy do pracy.
7. Zamontuj Pilot wybranym miejscu.
8. Jeżeli chcesz zaprogramow kilka Odbiorników do jednego Pilota to dla każdego Odbiornika
powtórz kroki 2, 3, 4 ywając tego samego Pilota
9. Jeżeli została wykonana procedura kasowania kodu wówczas należy powtórzyć kodowanie dla
każdego Odbiornika
EN Remote control coding:
1. Remove the baery cover of the remote control
2. Connect the lamp to the receiver,
3. Connect the receiver to power supply and press and hold the coding buon (K2) on the remote
control within 30 seconds.
4. When the light in the lamp ashes twice, it means successful coding compleon.
5. If the coding procedure was not successful, delete the code and then repeat aempt to code.
6. Close the baery cover of the remote control. Aer successful code matching, the set is ready
to use.
7. Install the remote control in a selected place.
8. If you want to program several receivers to one remote control, repeat steps 2, 3, 4 for each receiver
using the same remote control.
9. If the code deleon procedure has been performed, repeat the coding for each receiver
DE Codierung der Fernbedienung:
1. Enernen Sie die Baerieabdeckung der Fernbedienung
2. Schließen Sie die Lampe an den Empfänger an,
3. Schließen Sie den Empfänger an das Stromnetz an und halten Sie innerhalb von 30 Sekunden die
Codierungstaste (K2) auf der Fernbedienung gedrückt.
4. Wenn das Licht in der Lampe zweimal blinkt, bedeutet dies, dass die Codierung erfolgreich war.
5. Wenn der Codierungsvorgang fehlschlägt, führen Sie eine Codelöschung durch und wiederholen
Sie den Codierungsversuch
6. Schließen Sie die Baerieabdeckung der Fernbedienung. Nach der erfolgreichen Anpassung des
Codes, ist das Set einsatzbereit.
7. Moneren Sie die Fernbedienung an der gewünschten Stelle.
8. Wenn Sie mehrere Empfänger auf eine Fernbedienung programmieren möchten, wiederholen Sie
die Schrie 2, 3 und 4 für jeden Empfänger mit derselben Fernbedienung
9. Wenn eine Codelöschung durchgeführt wurde, muss die Codierung für jeden Empfänger
wiederholt werden
RU Кодирование пульта дистанционного управления:
1 Снимите крышку батарейного отсека пульта дистанционного управления.
2. Подключите лампочку к приемнику.
3. Подключите приемник к источнику питания и в течение 30 секунд нажмите и удерживайте
кнопку кодирования (K2) на пульте дистанционного управления.
4. Если индикатор в лампе мигает дважды, это означает успешное кодирование.
5. Если процедура кодирования не удалась, выполните очистку кода, а затем повторите
попытку кодирования.
6. Закройте крышку батарейного отсека пульта. После успешного сопряжения кода комплект
готов к работе.
7. Установите пульт дистанционного управления в нужном месте.
8. Если вы хотите запрограммировать несколько приемников на один пульт дистанционного
управления, повторите шаги 2, 3, 4 для каждого приемника, используя один и тот же пульт
дистанционного управления.
9. Если была проведена процедура очистки кода, кодирование необходимо повторить для
каждого Приемника
CS Kódování dálkového ovladače:
1. Sejměte kryt baterií dálkového ovladače.
2. Připojte svídlo k přijímači.
3. Připojte přijímač k napájení a během 30 sekund sskněte a podržte kódovací tlačítko (K2) na
dálkovém ovladači.
4. K d y ž světlo kontrolky dvakrát blikne, znamená to že bylo kódování úspěšné.
5. Pokud se postup kódování nezdaří, proveďte stornování kódu a poté pokus o kódování zopakujte.
6. Zavřete kryt baterie dálkového ovladače. Po úspěšném přiřazení kódu je sada připravena k použi.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
5
7. Namontujte dálkový ovladač na požadované místo.
8. Pokud chcete naprogramovat několik přijímačů s jedním dálkovým ovladačem, zopakujte pro kaž
přijímač kroky 2, 3, 4 pomocí stejného dálkového ovladače.
9. Pokud byl proveden postup stornování kódu, musí se kódování opakovat pro každý přijímač
SK Kódovanie diaľkového ovládača:
1. Zložte kryt batérií diaľkového ovládača.
2. Pripojte sviedlo k prijímaču.
3. Pripojte prijímač k napájaniu a počas 30 sekúnd stlačte a podržte kódovacie tlačidlo (K2) na
diaľkovom ovládači.
4. K e ď svetlo kontrolky dvakrát blikne, znamená to že bolo kódovanie úspešné.
5. A k sa postup kódovania nepodarí, preveďte vynulovanie kódu a potom pokus o kódovanie
zopakujte.
6. Zatvorte kryt batérie diaľkového ovládača. Po úspešnom priradení kódu je súprava pripravená na
použie.
7. Namontujte diaľkový ovládač na požadované miesto.
8. A k chcete naprogramovať niekoľko prijímačov s jedným diaľkovým ovládačom, zopakujte pre každý
prijímač kroky 2, 3, 4 pomocou rovnakého diaľkového ovládača.
9. A k bol vykonaný postup vynulovania kódu, musí sa kódovanie opakov pre každý prijímač
HU A távirányító kódolása:
1. Távolítsa el a távirányító elemfedelét.
2. Csatlakoztassa a lámpát a vevőegységhez.
3. Csatlakoztassa a vevőt a tápegységhez, és 30 másodpercen belül nyomja meg és tartsa lenyomva a
távirányítón található kódoló gombot (K2).
4. Ha a lámpa fénye kétszer felvillan, a kódolás sikeres.
5. Ha a kódolási eljárás sikertelen, törölje a kódot, majd próbálja meg újra a kódolást.
6. Zárja be a távirányító elemtartójának fedelét. A kód sikeres egyeztetését követően a sze készen
áll a használatra.
7. Szerelje fel a virányítót a kívánt helyre.
8. Amennyiben több vevőt szeretne egy távirányítóval vezérelni, ismételje meg a 2., 3. és 4. lépést
minden egyes vevőkészülékkel ugyanazzal a távirányítóval.
9. Amennyiben kódtörlés történt, a kódolást minden egyes vevő esetében meg kell ismételni
HR Kodiranje daljinskog upravljača:
1. Skinite poklopac baterije na daljinskom upravljaču.
2. Spojite lampu na Prijemnik.
3. Spojite Prijemnik na napajanje i unutar 30 sekundi prisnite i držite gumb za kodiranje (K2) na
daljinskom upravljaču.
4. Kada svjetlo u lampi zatreperi dvaput, znači da je kodiranje uspješno.
5. Ako je postupak kodiranja bio neuspješan, izbrišite kod zam ponovite pokušaj kodiranja.
6. Zatvorite poklopac baterije na Daljinskom upravljaču. Nakon što je kod uspješno usklađen, set je
spreman za rad.
7. Postavite Daljinski upravljač na odabrano mjesto.
8 A k o želite programira nekoliko Prijemnika na jedan daljinski upravljač, ponovite korake 2, 3, 4 za
svaki Prijemnik koristeći is Daljinski upravljač.
9. Ukoliko je kod izbrisan tada se kodiranje mora ponovi za svaki prijemnik
FR Codage de la télécommande:
1. Rerez le couvercle des piles de la télécommande
2. Connectez la lampe au récepteur,
3. Branchez le récepteur à l’alimentaon électrique et, dans les 30 secondes, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton de codage (K2) de la télécommande.
4. Lorsque le voyant de la lampe clignote deux fois, cela indique le codage réussi.
5. Si la procédure de codage échoue, eacez le code, puis réessayez de aliser le codage
6. Fermez le couvercle de la baerie de la télécommande. Une fois que le code a été adapté avec
succès, le kit est prêt à être ulisé.
7. Montez la télécommande à l’endroit souhaité.
8. S i vous souhaitez programmer plusieurs récepteurs pour une seule télécommande, répétez les
étapes 2, 3, 4 pour chaque récepteur en ulisant la même télécommande.
9. S i la procédure d’eacement du code a été eectuée, le codage doit être répété pour chaque
récepteur
ES Codicación del control remoto:
1. Rere la tapa de las pilas del control remoto
2. Conecte la lámpara al Receptor,
3. Conecte el Receptor a la fuente de alimentación y antes de haber transcurrido 30 segundos
mantenga pulsado el botón de codicación (K2) del control remoto.
4. S i la luz de la lámpara parpadea dos veces, signica que la codicación se ha realizado
correctamente.
5. S i el procedimiento de codicación ha fallado, borre el código y vuelva a realizar el procedimiento
de codicación
6. Cierre la tapa de las pilas del Control remoto. Después de emparejar correctamente el código, el
equipo está listo para usarlo.
7. Instale el Control remoto en el lugar seleccionado.
8. S i desea emparejar varios Receptores con un solo Control remoto, repita los pasos 2, 3 y 4 para cada
receptor ulizando el mismo Control remoto.
9. S i se ha realizado el procedimiento de borrar el código, se debe volver a realizar la codicación
con cada Receptor
IT Codica del telecomando:
1. Rimuovere il coperchio della baeria del telecomando.
2. Collegare la lampada al ricevitore.
3. Collegare il ricevitore all’alimentatore e, entro 30 secondi, tenere premuto il pulsante di codica
(K2) sul telecomando.
4. Quando la luce della lampada lampeggia due volte, questo indica una codica riuscita.
5. Se la procedura di codica non termina con successo, eseguire una cancellazione del codice e poi
riprovare il tentavo di codica.
6. Chiudere il coperchio della baeria del telecomando. Una volta che il codice è stato abbinato con
successo, il kit è pronto a parre.
7. Montare il telecomando nella posizione desiderata.
8. Se si desidera programmare diversi ricevitori su un telecomando, ripetere i passi 2, 3, 4 per ogni
ricevitore usando lo stesso telecomando.
9. Se è stata eeuata una procedura di cancellazione del codice, la codica deve essere ripetuta
per ogni Ricevitore
RO Codicarea telecomenzii:
1. Îndepărtați capacul comparmentului pentru baterii a telecomenzii.
2. Conectați lampa la receptor.
3. Conectați receptorul la sursa de alimentare și, în decurs de 30 de secunde, apăsați și mențineți
apăsat butonul de codicare (K2) de pe telecomandă.
4. Atunci când lumina lămpii clipește de două ori, acest lucru indică o codicare reușită.
5. Dacă procedura de codicare eşuează, efectuaţi o ştergere a codului și apoi încercaţi din nou
codicarea.
6. Închideţi carcasa comparmentului pentru baterii a telecomenzii. Odată ce codul a fost idencat
cu succes, setul este gata de ulizare.
7. Montați telecomanda în locația dorită.
8. Dacă doriți programați mai multe receptoare la o telecomandă, repetați pașii 2, 3, 4 pentru
ecare receptor care ulizează aceeaşi telecomandă.
9. Î n cazul în care a fost efectuată o procedură de ștergere a codului, trebuie repetată codicarea
pentru ecare receptor
LT Nuotolinio valdymo pulto kodavimas:
1. Nuimkite nuotolinio valdymo pulto baterijų dangtelį
2. prijunkite lemputę prie imtuvo,
3. prijunkite imtuvą prie mainimo šalnio ir per 30 sekundžių paspauskite ir palaikykite nuotolinio
valdymo pulto kodavimo mygtuką (K2).
4. K a i lemputė mirksės du kartus, tai reiškia, kad kodavimas yra sėkmingai baigtas.
5. Jei kodavimo procedūra nepavyksta, atlikite kodo ištrynimą ir vėl bandykite koduo
6. Uždarykite nuotolinio valdymo pulto baterijų dangtelį. Sėkmingai suderinus kodą, rinkinį galima
pradė naudo.
7. Sumontuokite nuotolinio valdymo pultą norimoje vietoje.
8. Jei vienam nuotolinio valdymo pultui norite užprogramuo kelis imtuvus, pakartokite 2, 3 ir 4
veiksmus kiekvienam imtuvui, naudodami pa nuotolinio valdymo pultą
9. Jei buvo atlikta kodo ištrynimo procedūra, kodavimas turi bū pakartotas kiekvienam imtuvui
LV Tālvadības pults kodēšana:
1 Noņemiet tālvadības pults bateriju vāciņu.
2. savienojiet lampu ar uztvērēju.
3. savienojiet uztvērēju ar barošanas avotu un 30 sekunžu laikā nospiediet un turiet nospiestu
tālvadības pults kodēšanas pogu (K2).
4. K a d lampiņa divreiz mirgo, tas nozīmē, ka kodēšana ir veiksmīgi pabeigta.
5. J a kodēšanas procedūra neizdodas, veiciet koda dzēšanu un pēc tam atkārtojiet kodēšanas
procedūru.
6. Aizveriet tālvadības pults bateriju vāciņu. Kad kods ir veiksmīgi saskaņots, komplekts ir gatavs
darbam.
7. Uzstādiet tālvadības pul vēlamajā vietā.
8. J a vēlaes ieprogrammēt vairākus uztvērējus vienai tālvadības pulj, atkārtojiet 2., 3. un 4. soļus
katram uztvērējam, izmantojot to pašu tālvadības pul.
9. J a ir veikta koda dzēšanas procedūra, kodēšanas procedūra ir jāatkārto katram uztvērējam
ET Codicação por controlo remoto:
1. Rerar a tampa da pilha do controlo remoto.
2. ligar a lâmpada ao recetor.
3. ligar o recetor à fonte de alimentação e manter premido o botão de codicação (K2) no controlo
remoto durante 30 segundos.
4. Quando a luz na lâmpada piscar duas vezes, signica uma codicação correta.
5. Se o procedimento de codicação não ver sido correto, apagar o código e reper o procedimento.
6. Fechar a tampa da pilha do controlo remoto. Depois de uma correspondência de código correta, o
conjunto está pronto a ulizar.
7. Instalar o controlo remoto num local escolhido.
8. Se quiser programar vários recetores para um único controlo remoto, reper os passos 2, 3, 4 para
cada recetor ulizando o mesmo controlo remoto.
9. Se o procedimento de eliminação de códigos ver sido realizado, reper a codicação para cada
recetor.
PT Codicação por controlo remoto:
1. Rerar a tampa da pilha do controlo remoto.
2. ligar a lâmpada ao recetor.
3. ligar o recetor à fonte de alimentação e manter premido o botão de codicação (K2) no controlo
remoto durante 30 segundos.
4. Quando a luz na lâmpada piscar duas vezes, signica uma codicação correta.
5. Se o procedimento de codicação não ver sido correto, apagar o código e reper o procedimento.
6. Fechar a tampa da pilha do controlo remoto. Depois de uma correspondência de código correta, o
conjunto está pronto a ulizar.
7. Instalar o controlo remoto num local escolhido.
8. Se quiser programar vários recetores para um único controlo remoto, reper os passos 2, 3, 4 para
cada recetor ulizando o mesmo controlo remoto.
9. Se o procedimento de eliminação de códigos ver sido realizado, reper a codicação para cada
recetor.
BE Кадзіраванне пульта дыстанцыйнага кіравання:
1. Remove the baery cover of the remote control
2. connect the lamp to the receiver,
3. connect the receiver to power supply and press and hold the coding buon (K2) on the remote
control within 30 seconds.
4. Калі святло ў лямпе міргнула двойчы, кадзіраванне паспяхова завершана.
5. Калі працэдура кадзіравання не ўдалася, выдаліце код і паўтарыце спробу.
6. Зачыніце накрыўку батарэйнага адсека ў пульце дыстанцыйнага кіравання. Калі код
паспяхова дапасаваны, сістэма гатовая да выкарыстання.
7. Замацуйце пульт дыстанцыйнага кіравання ў выбраным месцы.
8. Калі хочаце запраграмаваць некалькі прыёмнікаў на адзін пульт дыстанцыйнага кіравання,
паўтарыце крокі 2, 3 і 4, выкарыстоўваючы адзін і той жа пульт для кожнага прыёмніка.
9. Калі была выканана працэдура выдалення кода, трэба паўтарыць кадзіраванне для кожнага
прыёмніка
UK Кодування пульта:
1. Зніміть кришку батарейного відсіку пульта дистанційного керування.
2. Підключіть лампочку до приймача.
3. Підключіть приймач до джерела живлення та протягом 30 секунд натисніть і утримуйте
кнопку кодування (K2) на пульті дистанційного керування.
4. К о л и лампочка блимне двічі, це означає успішне завершення кодування.
5. Якщо процедура кодування виявилася невдалою, анулюйте код, а потім повторіть процедуру
кодування.
6. Закрийте кришку батарейного відсіку пульта дистанційного керування. Після успішного
узгодження коду комплект готовий до роботи.
7. Встановіть пульт дистанційного керування у вибране місце.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
6
8. Якщо ви хочете запрограмувати кілька приймачів на один пульт дистанційного керування,
повторіть кроки 2, 3, 4 для кожного приймача, використовуючи той самий пульт
дистанційного керування.
9. Якщо була виконана процедура анулювання коду, кодування потрібно повторити для
кожного приймача
BG Кодиране на дистанционното управление:
1. Свалете капака на батерията на дистанционното управление.
2. свържете лампата към приемника.
3. свържете приемника към захранването и натиснете и задръжте бутона за кодиране (K2) на
дистанционното управление в рамките на 30 секунди.
4. Когато светлината в лампата мигне два пъти, това означава, че кодирането е завършено
успешно.
5. А к о процедурата за кодиране не е била успешна, изтрийте кода и повторете процедурата.
6. Затворете капака на батерията на дистанционното управление. След успешно съгласуване на
кодовете комплектът е готов за използване.
7. Инсталирайте дистанционното управление на избрано място.
8. А к о искате да програмирате няколко приемника към едно дистанционно управление,
повторете стъпки 2, 3 и 4 за всеки приемник, използващ същото дистанционно управление.
9. А к о е извършена процедура за изтриване на код, повторете кодирането за всеки приемник.
SL Kodiranje daljinskega upravljalnika:
1. Odstranite pokrov razdelka za baterije daljinskega upravljalnika.
2. Svelko povežite s sprejemnikom.
3. Sprejemnik povežite z električnim omrežjem ter v 30 sekundah prisnite in držite gumb za kodiranje
(K2) na daljinskem upravljalniku.
4. K o lučka v svelki dvakrat utripne, je kodiranje uspešno zaključeno.
5. Č e postopek kodiranja ni bil uspešen, izbrišite kodo in ponovite postopek.
6. Znova nameste pokrov razdelka za baterije daljinskega upravljalnika. Po uspešni uskladitvi kod je
komplet pripravljen za uporabo.
7. Daljinski upravljalnik nameste na želeno mesto.
8. Č e želite programira več sprejemnikov z enim daljinskim upravljalnikom, ponovite korake 2, 3 in 4
za vsak sprejemnik ter uporabite is daljinski upravljalnik.
9. V primeru izvedbe postopka brisanja kode ponovite kodiranje za vsak sprejemnik.
BS Kodiranje daljinskog upravljača
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Povežite lampu sa prijemnikom
3. Povežite prijemnik na napajanje i prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) na daljinskom upravljaču
tokom 30 sekundi.
4. Kada svjetlo u lampi zatreperi dva puta to znači da je kodiranje uspješno završeno.
5. A k o postupak kodiranja nije bio uspješan, obrišite kod i ponovo pokušajte kodira.
6. Zatvorite pokrov baterije na daljinskom upravljaču. Nakon uspješnog podudaranja koda, set je
spreman za upotrebu.
7. Postavite daljinski upravljač na odabrano mjesto.
8. A k o želite da programirate više prijemnika na jedan daljinski upravljač, ponovite korake 2 , 3 , 4 za
svaki prijemnik koristeći is daljinski upravljač.
9. A k o je postupak brisanja koda obavljen, ponovite kodiranje za svaki prijemnik.
SRP Kodiranje daljinskog upravljača:
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Povežite lampu s prijemnikom
3. Povežite prijemnik na napajanje i prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) na daljinskom upravljaču
tokom 30 sekundi.
4. Kada svjetlo u lampi zatreperi dva puta to znači da je kodiranje uspješno završeno.
5. A k o postupak kodiranja nije bio uspješan, obrišite kod i ponovo pokušajte kodira.
6. Zatvorite pokrov baterije daljinskog upravljača. Nakon uspješnog podudaranja koda, set je spreman
za upotrebu.
7. Postavite daljinski upravljač na odabrano mjesto.
8. A k o želite da programirate više prijemnika na jedan daljinski upravljač, ponovite korake 2 , 3 , 4 za
svaki prijemnik koristeći is daljinski upravljač.
9. A k o je postupak brisanja koda obavljen, ponovite kodiranje za svaki prijemnik.
SR Kodiranje daljinskog upravljača:
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Povežite lampu s prijemnikom
3. Povežite prijemnik na napajanje i prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) na daljinskom upravljaču
tokom 30 sekundi.
4. Kada svetlo u lampi zatreperi dva puta to znači da je kodiranje uspešno završeno.
5. A k o postupak kodiranja nije bio uspešan, obrišite kod i ponovo pokušajte kodira.
6. Zatvorite pokrov baterije na daljinskom upravljaču. Nakon uspešnog podudaranja koda, set je
spreman za upotrebu.
7. Postavite daljinski na odabrano mesto.
8. A k o želite da programirate više prijemnika na jedan daljinski upravljač, ponovite korake 2 , 3 , 4 za
svaki prijemnik koristeći is daljinski upravljač.
9. A k o je postupak brisanja koda obavljen, ponovite kodiranje za svaki prijemnik.
MK Кодирање на далечински управувач:
1. Извадете го капачето на делот за батерии на далечинскиот управувач.
2. Поврзете ја ламбата со приемникот.
3. Поврзете го приемникот на електрично напојување и притиснете го и задржете го копчето за
кодирање (K2) на далечинскиот управувач 30 секунди.
4. К о г а светлото на ламбата ќе светне двапати, значи успешно завршување на кодирањето.
5. А к о постапката на кодирањето не била успешна, избришете го кодот и повторете ја
постапката.
6. Затворете го капачето на делот за батерии на далечинскиот управувач. По успешно
совпаѓање на кодот, сетот е спремен за употреба.
7. Инсталирајте го далечинскиот управувач на избрано место.
8. А к о сакате да програмирате неколку приемници на еден далечински управувач, повторете ги
чекорите 2, 3 и 4 за секој приемник со користење на истиот далечински управувач.
9. А к о постапката за бришење код е извршена, повторете го кодирањето за секој приемник.
MO Codicarea telecomenzii:
1. Îndepărtați capacul comparmentului pentru baterii a telecomenzii.
2. conectați lampa la receptor.
3. conectați receptorul la sursa de alimentare și, în decurs de 30 de secunde, apăsați și mențineți
apăsat butonul de codicare (K2) de pe telecomandă.
4. Atunci când lumina lămpii clipește de două ori, acest lucru indică o codicare reușită.
5. Dacă procedura de codicare eşuează, efectuaţi o ştergere a codului și apoi încercaţi din nou
codicarea.
6. Închideţi carcasa comparmentului pentru baterii a telecomenzii. Odată ce codul a fost idencat
cu succes, setul este gata de ulizare.
7. Montați telecomanda în locația dorită.
8. Dacă doriți programați mai multe receptoare la o telecomandă, repetați pașii 2, 3, 4 pentru
ecare receptor care ulizează aceeaşi telecomandă.
9. Î n cazul în care a fost efectuată o procedură de ștergere a codului, trebuie repetată codicarea
pentru ecare receptor.
AM Հեռակառավարման կոդավորում.
1. Հեռացրեք մարտկոցի կափարիչը հեռակառավարման վահանակից
2. Լամպը միացրեք ընդունիչին,
3. Միացրեք ընդունիչը հոսանքի աղբյուրին և սեղմեք ու պահեք հեռակառավարման
վահանակի կոդավորման կոճակը (K2) 30 վայրկյանի ընթացքում:
4. Երբ լամպի լույսը երկու անգամ թարթում է, դա նշանակում է, որ կոդավորումն ունեցել է
հաջող ավարտ:
5. Եթե կոդավորման գործընթացն հաջող չի անցել, ջնջեք կոդը, այնուհետև կրկնեք
կոդավորման փորձը:
6. Փակեք հեռակառավարման վահանակի մարտկոցի կափարիչը: Կոդի հաջող
համընկնումից հետո հավաքածուն պատրաստ է օգտագործման:
7. Տեղադրեք հեռակառավարման վահանակը ընտրված վայրում:
8. Եթե ցանկանում եք ծրագրավորել մի քանի ընդունիչներ մեկ հեռակառավարման
վահանակի վրա, կրկնեք 2-րդ, 3-րդ, 4-րդ քայլերը յուրաքանչյուր ստացողի համար՝
օգտագործելով միևնույն հեռակառավարման վահանակը:
9. Եթե կոդի ջնջման ընթացակարգը կատարվել է, կրկնեք կոդավորումը յուրաքանչյուր
ընդունիչի համար:
AZ Uzaqdan idarəetmə pultunun kodlaşdırılması:
1. İdarəetmə pultunun batareya yuvasının qapağını çıxarın
2. lampanı qəbulediciyə qoşun,
3. qəbuledicini enerji təchizana qoşun idarəetmə pultundakı kodlaşdırma düyməsini (K2) 30
saniyə ərzində basılı saxlayın.
4. Lampadakı işığın iki dəfə yanıb-sönməsi kodlaşdırmanın uğurla başa çatdığını göstərir.
5. Kodlaşdırma proseduru uğursuz olduqda, kodu silin kodlaşdırma cəhdini təkrarlayın.
6. İdarəetmə pultunun batareya yuvasının qapağını bağlayın. Uğurlu kod uyğunlaşdırmasından sonra
nabor isfadəyə hazır olur.
7. İdarəetmə pultunu seçilmiş yerdə quraşdırın.
8. Bir idarəetmə pultuna bir neçə qəbuledici proqramlaşdırmaq istəyirsinizsə, eyni pultdan isfadə
edərək hər qəbuledici üçün 2, 3, 4-cü addımları təkrarlayın.
9. Kodun silinməsi proseduru yerinə yerilibsə, hər bir qəbuledici üçün kodlaşdırmanı təkrarlayın.
KA დისტანციური სამართავის კოდირება:
1. მოხსენით დისტანციური სამართავის კვების ელემენტის საფარი
2. დააკავშირეთ ინდიკატორის სხივი მიმღებთან,
3. დააკავშირეთ მიმღები დენის წყაროსთან და ხანგრძლივად დააჭირეთ დისტანციურ
სამართავზე კოდირების ღილაკს (K2) 30 წამის განმავლობაში.
4. როდესაც ნათურა ორჯერ გაანათებს, ეს კოდირების წარმატებულად დასრულების
მანიშნებელია.
5. თ უ კოდირების პროცედურა წარუმატებელია, წაშალეთ კოდი და გაიმეორეთ კოდირების
პროცედურა.
6. დახურეთ დისტანციური სამართავის კვების ელემენტის საფარი. კოდის წარმატებული
შეთავსების შემდეგ, ნაკრები მზად არის გამოსაყენებლად.
7. დააყენეთ დისტანციური სამართავი შერჩეულ ადგილზე.
8. თ უ გსურთ რამდენიმე მიმღების დაპროგრამება ერთ დისტანციურ სამართავზე,
გაიმეორეთ ნაბიჯები 2, 3, 4 თითოეული მიმღებისთვის იმავე დისტანციური სამართავის
გამოყენებით.
9. თ უ კოდის წაშლის პროცედურა შესრულებულია, გაიმეორეთ კოდირება თითოეული
მიმღებისთვის.
KK Пультті кодтау:
1. Пульт батареясының қақпағын алыңыз
2. шамды ресиверге қосыңыз,
3. ресиверді қуат көзіне қосыңыз және пульттегі кодтау түймесін (K2) 30 секунд бойы басып
тұрыңыз.
4. Лампадағы шам екі рет жыпылықтаса, бұл кодтау сәтті аяқталғанын білдіреді.
5. К о д т а у процедурасы сәтті болмаса, кодты жойып, кодтау әрекетін қайталаңыз.
6. Пульттің батарея қақпағын жабыңыз. Кодты сәтті сәйкестендіруден кейін жинақ пайдалануға
дайын болады.
7. Пультті таңдалған жерге орнатыңыз.
8. Бірнеше ресиверді бір пультке бағдарламалағыңыз келсе, әрбір ресивер үшін 2, 3,
4-қадамдарды сол ір пультпен қайталаңыз.
9. К о д т ы жою процедурасы орындалса, кодтауды әрбір ресивер үшін қайталаңыз.
KY Алыстан башкаруу пультун коддоо:
1. Пульттун батарея капкагын алып чыгарыңыз
2. лампаны кабыл алгычка туташтырыңыз,
3. кабыл алгычты кубат булагына туташтырыңыз жана пульттагы коддоо баскычын (K2) 30
секунда бою басып, кармап туруңуз.
4. Лампанын жарыгы эки жолу күйсө, бул коддоо ийгиликтүү аяктаганын билдирет.
5. Эгерде коддоо процедурасы ийгиликтүү болбосо, кодду өчүрүп, андан кийин коддоо
аракетин кайталаңыз.
6. Алыстан башкаруу пультунун батарея капкагын жабыңыз. Код ийгиликтүү дал келгенден
кийин, топтом колдонууга даяр.
7. Алыстан башкаруу пультун тандалган жерге орнотуңуз.
8. Эгерде сиз бир нече кабыл алгычты бир пультка программалагыңыз келсе, ошол эле пультту
колдонуп ар бир кабыл алгыч үчүн 2, 3, 4-кадамдарды кайталаңыз.
9. Эгерде кодду жок кылуу процедурасы аткарылса, коддоону ар бир кабыл алгыч үчүн
кайталаңыз.
TG A/ Рамзгузории пулти фосилавӣ:
1. Сарпӯши батареяи пулти фосилавиро гиред
2. чароғро ба қабулкунак пайваст кунед,
3. қабулкунакро ба қувваи барқ пайваст намуда, тугмаи рамзгузории (K2)-ро дар пулти
фосилавӣ ба муддати 30 сония пахш карда нигоҳ доред.
4. Вақте ки чароғ ду маротиба медурахшад, ин маънои бомуваффақият анҷом додани
рамзгузориро дорад.
5. Агар тартиби рамзгузорӣ бомуваффақият анҷом наёбад, рамзро нест кунед ва сипас кӯшиши
рамзгузориро такрор кунед.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
7
6. Сарпӯши батареяи пулти фосилавиро пӯшед. Пас аз мувофиқати бомуваффақияти рамз,
маҷмуа барои истифода омода мешавад.
7. Пулти фосилавиро дар ҷои интихобшуда насб кунед.
8. Агар шумо хоҳед, ки якчанд қабулкунакро ба як пулти фосилавӣ барномарезӣ кунед,
қадамҳои 2, 3, 4-ро барои ҳар як қабулкунак бо истифода аз ҳамон пулти фосилавӣ такрор
кунед.
9. Агар тартиби несткунии рамз иҷро шуда бошад, рамзгузории ҳар як қабулкунакро такрор
кунед.
TK Uzakdan dolandyr kodlamagy:
1. Uzakdan dolandyryjynyň batareýasyn gapagyny aýryň
2. çyrajy kabul edijä birikdiriň,
3. kabul edijini elektrik üpjünçiligine birikdiriň we kodlaşdyryş düwmesini (K2) 30 sekundyň içinde
basyp saklaň.
4. Çyradaky ýagtylyk iki gezek ýananda, kodlaşdyrmagyň üstünlikli tamamlanmagyny aňladýar.
5. Kodlaşdyrma prosedurasy üstünlikli bolmasa, kody pozuň we kodlamaga täzeden synanyşyň.
6. Uzakdan dolandyryjynyň batareýasyn gapagyny ýapyň. Üstünlikli kod gabat gelenden soň, toplum
ulanmaga taýyn.
7. Uzakdan dolandyryjyny saýlanan ýere gurnaň.
8. Birnäçe kabul edijini bir uzakdan dolandyryja programmirlemek isleseňiz, şol bir uzakdan
dolandyryjy arkaly her kabul ediji üçin 2, 3, 4 ädimleri gaýtalaň.
9. Kody öçürmek prosedurasy ýerine ýerilen bolsa, her kabul ediji üçin kodlamagy gaýtalaň.
UZ Masofadan boshqarish pulni kodlash:
1. Masofadan boshqarish pulning batareya qopqogʻini yechib oling
2. Chiroqni qabul qilish qurilmasiga ulang,
3. Qabul qilish qurilmasini quvvat manbaiga ulang va masofadan boshqarish puldagi kodlash
tugmasini (K2) 30 sekund davomida bosib turing.
4. Chiroq ikki marta yonib-oʻchsa, bu kodlash muvaaqiyatli yakunlanganini anglatadi.
5. Agar kodlash jarayoni muvaaqiyatli boʻlmasa, kodni oʻchiring va keyin kodlash jarayonini
takrorlang.
6. Masofadan boshqarish pulning batareya qopqogʻini yoping. Kod muvaaqiyatli oʻrnalgandan
keyin toʻplam foydalanishga tayyor boʻladi.
7. Masofadan boshqarish pulni tanlangan joyga oʻrnang.
8. Agar siz bir nechta qabul qilish qurilmasini bia masofadan boshqarish pulga dasturlamoqchi
boʻlsangiz, ayni masofadan boshqarish pul yordamida har bir qabul qilish qurilmasi uchun 2, 3,
4-bosqichlarni takrorlang.
9. Agar kodni oʻchirish tarbi bajarilgan boʻlsa, har bir qabul qilish qurilmasi uchun kodlashni
takrorlang.
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
PL Kasowanie kodu:
1. Zdejmij osłonę baterii Pilota
2. naciśnij i przytrzymaj przycisk kasowania (K1) w Pilocie, po około 10 sekundach lampka kontrolna
(D1) w Pilocie zamiga 3 razy wskazując, że kod zost pomyślnie wyczyszczony i nie będzie sterował
żadnym Odbiornikiem
3. P o kasowaniu kodu żaden Odbiornik nie będzie reagował na sygnał z Pilota (należy przeprowadzić
procedurę kodowania od nowa dla każdego Odbiornika)
EN Code deleng:
1. Remove the baery cover of the remote control
2. Press and hold the delete buon (K1) on the remote control, aer about 10 seconds the indicator
light (D1) in the remote control will ash 3 mes indicang that the code has been cleared
successfully and it will not control any receiver
3. Aer deleng the code, no receiver will respond to the signal from the remote control (the coding
procedure must be performed from the beginning for each receiver)
DE Löschung des Codes:
1. Enernen Sie die Baerieabdeckung der Fernbedienung
2. Löschtaste (K1) auf der Fernbedienung drücken und gedrückt halten, nach ca. 10 Sekunden
blinkt die Kontrollleuchte (D1) auf der Fernbedienung dreimal und zeigt damit an, dass der Code
erfolgreich gelöscht wurde und keinen Empfänger mehr steuert
3. Nach dem Löschen des Codes reagiert kein Empfänger mehr auf das Signal der Fernbedienung
(das Codierungsverfahren ist von Neuem für jeden der Empfänger durchzuführen)
RU Очистка кода:
1. Снимите крышку батарейного отсека пульта дистанционного управления.
2. Нажмите и удерживайте кнопку очистки (K1) на пульте дистанционного управления.
Примерно через 10 секунд индикатор (D1) на пульте дистанционного управления мигнет
3 раза, указывая на то, что код был успешно очищен, и пульт не будет управлять никаким
приемником.
3. После удаления кода приемник не будет реагировать на сигнал с пульта дистанционного
управления. (выполните процедуру кодирования заново для каждого приемника).
CS Stornování kódu:
1. Sejměte kryt baterií dálkového ovladače.
2. sskněte a podržte stornovací tlačítko (K1) na dálkovém ovladači. Přibližně po 10 sekundách
kontrolka (D1) na dálkovém ovladači 3krát zabliká, což znamená, že kód byl úspěšně vymazán a
nebude ovládat žádný přijímač.
3. P o stornování kódu nebude žádný přijímač reagovat na signál z dálkového ovládání. (postup
kódování je třeba provést znovu pro kaž nový přijímač).
SK Vynulovanie kódu:
1. Zložte kryt batérií diaľkového ovládača.
2. Stlačte a podržte tlačidlo vynulovania (K1) na diaľkovom ovládači. Približne po 10 sekundách
kontrolka (D1) na diaľkovom ovládači 3-krát zabliká, čo znamená, že kód bol úspešne vymazaný
a nebude ovládať žiadny prijímač.
3. P o vynulovaní kódu nebude žiaden prijímač reagovať na signál z diaľkového ovládania. (kódovanie
treba vykonať odznova pre každý nový prijímač).
HU Kód törlése:
1. Távolítsa el a távirányító elemfedelét.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a törlés gombot (K1) a távirányítón. Körülbelül 10 másodperc
elteltével a távirányítón található ellenőrző lámpa (D1) háromszor felvillan, jelezve, hogy a kód
sikeresen törlődö, és az eszköz nem vezérel semmilyen vevőt.
3. A kód törlését követően a vevőkészülék már nem reagál a virányító jelére. (Minden egyes vevő
esetében ismételje meg a kódolási eljárást ).
HR Brisanje koda:
1. Skinite poklopac baterije na Daljinskom upravljaču.
2. Prisnite i držite pku za brisanje (K1) na Daljinskom upravljaču. Nakon otprilike 10 sekundi,
kontrolna lampica (D1) na Daljinskom upravljaču će za treperi 3 puta, što pokazuje da je kod
uspješno obrisan i neće više kontrolira nijedan Prijemnik.
3. Nakon brisanja koda, nijedan Prijemnik neće odgovori na signal s Daljinskog upravljača.
(postupak kodiranja mora se izves iznova za svaki Prijemnik).
FR Eacement du code:
1. R e  r e z le couvercle de la baerie de la télécommande.
2. Appuyez sur le bouton d’eacement (K1) de la télécommande et maintenez-le enfoncé, après
environ 10 secondes, le voyant lumineux (D1) de la télécommande clignote 3 fois, indiquant que
le code a été eacé avec succès et qu’il ne contrôlera plus aucun récepteur
3. Lorsque le code est eacé, aucun récepteur ne réagira à un signal de la télécommande (il est
nécessaire de répéter la procédure de codage pour chaque récepteur).
ES Borrar el código:
1. R e  r e la tapa de las pilas del Control remoto
2. Mantenga presionado el botón de borrado (K1) en el Control remoto, al pasar unos 10 segundos
la luz tesgo (D1) en el Control remoto parpadeará 3 veces, lo cual indica que el código ha sido
borrado con éxito y no afectará a ningún Receptor.
3. Después de eliminar el código, ningún Receptor responderá a la señal del Control remoto (se debe
volver a realizar el procedimiento de codicación con cada Receptor)
IT Cancellazione del codice:
1. Rimuovere il coperchio della baeria del telecomando.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di cancellazione (K1) sul telecomando. Dopo circa 10
secondi, la spia (D1) sul telecomando lampeggerà 3 volte indicando che il codice è stato cancellato
con successo e non controllerà nessun ricevitore.
3. Dopo aver cancellato il codice, nessun ricevitore reagirà al segnale del telecomando. (Eseguire la
procedura di codica di nuovo per ogni ricevitore).
RO Ștergerea codului:
1. Îndepărtați capacul comparmentului pentru baterii a telecomenzii.
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul de ștergere (K1) de pe telecomandă. După aproximav 10
secunde, indicatorul luminos (D1) de pe telecomandă va clipi de 3 ori, indicând codul a fost
eliminat cu succes și nu va mai controla nici un receptor.
3. După ștergerea codului, nici un receptor nu va reacționa la un semnalul telecomenzii. (efectuați
din nou procedura de codicare pentru ecare receptor).
LT Kodo ištrynimas:
1. Nuimkite nuotolinio valdymo pulto baterijų dangtelį
2. Paspauskite ir laikykite paspaudę nuotolinio valdymo pulto ištrynimo mygtuką (K1), po maždaug
10 sekundžių nuotolinio valdymo pulto indikatorius (D1) mirksės, nurodydamas, kad kodas
sėkmingai trintas ir nevaldys jokio imtuvo.
3. Ištrynus kodą, joks imtuvas nereaguos į nuotolinio valdymo pulto signalą (kodavimo procedūrą
reikia atlik naujo kiekvienam imtuvui)
LV Koda dzēšana:
1. Noņemiet tālvadības pults bateriju vāciņu.
2. Nospiediet un turiet nospiestu tālvadības pults dzēšanas pogu (K1). Pēc aptuveni 10 sekundēm
tālvadības pults indikators (D1) mirgos 3 reizes, norādot, ka kods ir veiksmīgi izrīts, un tas nevadīs
nevienu uztvērēju.
3. P ē c koda dzēšanas neviens uztvērējs nereaģēs uz tālvadības pults signālu. (Veiciet kodēšanas
procedūru no jauna katram uztvērējam).
ET Eliminação de código:
1. Rerar a tampa da pilha do controlo remoto.
2. Premir e manter premido o botão para apagar (K1) no controlo remoto. Após cerca de 10
segundos, a luz indicadora (D1) no controlo remoto piscará 3 vezes, indicando que o código foi
apagado com sucesso e não controlará nenhum recetor.
3. Após apagar o código, nenhum recetor responderá ao sinal do controlo remoto. (O procedimento
de codicação deve ser efetuado desde o início para cada recetor).
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
8
PT Eliminação de código:
1. Rerar a tampa da pilha do controlo remoto.
2. Premir e manter premido o botão para apagar (K1) no controlo remoto. Após cerca de 10
segundos, a luz indicadora (D1) no controlo remoto piscará 3 vezes, indicando que o código foi
apagado com sucesso e não controlará nenhum recetor.
3. Após apagar o código, nenhum recetor responderá ao sinal do controlo remoto. (O procedimento
de codicação deve ser efetuado desde o início para cada recetor).
BE Выдаленне кода:
1. Remove the baery cover of the remote control
2. Press and hold the delete buon (K1) on the remote control, aer about 10 seconds the indicator
light (D1) in the remote control will ash 3 mes indicang that the code has been cleared
successfully and it will not control any receiver
3. Aer deleng the code, no receiver will respond to the signal from the remote control (the coding
procedure must be performed from the beginning for each receiver)
UK Анулювання коду:
1. Зніміть кришку батарейного відсіку пульта дистанційного керування.
2. Натисніть і утримуйте кнопку анулювання (K1) на пульті дистанційного керування.
Приблизно через 10 секунд контрольна лампочка (D1) на пульті дистанційного керування
блимне 3 рази, сигналізуючи, що код було успішно очищено і пульт не буде керувати
жодним приймачем.
3. Після видалення коду жоден з приймачів не реагуватиме на сигнал від пульта дистанційного
керування. (процедуру кодування необхідно повторити для кожного Приймача).
BG Изтриване на код:
1. Свалете капака на батерията на дистанционното управление.
2. натиснете и задръжте бутона за изтриване (K1) на дистанционното управление. След
около 10 секунди индикаторът (D1) на дистанционното управление ще мига 3 пъти, което
означава, че кодът е изтрит успешно, и няма да управлява приемник.
3. Cлед като изтриете кода, приемникът няма да реагира на сигнала от дистанционното
управление. (Процедурата за кодиране трябва да се извърши отначало за всеки приемник).
SL Brisanje kode:
1. Odstranite pokrov razdelka za baterije daljinskega upravljalnika.
2. Prisnite in držite gumb za brisanje (K1) na daljinskem upravljalniku. Po približno 10 sekundah bo
indikatorska lučka (D1) na daljinskem upravljalniku trikrat utripnila. To označuje, da je bila koda
uspešno izbrisana, z daljinskim upravljalnikom pa ne bo več upravljal nobenega sprejemnika.
3. P o izbrisu kode se noben sprejemnik ne bo odzval na signal daljinskega upravljalnika. (Postopek
kodiranja je treba za vsak sprejemnik izves od začetka).
BS Brisanje koda:
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Prisnite i držite dugme za brisanje (K1) na daljinskom upravljaču, nakon oko 10 sekundi svjetlo
indikatora (d1) na daljinskom upravljaču će treperi 3 puta što znači da je kod obrisan uspješno i
da neće kontrolisa ni jedan prijemnik
3. Nakon brisanja koda, ni jedan prijemnik neće odgovori na signal iz daljinskog upravljača
(postupak kodiranja mora se obavi od početka za svaki prijemnik)
SRP Brisanje koda:
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Prisnite i držite dugme za brisanje (K1) na daljinskom upravljaču, nakon oko 10 sekundi svjetlo
indikatora (d1) na daljinskom upravljaču će treperi 3 puta što znači da je kod obrisan uspješno i
da neće kontrolisa ni jedan prijemnik
3. Nakon brisanja koda, ni jedan prijemnik neće odgovori na signal iz daljinskog upravljača
(postupak kodiranja mora se obavi od početka za svaki prijemnik)
SR Brisanje koda:
1. Uklonite pokrov baterije daljinskog upravljača
2. Prisnite i držite dugme za brisanje (K1) na daljinskom upravljaču, nakon oko 10 sekundi svetlo
indikatora (d1) na daljinskom upravljaču će treperi 3 puta što znači da je kod obrisan uspešno i da
neće kontrolisa ni jedan prijemnik
3. Nakon brisanja koda, ni jedan prijemnik neće odgovori na signal iz daljinskog upravljača
(postupak kodiranja mora se obavi od početka za svaki prijemnik)
MK Бришење код:
1. Извадете го капачето на делот за батерии на далечинскиот управувач.
2. Притиснете го и задржете го копчето за бришење (K1) на далечинскиот управувач. По
околу 10 секунди, индикаторското светло (D1) на далечинскиот управувач ќе светне 3 пати
укажувајќи дека кодот е успешно избришан и нема да контролира ниту еден приемник.
3. П о бришењето на кодот, ниту еден приемник нема да одговори на сигналот од далечинскиот
управувач. (Постапката на кодирање мора да се изврши од почетокот за секој приемник).
MO Ștergerea codului:
1. Îndepărtați capacul comparmentului pentru baterii a telecomenzii.
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul de ștergere (K1) de pe telecomandă. După aproximav 10
secunde, indicatorul luminos (D1) de pe telecomandă va clipi de 3 ori, indicând codul a fost
eliminat cu succes și nu va mai controla nici un receptor.
3. După ștergerea codului, nici un receptor nu va reacționa la un semnalul telecomenzii. (efectuați
din nou procedura de codicare pentru ecare receptor).
AM Կոդի ջնջում.
1. Հեռացրեք հեռակառավարման մարտկոցի կափարիչը
2. Սեղմեք և պահեք հեռակառավարման վահանակի ջնջման կոճակը (K1), մոտ 10 վայրկյան
հետո հեռակառավարման վահանակի ցուցիչի լույսը (D1) կփայլի 3 անգամ՝ ցույց տալով,
որ կոդը հաջողությամբ ջնջվել է, և այն չի կառավարի ոչ մի ընդունիչ։
3. Կոդը ջնջելուց հետո ոչ մի ընդունիչ չի արձագանքի հեռակառավարման վահանակի
ազդանշանին (կոդավորման ընթացակարգը պետք է կատարվի սկզբից յուրաքանչյուր
ընդունիչի համար)
AZ Kodun silinməsi:
1. İdarəetmə pultunun batareya yuvasının qapağını çıxarın
2. Pultdakı sil düyməsini (K1) basılı saxlayın, təxminən 10 saniyədən sonra pultdakı göstərici işığı
(D1) kodun uğurla silindiyini heç bir qəbuledicini idarə etməyəcəyini göstərmək üçün 3
yanıb-sönəcək.
3. Kodu sildikdən sonra idarəetmə pultundan gələn siqnala heç bir qəbuledici cavab verməyəcək
(kodlaşdırma proseduru hər qəbuledici üçün əvvəldən yerinə yerilməlidir)
KA კოდის წაშლა:
1. მოხსენით დისტანციური სამართავის კვების ელემენტის საფარი
2. ხანგრძლივად დააჭირეთ წაშლის ღილაკს (K1) დისტანციურ სამართავზე, დაახლოებით
10 წამის შემდეგ დისტანციური სამართავის ინდიკატორი (D1) გაანათებს 3-ჯერ, რაც
მიუთითებს, რომ კოდი წარმატებით წაიშალა და ის აღარ მართავს არცერთ მიმღებს.
3. კოდის წაშლის შემდეგ, არცერთი მიმღები არ უპასუხებს დისტანციური სამართავის
სიგნალს (კოდირების პროცედურა ხელახლა უნდა შესრულდეს თითოეული
მიმღებისთვის)
KK Кодты жою:
1. Пульт батареясының қақпағын алыңыз
2. Пульттегі жою түймесін (K1) басып тұрыңыз, шамамен 10 секундтан кейін пульттегі
индикатор шамы (D1) кодтың сәтті жойылғанын және ол ешбір ресиверді басқара
алмайтынын көрсету үшін шам 3 рет жыпылықтайды.
3. К о д т ы жойғаннан кейін пульттің сигналына ешбір ресивер
KY Кодду өчүрүү:
1. Алыстан башкаруу пультунун батарея капкагын алып салыңыз
2. Алыстан башкаруу пульттундагы өчүрүү баскычын (K1) басып, кармап туруңуз, болжол
менен 10 секунддан кийин пульттун индикатор жарыгы (D1) 3 жолу күйүп, код ийгиликтүү
тазаланганын жана ал эч бир кабыл алгычты башкарбай турганын билдирет
3. к о д д у өчүргөндөн кийин, бир дагы кабыл алгыч алыстан башкаруу пультунун сигналына
жооп бербейт (коддоо процедурасы ар бир кабыл алугыч үчүн башынан аткарылышы
керек)
TG Нест кардани рамз:
1. Сарпӯши батареяи пулти фосилавиро гиред
2. Тугмаи несткуниро (K1) дар пулти фосилавӣ пахш карда нигоҳ доред, пас аз тақрибан 10
сония чароғаки нишондиҳанда (D1) дар пулти фосилавӣ 3 маротиба медурахшад, ки ба
бомуваффақият нест кардани рамз ва бо ягон қабулкунак идора нашудани он ишора
мекунад.
3. Пас аз нест кардани рамз, ҳеҷ як қабулкунак ба сигнали пулти фосилавӣ ҷавоб намедиҳад
(тартиби рамзгузорӣ бояд аз аввал барои ҳар як қабулкунак анҷом дода шавад)
TK Kody pozmak:
1. Uzakdan dolandyryjynyň batareýasynyň gapagyny aýryň
2. Uzakdan dolandyryjyda pozmak düwmesini (K1) basyp saklaň, takmynan 10 sekuntdan soň
uzakdan dolandyryjydaky görkeziji çyrasy (D1) kodyň üstünlikli arassalanandygyny we hiç bir kabul
edijä gözegçilik etmejekdigini görkezýän çyra 3 gezek ýakylýar.
3. Kody pozandan soň, hiç bir kabul ediji uzakdan dolandyrylýan signala jogap bermez (kodlaşdyrma
prosedurasy her kabul ediji üçin başdan başlap ýerine ýerilmelidir)
UZ Kodni oʻchirish:
1. Masofadan boshqarish pulning batareya qopqogʻini yechib oling
2. Masofadan boshqarish pulda oʻchirish tugmasini (K1) bosib ushlab turing, taxminan 10
soniyadan keyin, masofadan boshqarish puldagi indikator chirogʻi (D1) 3 marta yonib-oʻchib, kod
muvaaqiyatli oʻchirilganligini bildiradi va u hech qanday qabul qilish qurilmasini boshqarmaydi
3. Kodni oʻchirgandan keyin, hech bir qabul qilish qurilmasi masofadan boshqarish puldagi signalga
javob bermaydi (kodlash jarayoni har bir qabul qiluvchi uchun boshidan amalga oshirilishi kerak)
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
PL przekazanie kodu (Kodowanie kolejnego Pilota):
1. zakodować Pilot A,
2. w niekodowanym Pilocie B nacisnąć i przytrzymać przycisk kodowania (K2) (około 15 sekund)
kontrolka (D1) w Pilocie się zapali, a następnie nacisnąć przycisk kodowania (K2) w Pilocie A jeżeli
kontrolka (D1) w Pilocie B miga to przekazanie kodu zakończone.
EN code passing (Coding the next remote):
1. Code A remote control,
2. Press and hold the coding buon (K2) (about 15 seconds) in uncoded B remote control unl the
indicator (D1) in the remote control is on, then press the coding buon (K2) in A remote control - if
the indicator (D1) in the B remote control is ashing passing the code is completed.
DE Übertragung des Codes (Codierung einer weiteren Fernbedienung):
1. Fernbedienung A,
2. auf der nicht codierten Fernbedienung B die Codiertaste (K2) drücken und gedrückt halten (ca. 15
Sekunden lang), bis die Leuchte (D1) auf der Fernbedienung A aueuchtet, dann die Codiertaste
(K2) auf der Fernbedienung A drücken - wenn die Leuchte (D1) auf der Fernbedienung B blinkt, ist
die Übertragung des Codes abgeschlossen.
RU передача кода (Кодирование последующего пульта):
1. закодируйте пульт A.
2. н а незакодированном пульте Б нажмите и удерживайте кнопку кодирования (K2) (около 15
секунд), пока не загорится индикатор (D1) на пульте Б. Затем нажмите кнопку кодирования
(K2) на пульте A если индикатор (D1) на пульте Б мигает, передача кода завершена.
CS přenos kódu (Kódování jiného dálkového ovladače):
1. zakódujte dálkový ovladač A.
2. n a nekódovaném dálkovém ovladači B sskněte a podržte kódovací tlačítko (K2) (asi 15 sekund),
dokud se na dálkovém ovladači B nerozsví kontrolka (D1). Poté sskněte tlačítko kódování (K2) na
ovladači A - pokud kontrolka (D1) na ovladači B bliká, je přenos kódu dokončen.
SK prenos kódu (Kódovanie iného diaľkového ovládača):
1. zakódujte diaľkový ovládač A.
2. n a nekódovanom diaľkovom ovládači B stlačte a podržte kódovacie tlačidlo (K2) (asi 15 sekúnd),
kým sa na diaľkovom ovládači B nerozsvie kontrolka (D1). Potom stlačte tlačidlo kódovania (K2)
na ovládači A ak kontrolka (D1) na ovládači B bliká, je prenos kódu dokončený.
HU a kód átadása (egy másik távirányító kódolása):
1. kódolja az A virányítót
2. A kódolatlan B távirányítón nyomja meg és tartsa lenyomva (kb. 15 másodpercig) a kódoló
gombot (K2), amíg a B távirányító lámpája (D1) fel nem gyullad. Ezt követően nyomja meg az A
távirányító kódoló gombját (K2) - ha a B távirányító (D1)jelzőlámpája villog, a d átvitele sikeresen
befejeződö.
HR prijenos koda (Kodiranje drugog Daljinskog upravljača):
1. Kodiraj Daljinski upravljač A.
2. N a nekodiranom daljinskom upravljaču B, prisnite i držite gumb za kodiranje (K2) (oko 15 sekundi)
dok se ne upali svjetlo indikatora (D1) na Daljinskom upravljaču. Zam prisnite gumb za kodiranje
(K2) na Daljinskom upravljaču A - ako indikatorska lampica (D1) na Daljinskom upravljaču B treperi,
prijenos koda je završen.
FR transmission du code (codage d’une autre télécommande):
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
9
1. codez la télécommande A,
2. appuyez et maintenez enfoncé le bouton de codage (K2) sur la télécommande B non codée
(environ 15 secondes) jusqu’à ce que le voyant (D1) de la télécommande A s’allume, puis appuyez
sur le bouton de codage (K2) de la télécommande A - si le voyant (D1) de la télécommande B
clignote, la transmission du code est terminée.
ES transmisión del código (Codicación del siguiente Control remoto):
1. codicar el Control remoto A,
2. e n el Control remoto B no codicado, presione y mantenga presionado el botón de codicación
(K2) (aproximadamente 15 segundos) hasta que la luz tesgo (D1) en el Control remoto se
encienda, después presione el botón de codicación (K2) en el Control remoto A - si la luz tesgo
(D1 ) en el Control remoto B parpadea, signica que la transmisión del código se ha completado.
IT trasmissione del codice (codica di un altro telecomando):
1. codicare il telecomando A
2. sul telecomando B non codicato, tenere premuto il pulsante di codica (K2) (circa 15 secondi)
nché la luce (D1) sul telecomando B si accende. Quindi premere il pulsante del codice (K2)
sul telecomando A - se la luce (D1) sul telecomando B lampeggia, la trasmissione del codice è
completa.
RO transmiterea codului (codicarea unei alte telecomenzi):
1. codicaţi telecomanda A.
2. pe telecomanda B necodicată, apăsați și mențineți apăsat butonul de codicare (K2) (aproximav
15 secunde) până când se aprinde luminița (D1) de pe telecomandă. Apoi, apăsați butonul de
codicare (K2) de pe telecomanda A - dacă luminița (D1) de pe telecomanda B clipește, înseamnă
transmiterea codului a fost nalizată.
LT kodo perdavimas (kito nuotolinio valdymo pulto kodavimas):
1. užkoduokite nuotolinio valdymo pultą A,
2. nekoduotame nuotolinio valdymo pulte B paspauskite ir laikykite paspaudę kodavimo mygtuką
(K2) (maždaug 15 sekundžių), kol užsidegs nuotolinio valdymo pulto indikatorius (D1), tada
paspauskite nuotolinio valdymo pulto A kodavimo mygtuką (K2) - jei mirksi nuotolinio valdymo
pulto B indikatorius (D1), kodo perdavimas baigtas.
LV koda pārraide (nākamās tālvadības pults kodēšana):
1. nokodējiet tālvadības pul A.
2. u z nekodētā tālvadības pults B nospiediet un turiet nospiestu kodēšanas pogu (K2) (aptuveni
15 sekundes), līdz uz tālvadības pults B iedegas indikators (D1). Pēc tam uz tālvadības pults A
nospiediet kodēšanas pogu (K2) - ja uz uz tālvadības pults B mirgo indikators (D1), koda pārraide
ir pabeigta.
ET passagem de código (Codicação do próximo controlo remoto):
1. Código A controlo remoto,
2. Premir e manter premido o botão de codicação (K2) (cerca de 15 segundos) no controlo remoto
B não codicado até o indicador (D1) no controlo remoto estar ligado, depois, premir o botão de
codicação (K2) no controlo remoto A - se o indicador (D1) no controlo remoto B esver a piscar
a passagem do código está concluída.
PT passagem de código (Codicação do próximo controlo remoto): 1. Código A controlo remoto, 2.
Premir e manter premido o botão de codicação (K2) (cerca de 15 segundos) no controlo remoto
B não codicado até o indicador (D1) no controlo remoto estar ligado, depois, premir o botão de
codicação (K2) no controlo remoto A - se o indicador (D1) no controlo remoto B esver a piscar a
passagem do código está concluída.
BE Перадача кода (кадзіраванне іншага пульта):
1. Code A remote control,
2. Н а незакадзіраваным пульце B націсніце кнопку кадзіравання (K2) і ўтрымлівайце
прыкладна 15секунд, пакуль на ім не загарыцца лямпачка-індыкатар (D1), затым націсніце
кнопку кадзіравання (K2) на пульце A. Калі індыкатар (D1) на пульце B міргае, значыць
перадача кода завершана.
UK передача коду (Кодування додаткового пульта):
1. Закодуйте пульт А.
2. Н а некодованому пульті Б натисніть і утримуйте кнопку кодування (K2) (близько 15 секунд),
поки не загориться індикатор (D1) на пульті. Потім натисніть кнопку кодування (K2) на пульті
A якщо індикатор (D1) на пульті Б блимає, то передача коду завершена.
BG предаване на код (кодиране на следващото дистанционно управление):
1. Дистанционно управление с код А,
2. Натиснете и задръжте бутона за кодиране (K2) (около 15 секунди) в некодираното
дистанционно управление B, докато индикаторът (D1) в дистанционното управление
светне, след което натиснете бутона за кодиране (K2) на дистанционното управление A - ако
индикаторът (D1) в дистанционното управление B мига, кодирането е завършено.
SL Oddajanje kode (kodiranje naslednjega daljinskega upravljalnika):
1. Izvedite kodiranje daljinskega upravljalnika A.
2. Prisnite in držite gumb za kodiranje (K2) (približno 15 sekund) na nekodiranem daljinskem
upravljalniku B, dokler ne zasve indikatorska lučka (D1) na daljinskem upravljalniku, nato
prisnite gumb za kodiranje (K2) na daljinskem upravljalniku A če indikatorska lučka (D1) na
daljinskem upravljalniku B utripa, je kodiranje zaključeno.
BS prebacivanje koda (Kodiranje sljedećeg daljinskog):
1. Kodirajte A daljinski,
2. Prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) (oko 15 sekundi) u nekodiranom B daljinskom upravljaču
dok je indikator (D1) u daljinskom upravljaču uključen, zam prisnite dugme za kodiranje (K2)
u A daljinskom upravljaču - ako indikator (D1) u B daljinskom upravljaču treperi, prebacivanje
koda je završeno.
SRP prebacivanje koda (Kodiranje sljedećeg daljinskog):
1. Kodirajte A daljinski upravljač
2. Prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) (oko 15 sekundi) u nekodiranom B daljinskom upravljaču
dok je indikator (D1) u daljinskom upravljaču uključen, zam prisnite dugme za kodiranje (K2)
u A daljinskom upravljaču - ako indikator (D1) u B daljinskom upravljaču treperi, prebacivanje
koda je završeno.
SR prebacivanje koda (Kodiranje sledećeg daljinskog upravljača):
1. Kodirajte A daljinski upravljač
2. Prisnite i držite dugme za kodiranje (K2) (oko 15 sekundi) u nekodiranom B daljinskom upravljaču
dok je indikator (D1) u daljinskom upravljaču uključen, zam prisnite dugme za kodiranje (K2)
u A daljinskom upravljaču - ako indikator (D1) u B daljinskom upravljaču treperi, prebacivanje
koda je završeno.
MK пренесување на код (Кодирање на следното далечинско):
1. К о д A далечински управувач,
2. Притиснете го и задржете го копчето за кодирање (K2) (околу 15 секунди) на некодираниот
B далечински управувач додека индикаторот (D1) на далечинскиот управувач не се
вклучи, потоа притиснете го копчрто за кодирање (K2) на A далечинскиот управувач - ако
индикаторот (D1) на B далечинскиот управувач трепка, пренесувањето на кодот е завршено.
MO transmiterea codului (codicarea unei alte telecomenzi):
1. codicaţi telecomanda A.
2. pe telecomanda B necodicată, apăsați și mențineți apăsat butonul de codicare (K2) (aproximav
15 secunde) până când se aprinde luminița (D1) de pe telecomandă. Apoi, apăsați butonul de
codicare (K2) de pe telecomanda A - dacă luminița (D1) de pe telecomanda B clipește, înseamnă
transmiterea codului a fost nalizată.
AM կոդի փոխանցում (Հաջորդ հեռակառավարման կոդավորում).
1. Կոդ A հեռակառավարման վահանակ,
2. Սեղմեք և պահեք կոդավորման կոճակը (K2) (մոտ 15 վայրկյան) չկոդավորված B
հեռակառավարման վահանակում, մինչև հեռակառավարման վահանակի ցուցիչը
(D1) միանա, այնուհետև սեղմեք կոդավորման կոճակը (K2) A հեռակառավարման
վահանակում, եթե ցուցիչը (D1) B հեռակառավարման վահանակում թարթում է, կոդի
փոխանցումը ավարտված է:
AZ kodun ötürülməsi (Növbə pultun kodlaşdırılması):
1. A pultunu kodlaşdırın
2. İdarəetmə pultundakı göstərici (D1) yanana qədər kodlaşdırılmamış B pultunda kodlaşdırma
düyməsini (K2) basılı saxlayın (təxminən 15 saniyə), sonra A pultundakı kodlaşdırma düyməsini
(K2) basın - əgər B pultundakı göstərici (D1) yanıb-sönür bu, kodun ötürülməsi prosesinin
tamamlandığını göstərir.
KA კოდის გადაცემა (შემდეგი დისტანციური სამართავის კოდირება):
1. გააკეთეთ A დისტანციური სამართავის კოდირება,
2. ხანგრძლივად დააჭირეთ კოდირების ღილაკს (K2) (დაახლოებით 15 წამი) კოდის არ
მქონე B დისტანციურ სამართავზე, სანამ დისტანციური სამართავის ინდიკატორი (D1)
არ ჩაირთვება, შემდეგ A დისტანციურ სამართავზე დააჭირეთ კოდირების ღილაკს
(K2) - თუ B დისტანციურ სამართავზე ინდიკატორი (D1) აციმციმდება, კოდის გადაცემა
დასრულებულია.
KK кодты беру (Келесі пультті кодтау):
1. А пультін кодтау,
2. Пульттегі индикатор (D1) жанғанша кодталмаған B пультіндегі кодтау түймесін (K2) басып
тұрыңыз (шамамен 15 секунд), содан кейін А пультіндегі кодтау түймесін (K2) басыңыз. Егер
B пультіндегі индикатор (D1) жыпылықтап тұрса, онда кодты беру аяқталғаны.
KY кодду өткөрүү (Кийинки алыстан башкаруу пультун коддоо):
1. А алыстан башкаруу пультун коддоо,
2. Коддолбогон В алыстан башкаруу пультунда (D1) индикатору күйгүчө андагы (K2) коддоо
баскычын (болжол менен 15 секунд) басып кармап туруңуз, андан кийин А алыстан
башкаруу пультундагы (K2) коддоо баскычын басыңыз - эгерде (D1) көрсөткүчү В пультунда
жарк этсе коддуу ткрүп берүү аяктайт.
TG интиқоли рамз (Рамзгузории пулти фосилавии дигар):
1. Рамзи А пулти фосилавӣ,
2. Тугмаи рамзгузориро (K2) (тақрибан 15 сония) дар пулти фосилавии рамзгузоринашудаи
В то рӯшан шудани нишондиҳанда (D1) дар пулти фсилавӣ пахш кунед ва нигоҳ доред, пас
тугмаи рамзгузориро (K2) дар пулти фиславии A пахш кунед - агар нишондиҳанда (D1) ) дар
пулти фосилавии В дурахшида истад, аз ба анҷом расидани рамзгузорӣ хабар медиҳад.
TK kod geçýär (Indiki uzakdan dolandyryjyny kodlamak):
1. K o d A Uzakdan dolandyryjy,
2. Kodlaşdyrma düwmesini (K2) (takmynan 15 sekunt) kodlanmadyk B uzakdan dolandyryjydaky
görkeziji (D1) işleýänçä basyň we saklaň, soňra uzakdan dolandyryjyda kodlamak düwmesini (K2)
basyň - eger B uzakdan dolandyryjydaky görkeziji (D1) bolsa kod gutarýar.
UZ kodni oʻtkazish (Keyingi boshqarish pulni kodlash):
1. K o d A masofadan boshqarish pul,
2. Masofadan boshqarish puldagi indikator (D1) yonmaguncha kodlanmagan B masofadan
boshqarish puldagi kodlash tugmasini (K2) (taxminan 15 sekund) bosib turing, keyin A masofadan
boshqarish puldagi kodlash tugmasini (K2) bosing - agar B masofadan boshqarish puldagi
indikator (D1) oʻchib-yonsa, kodni oʻtkazish tugallandi.
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
A
B
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
A
B
I13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2.
3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
PL K1 przycisk kasowania / EN K1 - delete buon / DE K1 - Löschtaste / RU K1 кнопка
очистки / CS K1 stornovací tlačítko / SK K1 tlačidlo vynulovania / HU K1 - törlés gomb
/ HR K1 - gumb za brisanje / FR K1 - bouton d’eacement / ES K1 - botón de borrado / IT K1 -
pulsante di cancellazione / RO K1 buton de ștergere / LT K1 - ištrynimo mygtukas / LV K1 -
dzēšanas poga / ET K1 - botão para apagar / PT K1 - botão para apagar / BE K1 – кнопка выдалення
/ UK K1 кнопка анулювання / BG K1 - бутон за изтриване / SL K1 gumb za brisanje / BS K1 -
dugme za brisanje / SRP K1 - dugme za brisanje / SR K1 - dugme za brisanje / MK K1 - копче за
бришење / MO K1 buton de ștergere / AM K1՝ ջնջման կոճակ / AZ K1 - silmə düyməsi / KA K1
- წაშლის ღილაკი / KK K1 - жою түймесі / KY K1 - өчүрүү баскычы / TG K1 - тугмаи несткунӣ /
TK K1 - pozmak düwmesi / UZ K1 - oʻchirish tugmasi
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
10
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
PL K2 przycisk kodowania / EN K2 - coding buon / DE K2 - Codierungstaste / RU K2
кнопка кодирования / CS K2 kódovací tlačítko / SK K2 tlačidlo kódovania / HU K2 -
kódoló gomb / HR K2 - gumb za kodiranje / FR K2 - bouton de codage / ES K2 - botón de codicación
/ IT K2 - pulsante di codica / RO K2 buton de codicare / LT K2 - kodavimo mygtukas / LV K2 -
kodēšanas poga / ET K2 - botão de codicação / PT K2 - botão de codicação / BE K2– кнопка
кадзіравання / UK К2 кнопка кодування / BG K2 - бутон за кодиране / SL K2 gumb za
kodiranje / BS K2 - dugme za kodiranje / SRP K2 - dugme za kodiranje / SR K2 - dugme za kodiranje
/ MK K2 - копче за кодирање / MO K2 buton de codicare / AM K2՝ կոդավորման կոճակ / AZ
K2 - kodlaşdırma düyməsi / KA K2 - კოდირების ღილაკი / KK K2 - кодтау түймесі / KY K2 -
коддоо баскычы / TG K2 - тугмаи рамзгузорӣ / TK K2 - kodlamak düwmesi / UZ K2 - kodlash
tugmasi
VW
--
1
8
0~
C
3
00
V
AW
M
A
FT
I
K1
D1
K2
K1
I1
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
K2< 30 sec
AB
B
K2 ~15 sec
A
ABI13
I14
I15
I16
I17
I18
-
+
+
I19
K1 K2
D1
-
x2
1.
2.
3.
x3
K1
B
1. 2. 3.
To power
supply
To lights
-
+
To
power
supply To
lights
I20
I21
I22
I23
ON/OFF/DIMM
I24
K1 D1 K2
PL D1 - Lampka kontrolna pilota / EN D1 remote control indicator light / DE D1 -
Kontrollleuchte der Fernbedienung / RU D1 контрольная лампочка пульта / CS D1
Kontrolní svídlo ovladače / SK D1 - Kontrolné sviedlo ovládača / HU D1 - A távirányító ellenőrző
lámpája / HR D1 - kontrolna lampica daljinskog upravljača / FR D1 - Voyant lumineux / ES D1 - Luz
tesgo del control remoto / IT D1 - Spia di controllo del telecomando / RO D1 Lumină de control
a telecomenzii / LT D1 - nuotolinio valdymo pulto indikatorius / LV D1 - Tālvadības pults indikators /
ET D1 - luz indicadora do controlo remoto / PT D1 - luz indicadora do controlo remoto / BE D1 –
лямпачка-індыкатар пульта дыстанцыйнага кіравання / UK D1 контрольна лампочка пульта
/ BG D1 - индикаторна светлина на дистанционното управление / SL D1 indikatorska lučka
daljinskega upravljalnika / BS D1 - indikatorsko svjetlo daljinskog upravljača / SRP D1 - indikatorsko
svjetlo daljinskog upravljača / SR D1 - svetlo indikatora daljinskog upravljača / MK D1
индикаторско светло на далечински управувач / MO D1 Lumină de control a telecomenzii /
AM D1՝ հեռակառավարման ցուցիչի լույս / AZ D1 - uzaqdan idarəetmə pultunun göstərici işığı /
KA D1 - დისტანციური სამართავის ინდიკატორის ნათურა / KK D1 пульттің индикатор
шамы / KY D1 алыстан башкаруу пультунун индикатор жарыгы / TG D1 - чароғи
нишондиҳандаи пулти фосилавӣ / TK D1 - uzakdan dolandyryş görkezijisiniň çyrasy / UZ D1 -
masofadan boshqarish pulning indikator chirogʻi
PL Wszystkie przewody ułożyć tak, żeby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne,
termiczne lub chemiczne. Sprawdzić ułożenie przewodów przed podłączeniem zasilania.
EN Lay all wires in a way which prevents mechanical, thermal or chemical damage.
Inspect all wires before connecng to a power source.
DE Alle Leitungen sind so zu verlegen, dass sie keinen mechanischen, thermischen oder chemischen
Schäden ausgesetzt werden. Verlegung der Leitungen vor dem Anschluss der Stromversorgung
überprüfen.
RU Все провода уложить так, чтобы они не были подвержены механическим, термическим
или химическим повреждениям. Проверить укладку проводов перед подключением питания.
CS Všechny kabely umístěte tak, aby nebyly vystaveny mechanickým, termickým nebo chemickým
poškozením. Zkontrolujte umístění kabelů před připojením napájení.
SK Všetky káble umiestnite tak, aby neboli vystavené mechanickým, termickým alebo chemickým
poškodením. Skontrolujte umiestnenie káblov pred pripojením napájania.
HU Olyan módon vezesse az összes kábelt, hogy azok ne legyenek kitéve mechanikai, hő- vagy kémiai
sérüléseknek. A tápegység csatlakoztatása elő ellenőrizze a vezetékek elhelyezkedését.
HR Položite sve žice na način koji sprječava mehanička, termalna ili kemijska oštećenja. Pregledajte sve
žice prije povezivanja na izvor napajanja.
FR Disposez les câbles de manière à ne pas les exposer à des dommages mécaniques, thermiques ou
chimiques. Vériez la disposion des câbles avant de brancher l’alimentaon électrique.
ES Todos los cables deben disponerse de forma que no queden expuestos a daños mecánicos,
térmicos o químicos. Compruebe la colocación del cable antes de conectar la alimentación.
IT Tu i cavi devono essere dispos in modo da non essere espos a danni meccanici, termici o
chimici. Controllare il percorso dei cavi prima di collegare l’alimentazione elerica.
RO Distribuiți toate cablurile asel încât nu e expuse la deteriorări mecanice, termice sau chimice.
Vericați distribuirea cablurilor înainte de a conecta alimentarea.
LT Visus kabelius reikia išdėsty taip, kad jie būtų apsaugo nuo mechaninių, temperatūrinių ar
cheminių pažeidimų.Prieš prijungiant mainimą būna pakrin laidus.
LV Visi vadi jāieklāj tā, lai e nektu pakļau mehāniskiem, termiskiem vai ķīmiskiem bojājumiem.
Pirms barošanas avota pievienošanas vadi jāpārbauda.
ET Paigutage kõik kaablid nii, et tagada kaitse mehaaniliste, termiliste ega keemiliste kahjustuste eest.
Enne toite ühendamist kontrollige juhtmeid.
PT Colocar todos os os de modo a não estarem sujeitos a danos mecânicos, térmicos ou químicos.
Vericar o posicionamento dos os antes de ligar a alimentação.
UK Усі проводи слід розташувати таким чином, щоб виключити можливість їх механічного,
термічного або хімічного пошкодження. Слід перевірити розташування проводів перед
підключенням живлення.
BG Подредете всички кабели така, че да не бъдат изложени на механични, термични или
химични повреди. Проверете окабеляването, преди да свържете захранването.
SL Vse kable razporedite tako, da niso izpostavljeni mehanskim, toplotnim ali kemičnim poškodbam.
Pred priključitvijo napajanja preverite ožičenje.
BS Položite sve žice na način koji sprječava mehanička, termalna ili hemijska oštećenja. Pregledajte sve
žice prije povezivanja na izvor napajanja.
SRP Položite sve žice na način koji sprječava mehanička, termalna ili hemijska tećenja. Pregledajte
sve žice prije povezivanja na izvor napajanja.
SR Položite sve žice na način koji sprečava mehanička, termalna ili hemijska tećenja. Pregledajte sve
žice pre povezivanja na izvor napajanja.
MK Сите кабли да се постават на начин што нема да ги изложува на механички, термички
или хемиски оштетувања. Да се провери положбата на каблите пред приклучување на
напојувањето.
MO Distribuiți toate cablurile asel încât nu e expuse la deteriorări mecanice, termice sau chimice.
Vericați distribuirea cablurilor înainte de a conecta alimentarea.
AM Տեղադրեք բոլոր լարերը այնպես, որ դրանք չենթարկվեն մեխանիկական, ջերմային կամ
քիմիական վնասների: Էլեկտրաէներգիայի մատակարարումը միացնելուց առաջ ստուգեք
լարերը:
AZ Bütün naqilləri mexaniki, termal ya kimyəvi zədələnmənin qarşısını alacaq şəkildə çəkin. Enerji
mənbəyinə qoşmazdan əvvəl bütün naqilləri yoxlayın.
KA განათავსეთ ყველა სადენი ისე, რომ თავიდან აიცილოთ მექანიკური, თერმული ან
ქიმიური დაზიანება. დენის წყაროსთან დაკავშირებამდე შეამოწმეთ ყველა სადენი.
KK Барлық сымдарды механикалық, термалдық немесе химиялық әсерден зақымданбайтын
етіп салыңыз. Қуат көзіне қосу алдында сымдарды тексеріңіз.
KY Бардык зымдарды механикалык, термикалык же химиялык зыянга учурабагыдай кылып
салыңыз. Электр менен камсыздоону туташтыруудан мурун зымдарды текшериңиз.
TG Ҳама симҳоро тавре гузоред, ки зарари механикӣ, ҳароратӣ ё кимиёвӣ пешгирӣ карда
шавад. Қабл аз пайваст шудан ба манбаи барқ ҳамаи симҳоро аз назар гузаронед.
TK Ähli simleri mehaniki, termiki ýa-da himiki zeper ýetmez ýaly ýerleşdiriň. Elektrik çeşmesine
birikmezden ozal ähli simleri barlaň.
UZ Barcha simlarni mexanik, termal yoki kimyoviy shikastlanishdan saqlangan tarzda joylashring.
Quvvat manbaiga ulashdan oldin barcha simlarni tekshiring.
MAX
12 V
36 W
MAX
24 V
60 W MAX
3A
04
PL Nie przekracz podanego maksymalnego obciążenia /
EN Do not allow loads higher than the maximum load / DE
Die angegebene maximale Belastung darf nicht überschrien
werden. / RU Нельзя превышать указанную максимальную нагрузку / CS Nepřekračujte
stanovené maximální zažení / SK Nepresahujte maximálne prípustné zaťaženie. / HU Ne lépje
túl a megado maximális terhelhetőséget / HR Nemojte prekorači propisano maksimalno
opterećenje / FR Ne pas dépasser la charge maximale spéciée / ES No exceda la carga máxima
especicada. / IT Non superare il carico massimo indicato / RO Nu depășiți sarcina maximă
indicată / LT Neviršykite nurodytos didžiausios apkrovos / LV nepārsniedziet norādīto maksimālo
slodzi; / ET Nemojte prekorači propisano maksimalno opterećenje / PT Não ultrapassar a carga
máxima indicada. / BE Не перавышаць паказанай максімальнай нагрузкі / UK Не перевищуйте
поданого максимального навантаження / BG Не превишавайте определеното максимално
натоварване. / SL Ne prekoračujte podane maksimalne obremenitve / BS Nemojte prekorači
propisano maksimalno opterećenje / SRP Nemojte prekorači propisano maksimalno opterećenje/
SR Nemojte prekorači propisano maksimalno opterećenje / MK Да не се надминува одреден
максимум оптоварување / MO Nu depășiți sarcina maximă indica / AM Նշված առավելագույն
բեռնվածությունը չպետք է գերազանցի: / AZ Maksimum yükdən daha yüksək elektrik yüklərinə
icazə verməyin. / KA არ დაუშვათ მაქსიმალურ დატვირთვაზე მაღალი დატვირთვა. / KK
Жүктеме белгіленген максималды шамадан аспауы керек. / KY Белгиленген максималдуу
жүктөөдөн ашпашы керек. / TG Ба сарбории зиёдтар аз ҳадди аксар роҳ надиҳед. / TK
Ýükleriň ýokary ýükden ýokary bolmagyna ýol bermäň. / UZ Maksimal yuklanishdan yuqoriroq
yuklanishga yoʻl qoʻymang.
PL Wymiana baterii pilota / EN Replacing baeries in the remote / DE Auswechseln der Baerie der
Fernbedienung / RU Замена батареи пульта ДУ / CS Vyměna baterii dalkoveho ovladani / SK Vymena
baterii diaľkoveho ovladača / HU Taviranyito elemcsereje / HR Zamjena baterije kod daljinskog / FR
Remplacement de la pile de la telecommande / ES Cambio de pilas del mando a distancia / IT Sostuzione
della baeria del telecomando / RO Inlocuirea bateriei de telecomandă / LT Nuotolinio valdymo pulto
baterijos keimas / LV Vadības pults bateriju nomaiņa / ET Puldi patareide valjavahetamine / PT
Substuicao das pilhas do telecomando / BE Замена батарейки в пульте / UK Заміна батареї у пульті
дистанційного керування / BG Смяна на батериите на дистанционното управление / SL Menjava
baterije daljinskega upravljalnika / BS Zamjena baterije kod daljinskog / SPR Zamjena baterije kod
daljinskog / SR Zamena baterija u daljinskom upravljaču / MK Замена на батеријата со далечинскиот
уп авувач / MO Inlocuirea bateriei de telecomandă / AM Հեռակառավարման մարտկոցների
փոխարինում / AZ Uzaqdan idarəetmə batareyalarının dəyişdirilməsi / KA დისტანციური მართვის
ბატარეების გამოცვლა / KK Қашықтан басқару пультінің батареяларын ауыстыру / KY Пульттун
батарейкаларын алмаштыруу / TG Иваз кардани батареяҳои идоракунии дурдаст / TK Uzakdan
dolandyrylýan batareýalary çalyşmak / UZ Masofadan boshqarish puldagi batareyalarni almashrish
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F1
F2
F3
F4
F5
F6
PL Urządzenie wykonane w trzeciej klasie ochronności koniecznie musi być zasilane ze
źródła napięcia bezpiecznego!
EN An appliance designed as a 3rd-protecon-class appliance requires a power supply
from a safe voltage source!
DE Ein Gerät der drien Schutzklasse muss mit einer sicheren Spannungsquelle versorgt werden!
RU Устройство, изготовленное в третьем классе защиты, должно питаться от источника
безопасного напряжения!
CS Zařízení vyrobené v tře třídě ochrany musí být povinně napájeno ze zdroje bezpečného napě!
SK Zariadenia vyrobené v tretej ochrannej triede musia byť napájané z bezpečného el. zdroja!
HU A III. érintésvédelmi osztály szerint végrehajto készüléket mindenképpen biztonságos
feszültségforrásról kell működtetni!
HR Uređaj proizveden u trećem stupnju zašte mora se napaja iz izvora sigurnosnog napona.
FR Le matériel de classe III de protecon doit obligatoirement être alimenté par une source de
tension de sécurité!
ES Es obligatorio que un aparato fabricado en la clase 3 de protección esté alimentado desde una
fuente de alimentación segura!
IT Il prodoo realizzato con il terzo grado di protezione deve essere alimentato da una fonte di
tensione sicura!
RODispozivul realizat în a treia clasă de protecție trebuie alimentat de la o sursă de tensiune
sigură!
LT Prietaisas pagamintas trečioje apsaugos klasėje būnai turi bū mainamas saugaus įtampos
šalnio!
LV Ierīcei, kas izgatavota trešajā aizsardzības klasē, obligā jābūt darbināmai no droša strāvas avota!
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
11
ETSeade on teostatud esimeses turvalisuse klassis ja peab kindlas olema maandatud!
PT O aparelho executado na terceira classe de proteção deve ser obrigatoriamente alimentado com
uma fonte de tensão segura!
BEПрылада, вырабленая ў трэцім класе аховы ад паражэння электрычным токам, павінна
абавязкова сілкавацца ад крыніцы бяспечнага напружання!
UK Пристрій, виготовлений в третьому класі захисту, повинен живитися від джерела
безпечної напруги!
BG Устройство от трети клас на защита: задължително трябва да бъде захранвано от
безопасен източник на напрежение!
SL Naprava iz tretjega zaščitnega razreda mora bi nujno priklopljena na vir varne napetos.
BS Uređaj proizveden utrećem stepenu zašte mora se napaja iz izvora sigurnosnog napona.
SRP Uređaj proizveden u trećem stepenu zašte mora se napaja iz izvora sigurnosnog napona.
SRUređaj proizveden u trećem stepenu zašte mora da se napaja iz izvora sigurnosnog napona!
MK Уредите направени во трета класа на заштита мора задолжително да имаат извор на
сигурен напон!
MO Dispozivul realizat în a treia clasă de protecție trebuie alimentat de la o sursă de tensiune
sigură!
AM Պաշտպանության երրորդ դասում արտադրված սարքը պետք է սնուցվի անվտանգ
լարման աղբյուրից:
AZ 3-cü dərəcəli qoruyucu cihaz kimi dizayn edilmiş cihaz təhlükəsiz gərginlik mənbəyindən enerji
təchiza tələb edir!
KA დაცვის მე-3 კლასის მოწყობილობად შექმნილი მოწყობილობა საჭიროებს
ელექტრომომარაგებას უსაფრთხო ძაბვის წყაროდან!
KK Үшінші қорғаныс класындағы құрылғы қауіпсіз кернеу көзінен қуатталуы керек!
KY Үчүнчү коргоо классында чыгарылган түзмөк коопсуз чыңалуу булагынан кубатталууга
тийиш!
TG Асбобе, ки ҳамчун асбоби дараҷаи 3-юми муҳофизат тарҳрезӣ шудааст, таъминоти барқро
аз манбаи шиддати бехатар металабад!
TK 3-nji synp gorag enjamy hökmünde işlenip düzülen enjam, ygtybarly naprýaženiýe çeşmesinden
elektrik üpjünçiligini talap edýär!
UZ 3-darajali himoya singa ega shaklda ishlab chiqilgan jihoz xavfsiz kuchlanish manbasidan quvvat
olishni talab qiladi!
PL Wyrób nie jest odporny na działanie wody lub innych płynów. Stosować tylko w
miejscach suchych.
EN The product is not resistant to water or other liquids. Use only in dry places.
DE Das Produkt ist nicht beständig gegen Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nur an
trockenen Orten verwenden.
RU Изделие неустойчиво к воздействию воды или других жидкостей. Использовать только
в сухих местах.
CS Výrobek není odolný vůči působení vody a jiných tekun. Používejte pouze na suchých místech.
SK Výrobok nie je odolný voči pôsobeniu vody a iných kvapalín. Používajte iba na suchých miestach.
HU A termék nem áll ellen víz és egyéb folyadékok hatásának. Kizárólag száraz helyen használja.
HR Proizvod nije otporan na vodu ili druge tekućine. Koriste samo u suhim mjesma.
FR Le produit n’est pas résistant à l’eau ou à d’autres liquides. Uliser uniquement dans des endroits
secs.
ES El producto es no resistente al agua o a otros líquidos. Use solo en lugares secos.
IT Il prodoo non è resistente all’acqua e agli altri liquidi. Ulizzare solo in ambien asciu.
RO Produsul nu este rezistent la acțiunea apei sau a altor lichide. Se va uliza numai în locuri uscate.
LT Produktas nėra atsparus vandeniui ar kiems skysčiams. Naudokite k sausose vietose.
LV Izstrādājums nav izturīgs pret ūdens un citu šķidrumu iedarbību. Lietojiet to kai sausās vietās.
ET Toode ei ole vastupidav vee või muude vedelike toimele. Kasutada ainult kuivades kohtades.
PT O produto não é resistente à água ou a outros líquidos. Ulizar apenas em áreas secas.
BE Выраб не ўстойлівы да ўздзеяння вадой або іншых вадкасцяў. Ужываць толькі ў сухіх
месцах.
UK Продукт не стійкий до впливу води або інших рідин. Використовуйте тільки в сухих місцях.
BG Продуктът не е устойчив на въздействието на вода и други течности. Да се използва само
на сухи места.
SL Izdelek ni odporen na vodo in druge tekočine. Uporablja samo v suhih prostorih.
BS Proizvod nije otporan na vodu ili druge tečnos. Koriste samo u suvim mjesma.
SPR Proizvod nije otporan na vodu ili druge tekućine. Koriste samo u suvim mjesma.
SR Proizvod nije otporan na delovanje vode ili drugih tečnos. Sme se koris samo na suvim
mesma.
MK Производот не се спротивставува на вода или други течности. Употребувајте само на суви
места.
MO Produsul nu este rezistent la acțiunea apei sau a altor lichide. Se va uliza numai în locuri
uscate.
AM Ապրանքը դիմացկուն չէ ջրի կամ այլ հեղուկների նկատմամբ: Օգտագործեք միայն չոր
վայրերում:
AZ Məhsul suya ya digər mayelərə qarşı davamlı deyil. Yalnız quru yerlərdə isfadə edin.
KA პროდუქტი არ არის წყლის ან სხვა სითხეების მიმართ მედეგი. გამოიყენეთ მხოლოდ
მშრალ ადგილებში.
KK Бұл бұйым суға немесе басқа сұйықтықтарға төзімді емес. Тек құрғақ жерлерде
қолданыңыз.
KY Өнүм сууга же башка суюктуктарга туруктуу эмес. Кургак жерлерде гана колдонулушу
керек.
TG Маҳсулоти мазкур зидди об ё дигар моеъҳо нест. Танҳо дар ҷойҳои хушк истифода баред.
TK Önüm suwa ýa-da beýleki suwuklyklara çydamly däldir. Diňe gury ýerlerde ulanyň.
UZ Mahsulot suv yoki boshqa suyuqliklarga chidamli emas. Faqat quruq joylarda foydalaning.
inside
PL Do stosowania tylko wewnątrz pomieszczeń / EN For indoor use only / DE Nur für den
Innenbereich geeignet / RU Для использования только внутри помещений / CS Pro
použi pouze uvnitř místnos / SK Na používanie iba v interiéri / HU Kizárólag beltéri
használatra / HR Koris samo u zatvorenim prostorima / FR Prévu uniquement pour
intérieur / ES Solo para el uso en interiores. / ITDesnato esclusivamente ad uso interno / RO Pentru
ulizare doar în interiorul încăperilor / LT Skirta naudo k patalpų viduje / LV Tikai izmantošanai
iekštelpās. / ET Ainult hoonesiseseks kasutamiseks / PT Para uso em interiores / BE Можна
выкарыстоўваць толькі ўнутры памяшканняў / UK Для використання тільки всередині приміщень
/ BG За използване само на закрито / SL Za uporabo samo znotraj prostorov / BS Za korištenje samo
unutar prostorija / SRP Za upotrebu samo unutar prostorija / SR Za upotrebu samo unutar prostorija /
MK За користење само внатре во просторијата / MO Se ulizează doar în interiorul încăperilor / AM
Միայն ներսի օգտագործման համար: / AZ Yalnız qapalı məkanda isfadə üçün nəzərdə tutulub. / KA
მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის. / KK Тек іште пайдалануға арналған. / KY Бөлмө ичинде гана
колдонууга арналат. / TG Танҳо барои истифодаи дохилӣ. / TK Diňe içerde ulanmak üçin. / UZ Faqat
ichkarida foydalanish uchun.
PL Nie wolno okrywać urządzenia materiałem termoizolacyjnym / EN Do not cover the
appliance with thermal-insulaon materials / DE Das Gerät darf nicht mit
Wärmedämmmaterial abgedeckt werden / RU Не закрывайте устройство
теплоизоляционным материалом / CS Zařízení nezakrývejte tepelně izolačním
materiálem / SK Zariadenie nikdy neprikrývajte žiadnym tepelnoizolačným materiálom / HU Nem
szabad a terméket hőszigetelő anyaggal lefedni / HR Ne pokrivajte uređaj termoizolacijskim materijalima
/ FRIl est interdit de couvrir le matériel avec un isolant thermique / ES Está prohibido cubrir el aparato
con un material aislante / IT Non coprire il prodoo con materiale termoisolante / RO Se interzice
acoperirea dispozivului cu material termoizolant / LT Negalima prietaiso apdeng termoizoliacine
medžiaga / LV Nedrīkst aizklāt ierīci ar termoizolācijas materiālu / ET Seadet ei tohi ümbritseda
termoisoleeriva materjaliga / PT É proibido cobrir o aparelho com material de isolamento térmico / BE
Забараняецца прыкрываць абсталяванне тэрмаізаляцыйнымі матэрыяламі / UK Не прикривайте
пристрій теплоізоляційним матеріалом / BG Не бива да закривате уреда стермоизолационен
материал / SL Naprave ne prekriva s termoizolacijskim materialom / BSNemojte pokriva uređaj
termoizolacijskim materijalima / SRP Nemojte pokriva uređaj termoizolacionim materijalima / SR
Nemojte pokriva uređaj termoizolacionim materijalima / MK Уредот не го покривајте со топлинска
изолација / MO Se interzice acoperirea dispozivului cu material termoizolant. / AM Սարքը մի
ծածկեք ջերմամեկուսիչ նյութով / AZ Cihazın üstünü islik izolyasiyalı materiallarla örtməyin / KA არ
დაფაროთ მოწყობილობა თბოსაიზოლაციო მასალებით / KK Құрылғыны жылу оқшаулағыш
материалмен жаппаңыз / KY Түзмөктү жылуулоочу материал менен жаппаңыз / TG Дастгоҳро бо
масолеҳи гармигузар напӯшонед / TK Enjamy ýylylyk izolýasiýa materiallary bilen ýapmaň / UZ Jihozni
issiqlik izolyatsiyasi materiallari bilan yopmang
PL Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym kloszem lub obudową. Wymienić
popękany ekran ochronny.
EN Do not use the device if its lampshade or housing is damaged. Replace the
protecve screen if cracked.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Schirm oder Gehäuse. Gerissenen
Schutzschirm ersetzen.
RU Не используйте осветительный прибор споврежденным плафоном или корпусом. Замените
треснувший защитный экран.
CSNepoužívejte zařízení s poškozeným krytem nebo korpusem. Vyměňte prasklý ochranný kryt.
SK Zariadenie spokazeným enidlom alebo plášťom sa nesmie používať. Prasknutú ochrannú clonu
vymeňte.
HU Ne használjon sérült lámpabúrájú vagy foglalatú terméket. Amegrepedt védőburkolatot cserélje ki.
HR Ne smije se koris uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite napuknut zaštni zaslon.
FR Ne pas uliser l’appareil avec un diuseur ou un boîer défectueux. Remplacez l’écran de protecon
éventuellement ssuré.
ES Está prohibido usar el aparato con la campana o la caja dañadas. Sustuir la pantalla rota.
IT Non usare il prodoo se il paralume o il corpo sono danneggia. Sostuire lo schermo di protezione
frantumato.
RONu ulizați dispozivul cu un difuzorul sau carcasa deteriorate. Înlocuiți ecranul de protecţie surat.
LT Nenaudokite prietaiso su pažeistu gaubtu ar korpusu. Pakeis sutrūkusį apsauginį ekraną.
LV Ierīci nedrīkst lietot ar bojātu kupolu vai korpusu. Nomainiet saplīsušu aizsargekrānu.
ETKahjustatud varju või korpusega seadet kasutada ei tohi. Mõranenud kaitseekraan välja vahetada.
PT Não se deve ulizar o aparelho com cobertura ou carcaça danicados. O ecrã de proteção ssurado
deve ser substuído.
BEЗабараняецца выкарыстоўваць прылады з пашкоджаным абажурам або корпусам. Замяніць
патрэсканы ахоўны экран.
UK Не використовуйте пристрій з пошкодженим плафоном або чохлом. Замініть тріснутий
захисний екран.
BG Устройства с повреден дифузер или корпус не бива да се използват. Напуканият защитен
екран трябва да се подмени.
SL Ne sme se uporablja naprave s poškodovanim pokrovom ali ohišjem. Treba je zamenja razpokano
zaščito.
BS Ne koriste uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite oštećeni zaštni ekran.
SRP Nemojte koris uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite oštećen zaštni ekran.
SR Nemojte koris uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamenite oštećen zaštni ekran.
MK Не смее да се користи уред со оштетен абажур или обвивка. Да се промени испуканиот
заштитен екран.
MO Nu ulizați dispozivul cu un difuzorul sau carcasa deteriorate. Înlocuiți ecranul de protecţie surat.
AM Մի օգտագործեք լուսատուներ վնասված պլաֆոնով կամ պատյանով: Փոխարինեք ճաքած
պաշտպանիչ էկրանը:
AZ Cihazın qalpağı ya korpusu zədələndikdə, cihazdan isfadə etməyin. Qoruyucu ekran çatladıqda,
onu dəyişdirin.
KA არ გამოიყენოთ მოწყობილობა, თუ სანათის ხუფი ან კორპუსი დაზიანებულია. გაბზარვის
შემთხვევაში შეცვალეთ დამცავი ეკრანი.
KK Плафоны немесе корпусы зақымдалған жарықтандыру құрылғысын пайдаланбаңыз.
Жарылған қалқанды ауыстырыңыз.
KY Плафону же корпусу бузулган жарык берүүчү приборду колдонбоңуз. Жарака кеткен коргоочу
экранды алмаштырыңыз.
TG Агар абажур ё танааш (корпусаш) осеб дида бошад, аз дастгоҳ истифода набаред. Агар тарқиш
падо шуда бошад, экрани муҳофизатиро иваз кунед.
TK Çyrasy ýa-da korpusy zaýalanan bolsa, enjamy ulanmaň. Eger döwülen bolsa gorag ekranyny çalşyň.
UZ Qurilmadan uning abajuri yoki korpusi shikastlangan boʻlsa, foydalanmang. Agar yorilgan boʻlsa,
himoya ekranini almashring.
Y
PL Jeżeli zewnętrzny giętki przewód lub sznur uszkodzone, powinny być wymienione
tylko przez producenta lub jego serwisanta, albo podobnie wykwalikowaną osobę, w celu
uniknięcia ryzyka.
EN If the external exible cable or cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or its service technician or a similarly qualied person, in order to avoid risk.
DE Wenn die externe exible Leitung beschädigt ist, sollte sie nur durch den Hersteller oder seinen
Servicetechniker oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
RU Если внешний гибкий кабель или шнур питания повреждены, они должны быть заменены
только производителем или работником его сервисной службы, либо квалифицированным
специалистом, во избежание риска.
CS Pokud je poškozen vnější ohebný vodič nebo kabel, smí být vyměněn pouze výrobcem nebo jeho
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
12
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku.
SK Aby sa zabránilo možnému riziku v prípade, že je poškodený vonkajší exibilný kábel, musí ho vymeniť
výrobca alebo autorizovaný servis, alebo osoba, kto podobnú kvalikáciu.
HU Ha a külső rugalmas vezeték vagy kábel megsérül, azt a kockázatok elkerülése érdekében kizárólag a
gyártó, annak szervize, vagy azonos képesítéssel rendelkező személy cserélhe ki.
HR Ako je vanjski elasčni kabel ili uže oštećen, smije ga zamijeni samo proizvođač ili njegov serviser ili
slično kvalicirana osoba kako bi se izbjegao rizik.
FRSi la pare souple extérieure du câble ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé que par le
fabricant ou l’un de ses techniciens de maintenance, ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
ES Si el conducto exible externo o el cable están dañados, deben ser sustuidos solo por el fabricante o
su servicio técnico, o por una persona de cualicaciones equivalentes a n de evitar riesgos.
IT Se il cavo essibile esterno o la corda sono danneggia, devono essere sostui esclusivamente dal
produore o dal rappresentante del suo centro di assistenza autorizzato o da una persona con qualiche
simili, per evitare ogni rischio.
RO Dacă cablul sau șnurul exibil extern este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de către
producător sau angajatul de service sau de o persoană calicată în domeniu, pentru a se evita riscul
de electrocutare.
LT Jei išorinis lankstus kabelis ar laidas yra pažeis, siekiant išveng rizikos, juos turėtų pakeis k
gamintojas ar jo remon centro atstovas arba panašiai kvalikuotas asmuo.
LV Ja ārējais elasgais vads vai kabelis ir bojāts, lai izvairītos no riska, nomaiņa ir veic ražotājam vai
servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalikāciju.
ETKui väline painduv juhe või nöör on vigastatud tuleb see, ohu välmiseks, ainult tootja või tema
teeninduse töötaja või sarnase kvalikatsiooniga isiku poolt välja vahetada.
PT Caso o cabo exível exterior ou cabo normal seja danicado, deve ser substuído por um cabo
especial disponível no fabricante ou seu representante técnico ou por uma pessoa devidamente
qualicada para evitar riscos.
BE Калі вонкавы гнуткі провад або шнур пашкоджаныя, тады іх могуць замяняць вылучна
вытворца або яго сэрвісны прадстаўнік, або адмыслова кваліфікаваная асоба, каб пазбегнуць
з’яўлення рызыкі.
UK Якщо зовнішній гнучкий кабель або провід пошкоджені, повинні бути замінені тільки
виробником або його сервісною службою, або ж кваліфікованим фахівцем, щоб уникнути ризику.
BG Ако външният гъвкав кабел или шнур са повредени, те трябва да бъдат подменени само
от производителя или от негов сервизен техник или от лице с подобни квалификации с цел
избягване на риска.
SL V primeru poškodovanos gibkega zunanjega voda ali vrvice, sme menjavo opravi izključno
proizvajalec ali njegov serviser ali podobna ustrezno kvalicirana oseba, da se prepreči nevarnost.
BS Ako su vanjski eksibilni vod ili kabel tećeni, mora ih zamijeni proizvođač ili serviser ili lice sa sličnim
kvalikacijama da bi se izbjegao rizik.
SRPAko su spoljni eksibilni vod ili kabel oštećeni, treba da ih zamijene proizvođač ili serviser ili lice sa
sličnim kvalikacijama da bi se izbjegao rizik.
SR Ako su spoljni eksibilni vod ili kabel oštećeni, treba da ih zamene proizvođač ili serviser ili lice sa
sličnim kvalikacijama da bi se izbegao rizik.
MK Доколку надворешниот извиткан кабел или конец се оштетени, треба да бидат заменети со
специјален кабел, достапен само кај производителот или неговиот сервисер, односно високо
квалификувано лице, со цел да се избегне опасност.
MO Dacă cablul sau șnurul exibil extern este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de către
producător sau angajatul de service sau de o persoană calicată în domeniu, pentru a se evita riscul
de electrocutare.
AM Եթե արտաքին ճկուն մալուխը կամ հոսանքի լարը վնասված է, այն պետք է փոխարինվի
միայն արտադրողի կամ նրա սպասարկման տեխնիկի կամ որակավորված տեխնիկի կողմից՝
վտանգից խուսափելու համար:
AZ Xarici elask kabel ya şnur zədələndikdə, təhlükəni aradan qaldırmaq üçün o, istehsalçı ya onun
texniki mütəxəssisi, yaxud da bənzər ixsaslı şəxs tərəndən dəyişdirilməlidir.
KA თუ გარე დრეკადი კაბელი ან ზონარი დაზიანებულია, რისკის თავიდან აცილების
მიზნით, ის უნდა შეიცვალოს მწარმოებლის ან მისი სერვისის ტექნიკოსის ან შესაბამისი
კვალიფიკაციის მქონე პირის მიერ.
KK Сыртқы иілгіш кабель немесе қуат сымы зақымдалған болса, тәуекелді болдырмау үшін оны
тек өндіруші немесе оның қызмет көрсету технигі немесе білікті техник ауыстыруы керек.
KY Сырткы ийкемдүү кабель же кубат шнуруна зыян келтирилген болсо, тобокелдиктин алдын
алуу үчүн аны өндүрүүчү же анын тейлөө кызматынын жумушчусу же квалификациялуу адис гана
алмаштырышы керек.
TG Агар ноқили беруна ё ноқили чандирии берунӣ осеб дида бошад, ҷиҳати пешгирии хатар,
онро бояд танҳо истеҳсолкунанда ё мутахассиси хидматрасонии он ё шахси дорои тахассуси
ҳамсон бо ноқили махсус иваз кунад.
TK Daşky çişirip bolýan kabel ýa-da şnur zaýalanan bolsa, howpdan gaça durmak üçin ony öndüriji ýa-da
hyzmat tehnigi ýa-da şuňa meňz hünärli adam çalyşmaly.
UZ Agar tashqi qayishqoq kabel yoki shnur zararlangan boʻlsa, xavfning oldini olish maqsadida uni ishlab
chiqaruvchi yoki uning xizmat koʻrsatuvchi xodimi yoki shu kabi malakali shaxs almashrishi lozim.
PL Nie stosować w miejscach gdzie używane środki chemiczne (sól, kwasy, zasady, chlor,
amoniak, detergenty, rozpuszczalniki, nawozy, itp.)
EN Do not use in areas where chemicals (salt, acids, bases, chlorine, ammonia, detergents,
solvents, ferlisers, etc.) are used.
DE Nicht an Orten verwenden, an denen Chemikalien eingesetzt werden (Salz, Säuren, Laugen, Chlor,
Ammoniak, Reinigungsmiel, Lösungsmiel, Düngemiel usw.).
RU Не использовать в местах, где используются химические вещества (соли, кислоты, щелочи,
хлор, аммиак, моющие средства, растворители, удобрения и т. д.).
CS Nepoužívejte na místech, kde se používají chemikálie (sůl, kyseliny, louhy, chlor, amoniak, detergenty,
rozpouštědla, hnojiva apod.)
SK Nepoužívajte na miestach, kde sa používajú chemikálie (soľ, kyseliny, lúhy, chlór, amoniak, detergenty,
rozpúšťadlá, hnojivá a pod.)
HU Nem alkalmazható vegyszerek (só, savak, lúgok, klór, ammónia, sztószerek, oldószerek, műtrágyák
stb.) környezetében
„HR Zabranjena uporaba na mjesma na kojima se koriste kemijske tvari (sol, kiseline, lužine, klor,
amonijak, deterdžen, otapala, gnojiva itd.)
FR Ne pas installer dans des zones sont ulisés les agents chimiques (sel, acides, alcalis, chlore,
ammoniac, détergents, solvants, engrais, etc.)
ES No lo ulice en espacios donde se ulicen productos químicos (sal, ácidos, bases, cloro, amoníaco,
detergentes, disolventes, ferlizantes, etc.).
IT Non ulizzare in zone in cui si usano prodo chimici (sali, acidi, basi, cloro, ammoniaca, detergen,
solven, concimi, etc.)
RO Nu ulizați în locurile în care sunt ulizate substanțe chimice (sare, acizi, baze, clor, amoniac,
detergenți, solvenți, îngrășăminte, etc.)
LT Nenaudo vietose, kur naudojamos cheminės priemonės (druska, rūgštys, šarmai, chloras,
amoniakas, valikliai, rpikliai, trąšos, ir pan.)
LV Nelietot vietās, kur ek izmantotas ķīmiskas vielas (sāls, skābes, sārmi, hlors, amonjaks, mazgāšanas
līdzekļi, šķīdinātāji, mēslošanas līdzekļi u.)
ET Mie kasutada kohtades, kus kasutatakse kemikaale (sooli, happeid, leeliseid, kloori, ammoniaaki,
puhastusvahendeid, lahusteid, väeseid jms)
PT Não aplicar em locais onde são usados produtos químicos (sal, ácidos, bases, lixívia, amoníaco,
detergentes, dissolventes, ferlizantes, etc.)
BE Не ўжываць у месцах, дзе выкарыстоўваюцца хімічныя сродкі (соль, кіслоты, шчолач, хлор,
аміяк, дэтэргенты, растваральнікі, угнаенні і г.д.)
UK Не використовувати в місцях, де застосовуються хімічні речовини (солі, кислоти, луги, хлор,
аміак, миючі засоби, розчинники, добрива тощо).
BG Не използвайте в среда, в която се използват химикали (соли, киселини, основи, хлорин,
амоняк, препарати за миене, разтвори, химични торове и др.).
SL Ne uporabljajte na mesh, kjer se uporabljajo kemikalije (sol, kisline, alkalije, klor, amonijak,
detergen, topila, gnojila itd.)
BS Zabranjeno korištenje na mjesma izloženim djelovanju hemijskih supstanci (so, kiseline, lužine, hlor,
amonijak, deterdžen, rastvarači, đubriva itd.)
SRP Zabranjeno je korištenje na mjesma izloženim djelovanju hemijskih sredstava (so, kiseline, lužine,
hlor, amonijak, deterdžen, rastvarači, đubriva itd.)
SR Ne sme da se koris na mesma na kojima je izložen delovanju hemikalija (sol, kiseline, lužine, hlor,
amonijak, deterdžen, rastvarači, đubriva itd.)
MK Да не се користи на места, каде што се користат хемикалии (сол, киселини, бази, хлор,
амонијак, детергенти, разредувачи, ѓубрива и сл.)
MO Nu ulizați în locurile în care sunt ulizate substanțe chimice (sare, acizi, baze, clor, amoniac,
detergenți, solvenți, îngrășăminte, etc.)
AM Մի օգտագործեք այն վայրերում, որտեղ օգտագործվում են քիմիական նյութեր (աղեր,
թթուներ, ալկալիներ, քլոր, ամոնիակ, լվացող միջոցներ, լուծիչներ, պարարտանյութեր և այլն):
AZ Kimyəvi maddələrin (duz, turşular, oksidlər, xlor, ammonyak, yuyucu vasitələr, həlledici məhlullar,
gübrələr s.) olduğu yerlər məhsuldan isfadə etməyin.
KA არ გამოიყენოთ ისეთ ადგილებში, სადაც გამოიყენება ქიმიკატები (მარილი, მჟავები,
ტუტეები (ჰიდროჟანგები), ქლორი, ამიაკი, სარეცხი საშუალებები, გამხსნელები, სასუქები
და ა.შ.).
KK Химиялық заттар (тұздар, қышқылдар, сілтілер, хлор, аммиак, жуғыш заттар, еріткіштер,
тыңайтқыштар және т.б.) қолданылатын жерлерде қолданбаңыз.
KY Химиялык заттар (туздар, кислоталар, шакарлар, хлор, аммиак, жуучу каражаттар, эриткичтер,
жер семирткичтер ж.б.) колдонулган жерлерде пайдаланууга болбойт.
TG Дар ҷойҳои истифодашудаи маводи кимиёвӣ (намак, кислотаҳо, асосҳо, хлор, аммиак,
моддаҳои шустушӯй, ҳалкунанда, нуриҳо ва ғайра) истифода набаред.
TK Himiki maddalaryň (duz, kislotalar, esaslar, hlor, ammiak, ýuwujy serişdeler, erginler, dökünler we ş.m.)
ulanylýan ýerlerinde ulanmaň.
UZ Kimyoviy moddalardan (tuz, kislotalar, asoslar, xlor, ammiak, yuvish vositalari, erituvchilar, oʻgʻitlar va
boshqalar) foydalaniladigan joylarda qoʻllamang.
PL Symbol oznacza, że produkt jest klasykowany jako odpad niebezpieczny, który należy oddać
do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego. Więcej informacji na www. gtv.com.pl
EN This symbol means that the product is classied as hazardous and must be disposed of at a
collecon point for waste electric equipment. Find out more on www. gtv.com.pl
DE Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt als gefährlicher Abfall eingestu ist und bei einer
Sammelstelle für gebrauchte elektrische Geräte abgegeben werden muss. Mehr Infos auf www. gtv.
com.pl”
RU Символ указывает, что продукт классифицируется как опасный отход, который должен
быть доставлен в пункт сбора для использованного электрооборудования. Дополнительная
информация на www. gtv.com.pl
CZ Symbol označuje, že je výrobek klasikován jako nebezpečný odpad, který je nutné předat na místě
sběru vysloužilých elektrických zařízení. Více informací na www. gtv.com.pl”
SK Symbol znamená, že výrobok je klasikovaný ako nebezpečný odpad, preto sa po skončení používania
musí odovzdať do príslušného zberného miesta elektrických a elektronických odpadov. Viac informácií
na www. gtv.com.pl
HU A szimbólum azt jelzi, hogy a termék veszélyes hulladéknak minősül, melyet elektromos
berendezéseket gyűjtő helyen kell leadni. További információ a www.gtv.com.pl honlapon található”
HR Simbol označava da je proizvod označen kao opasan otpad koji treba odnije na mjesto gdje se
sakupljaju istrošeni elektronički uređaji. Više informacija na www. gtv.com.pl
FR Le symbole signie que le produit est classé comme déchet dangereux qui doit être déposé dans un
point de collecte de deEE. Plus d’informaons sur www.gtv.com.pl
ES El símbolo indica que el producto se clasica como residuo peligroso que deberá entregarse a un
punto de recogida de aparatos eléctricos gastados. Más información disponible en: na www. gtv.com.pl”
IT Il simbolo indica che il prodoo è classicato come riuto pericoloso che deve essere smalto presso
un centro di raccolta delle apparecchiature eleriche. Maggiori informazioni su www. gtv.com.pl
RO Simbolul indică faptul produsul este clasicat drept deșeu periculos, care trebuie transportat
într-un punct de colectare pentru echipamentul electric uzat. Mai multe informații la www. gtv.com.pl
LT Simbolis nurodo, kad produktas klasikuojamas kaip pavojingos atliekos, kurios turi bū aduotos į
išnaudotos elektros įrangos surinkimo punktą. Daugiau informacijos rasite: www. gtv.com.pl
LV Simbols nozīmē, ka produkts ir klasicēts bīstamie atkritumi, kas ir jānodod elektrisko iekārtu
atkritumu savākšanas punktos. Vairāk informācijas vietnē www. gtv.com.pl
ET Sümbol tähendab, et toode on kvalitseeritud ohtliku jäätmena, mis tuleb elektriseadmete
vastuvõtupunk uliseerimiseks üle anda. Rohkem teavet leheküljel www. gtv.com.pl
PT Este símbolo signica que o produto é classicado como resíduo perigoso e deve ser entregue a
um ponto de recolha de aparelhos elétricos usados. Poderá encontrar mais informações no sío web
www. gtv.com.pl
BY Сімвал пазначае, што прадукты класіфікуюцца як шкодныя адходы, якія належыць аддаць у
пункт прыёму выкарыстанага электраабсталявання. Падрабязная інфармацыя на сайце www. gtv.
com.pl
UK Символ вказує, що продукт класифікується як небезпечний відхід, який повинен бути
доставлений в пункт збору для використаного електрообладнання. Додаткова інформація на
www. gtv.com.pl
BG Символът означава, че продуктът е класифициран като опасен отпадък, който трябва да се
предаде в пункт за събиране на изхабено електрическо оборудване. Повече информация на:
www. gtv.com.pl”
SI Simbol pomeni, da je izdelek razvrščen kot nevaren odpadek, ki ga je treba odda na zbirališču
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
13
porabljene električne opreme. Več podatkov na spletni strani www. gtv.com.pl”
BA Simbol označava da se proizvod klasicira kao opasan otpad koji treba odnije do mjesta gdje se
sakupljaju istrošeni elektronski uređaji. Više informacija na www. gtv.com.pl
ME Simbol označava da se proizvod klasikuje kao opasan otpad koji treba odnije do mjesta gdje se
sakupljaju istrošeni elektronski uređaji. Više informacija na www. gtv.com.pl
RS Simbol označava da se proizvod klasikuje kao opasan otpad koji treba odne do mesta gde se
sakupljaju istrošeni elektronski uređaji. Više informacija na www. gtv.com.pl
MK Симболот означува дека производот е класифициран како опасен отпад кој мора да се
отстрани на за собирање на користена електрична опрема. Повеќе информации на www. gtv.
com.pl
MD Simbolul indică faptul produsul este clasicat drept deșeu periculos, care trebuie transportat
într-un punct de colectare pentru echipamentul electric uzat. Mai multe informații la www. gtv.com.pl
AM Նշանը ցույց է տալիս, որ ապրանքը դասակարգվում է որպես վտանգավոր թափոն, որը
պետք է տեղափոխվի օգտագործված էլեկտրական սարքավորումների հավաքման կետ:
Լրացուցիչ տեղեկությունների համար այցելեք www. gtv.com.pl
AZ Bu işarə məhsulun təhlükəli olaraq təsniəndiyini göstərir tullan elektrik avadanlıqları üçün
nəzərdə tutulmuş toplama məntəqəsinə təhvil verilərək almalı olduğunu bildirir. Ətraı məlumat üçün
www. gtv.com.pl vebsayna zər salın
KA ეს სიმბოლო ნიშნავს, რომ პროდუქტი კლასიფიცირდება როგორც სახიფათო და უნდა
განადგურდეს ელექტრო მოწყობილობების ნარჩენების შეგროვების პუნქტში. შეიტყვეთ
მეტი შემდეგ მისამართზე www. gtv.com.pl
KK Бұл таңба өнімнің қауіпті қалдықтар санатына жататынын білдіреді, оны пайдаланылған
электр жабдықтарын жинау орнына апару керек. Қосымша ақпаратты мына жерден қараңыз:
www. gtv.com.pl
KY Белги буюмдун кооптуу калдыктар катары классификацияланганын жана , аны колдонулган
электр жабдууларын чогултуу пунктуна алып баруу керектигин көрсөтөт. Көбүрөөк маалыматты
www. gtv.com.pl сайтынан таба аласыз
TG Рамзи мазкур маънои онро дорад, ки маҳсулот ҳамчун хатарнок тасниф карда шудааст ва бояд
дар нуқтаи ҷамъоварии партовҳои таҷҳизоти барқӣ партофта шавад. Тафсилоти бештар дар www.
gtv.com.pl
TK Bu nyşan önümiň howply önümleriň toparyna degişlidigini we onuň galyndy elektrik enjamlaryny
ýygnaýyş nokadyna taşlanmalydygyny aňladýar. Has giňişleýin maglumat üçin www. gtv.com.pl
UZ Ushbu belgi mahsulot xavi deb tasnianganligini va elektr jihozlarining chiqindi yigʻish joyiga
ulizatsiya qilinishi lozimligini anglatadi. Batafsil maʼlumot www. gtv.com.pl sayda
PL
W celu zapewnienia właściwego użytkowania oraz bezpiecznego funkcjonowania instalacji należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Należy zawsze wyłączyć zasilanie przed przystąpieniem do instalacji, konserwacji, czy naprawy urządzenia.
Instalację może wykonywać wyłącznie personel posiadający stosowne uprawnienia.
Instalacji należy dokonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie dotykać elementów pod napięciem (w tym diod świecących LED).
Nie wolno łączyć oprawy z zasilaczem pod napięciem. Najpierw należy połącz oprawę z zasilaczem, a
dopiero później zasilacz z siecią zasilającą.
Nie wolno instalować urządzenia na podłożu niestabilnym lub podatnym na drgania
Różne materiały (podłoża) wymagają różnych typów mocowań. Używaj zawsze wkrętów i kołków
odpowiednich do danego rodzaju podłoża.
Należy zawsze mocno dokręcić śruby mocujące urządzenie do powierzchni.
Nie przekraczać dopuszczalnych temperatur pracy. Jeżeli nie podano inaczej urządzenie jest
przystosowana do pracy w warunkach normalnych (temperatura otoczenia +25 °C).
Konserwację/czyszczenie urządz do zastosow wewnętrznych należy wykonywać za pomocą
suchej szmatki, bez użycia materiałów ściernych, czy rozpuszczalników. Należy unikać kontaktu
cieczy z częściami elektrycznymi.
Podana moc i strumień świetlny może się różnic +/-5%.
W przypadku wątpliwości dotyczących instalacji lub użytkowania urządzenia należy skontaktow
się z producentem lub punktem sprzedaży.
Aktualne wersje instrukcji użytkowania wyrobów elektrotechnicznych dostępne na stronie
dystrybutora www.gtv.com.pl
Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku instalacji urządzenia niezgodnie z instrukcją,
naprawy lub modykacji przez osoby nieuprawnione. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych
w wyniku uszkodzeń mechanicznych oraz na skutek przepięć pochodzących z sieci zasilającej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu uszkodz i szkód będących rezultatem
niewłaściwego (niezgodnego z niniejszą instrukcją) zastosowania urządzeń. Jakakolwiek
modykacja konstrukcji lub specykacji technicznej wyłącza odpowiedzialność producenta.
Gwarancja dotyczy działania urządzenia. Zmiany parametrów wynikające z procesów chemicznych
lub zycznych (starzenia, żółknięcie, odbarwienie, matowienie itp.) nie podlegają roszczeniom
gwarancyjnym.
Produkt spełnia wymagania wynikające z ustawodawstwa Unii Europejskiej i przepisów
implementujących je do prawa krajowego. Więcej informacji znajduje się na stronie internetowej
www.gtv.com.pl i w deklaracji zgodności.
EN
Follow the operang manual to make sure that you will operate the system in the correct manner,
and that it will work safely
Always remember to shut down the electric-power supply before installing, maintaining, or
repairing the appliance.
Installaon can only be performed by personnel with the appropriate authorisaons.
Installaon must be carried out according to the legal regulaons in force.
Do not touch live parts (including LED’s when switched on).
Never connect the ng with a live feeder cable. First, connect the ng to the feeder cable, and
then connect the feeder cable to the mains.
Never install the appliance on an unstable base, or one which is suscepble to vibraons.
Dierent materials (bases) require dierent types of xing. Always use the screws and stud-bolts
appropriate for a given type of base.
Always rmly ghten the bolts which x the appliance to the base.
D o not exceed the permissible working temperatures. Unless otherwise specied, this appliance
is adapted to working in normal condions (ambient temperature +25°C).
Use a dry cloth to maintain clean appliances intended for indoor applicaons. Do not use any abrasive
substances, or solvents. Prevent any contact between the liquid and electrical parts.
The declared power rang and the value of the luminous ux might dier by +/- 5%.
Contact the manufacturer or retail outlet if in doubt about installing or using the appliance.
Up-to-date versions of user manuals on the use of electro-technical equipment are available on the
distributor’s website: www.gtv.com.pl.
The warranty does not cover any defects resulng from failure to install the appliance in compliance
with the manual, or having it repaired or modied by unauthorised persons. The warranty does
not cover defects caused by mechanical damage or by an overvoltage originang from the mains
power supply. The manufacturer is not liable for any damage or loss resulng from improper (not
in accordance with this manual) use of devices. The manufacturer accepts no responsibility if the
design or technical specicaons have been modied in any way whatsoever. The warranty applies
to the operaon of the device. Changes in parameters resulng from chemical or physical processes
(ageing, yellowing, discolouring, mang, etc.) are not subject to warranty claims.
Product meets the requirements of the European Union legislaon and regulaons implemenng
them into naonal law. More informaon is available on the website www.gtv.com.pl and in the
declaraon of conformity.
DE
Beachten Sie die Bedienungsanleitung, um den ordnungsgemäßen Gebrauch und den sicheren
Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
Schalten Sie die Stromversorgung immer aus, bevor Sie das Gerät installieren, warten oder
reparieren.
Die Montage darf nur von Personal mit den entsprechenden Berechgungen durchgeführt
werden.
Die Montage ist in Übereinsmmung mit geltenden Vorschrien durchzuführen.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile (einschließlich LEDs).
Die Leuchte darf nicht an ein unter Spannung stehendes Netzteil angeschlossen werden.
Verbinden Sie zuerst die Leuchte mit dem Netzteil und dann das Netzteil mit dem Stromnetz.
Das Gerät darf nicht auf einem instabilen oder vibraonsresistenten Untergrund installiert
werden.
Unterschiedliche Materialien (Untergründe) erfordern unterschiedliche Arten von Befesgungen.
Verwenden Sie immer Schrauben und Dübel, die für den Untergrund geeignet sind.
Ziehen Sie immer die Schrauben fest, mit denen das Gerät an der Oberäche befesgt wird.
Überschreiten Sie nicht die zulässigen Betriebstemperaturen. Wenn nicht anders angegeben,
ist das Gerät für den Betrieb unter normalen Bedingungen (Umgebungstemperatur +25 ° C)
ausgelegt.
Die Wartung / Reinigung von Geräten für den internen Gebrauch sollte mit einem trockenen
Tuch ohne die Verwendung von Scheuermieln oder Lösungsmieln durchgeführt werden. Der
Kontakt der Flüssigkeiten mit elektrischen Teilen soll vermieden werden.
Die angegebene Leistung und der Lichtstrom können um +/- 5% variieren.
Bei Zweifeln hinsichtlich der Montage oder des Gebrauchs des Geräts wenden Sie sich bie an
den Hersteller oder an die Verkaufsstelle.
Aktuelle Versionen der Gebrauchsanweisung für elektrotechnische Produkte sind auf der Website
des Händlers unter www.gtv.com.pl verfügbar.
Die Garane umfasst keine Mängel, die aus der unsachgemäßen Montage des Geräts oder aus
Reparaturen und Änderungen durch unbefugte Personen resuleren. Die Garane erstreckt
sich nicht auf Mängel, die durch mechanische Beschädigungen und Überspannungen aus dem
Netz entstehen. Der Hersteller haet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen (dieser
Anleitung nicht gemäßen) Gebrauch der Geräte entstehen. Jede Änderung der Konstrukon
oder der technischen Spezikaon schließt die Haung des Herstellers aus. Die Garane gilt für
den Betrieb des Gerätes. Parameteränderungen, die sich aus chemischen oder physikalischen
Prozessen ergeben (Alterung, Vergilbung, Verfärbung, Maerung usw.), unterliegen nicht der
Gewährleistung.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU-Gesetzgebung und den Verordnungen zu deren
Umsetzung im naonalen Recht. Weitere Informaonen nden Sie unter www.gtv.com.pl und in
der Konformitätserklärung
RU
Чтобы обеспечить надлежащее использование и безопасную эксплуатацию установки,
следуйте инструкции по эксплуатации.
Всегда выключайте питание перед началом установки, обслуживания или ремонта
устройства.
Установка может выполняться только персоналом с соответствующей квалификацией.
Установка должна производиться в соответствии с действующими правилами.
Не прикасайтесь к элементам, находящимся под напряжением (в том числе
ксветящимся светодиодам).
Светильник нельзя подключать к источнику питания под напряжением. Сначала
подключите светильник к источнику питания, а затем источнику питания к сети.
Не устанавливайте устройство на нестабильном или подверженном вибрациям
основании
На разных материалах (основаниях) требуются различные типы крепежных
элементов. Всегда используйте винты и дюбели, подходящие для данного типа
основания.
Всегда крепко затягивайте винты, которые крепят устройство к поверхности.
Не превышайте допустимые рабочие температуры. Если не указано иное,
устройство предназначено для работы в нормальных условиях (температура
окружающей среды +25°C).
Обслуживание/очистка устройств для внутреннего применения должны
выполняться сухой тканью без использования абразивов или растворителей.
Избегайте контакта жидкости с электрическими деталями.
Данная мощность и световой поток могут изменяться на +/- 5%.
Если у вас возникли сомнения относительно установки или использования
устройства, обратитесь к производителю или вточку продажи.
Текущие версии инструкций по использованию электротехнических изделий
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
14
доступны на веб-сайте дистрибьютора по адресу: www.gtv.com.pl
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие в результате установки
осветительного прибора не в соответствии с инструкцией, его ремонта или
модификации неуполномоченными лицами. Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие в результате механических повреждений и в результате
перепадов напряжения в сети питания. Производитель не несет ответственности за
повреждения и ущерб, возникшие в результате ненадлежащего (не в соответствии
с инструкцией) использования светильника. Какая-либо модификация конструкции
или технической спецификации исключает ответственность производителя. Гарантия
распространяется на работу светильника. Изменение параметров, вытекающее
из химических и физических процессов (старение, пожелтение, обесцвечивание,
потускнение и т. п.), не подлежит гарантийным требованиям.
Срок службы изделия - 25 000 часов
Гарантия - 2 года
Продукт соответствует требованиям законодательства Европейского Союза, в
частности, Регламенту Европейского парламента и Совета (ЕС) 2017/1369 от 4 июля
2017 года, устанавливающему основы для энергетической маркировки и положениям,
интегрирующим их в национальное законодательство. Изделие соответствует
требованиям ТР ТС 004/2011 „О безопасности низвокольтного оборудования”, ТР ТС
020/2011 „Электромагнитная совместимость технических средств”, ТР ТС 037/2016 „Об
ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиотехники
Более подробную информацию можно найти на сайте www.gtv.com.pl ивдекларациях о
соответствии.
Дата производства - указана на упаковке.
Изготовитель: GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Polska, Польша.
Филиал изготовителя: City Key International Co Ltd., No19, Chaowai street, Bejing, China,
Китай.
Страна изготовления - Китай.
Импортер в РФ: ООО „ГТВ РУС”, 140073 Московская область, Люберецкий район, пос.
Томилино, микрорайон Птицефабрика, литер 7А. +7 495 640 15 88, [email protected].
CS
Pro zajištění správného používání a bezpečného fungování instalace je nutné postupovat podle
návodu k obsluze.
Než přistoupíte k instalaci, údržbě nebo opravě zařízení, vždy vypněte napájení.
Instalaci může provádět pouze personál disponující příslušným oprávněním.
Instalaci proveďte v souladu s platnými předpisy.
Nedotýkejte se živých čás (včetně svících diod LED).
Nepřipojujte svídlo ke zdroji pod napěm. Nejdříve připojte svídlo ke zdroji a teprve poté
zapojte zdroj do napájecí sítě.
Zařízení neinstalujte na nestabilním podkladu nebo na povrchu vystaveném vibracím.
Různé materiály (podklady) vyžadují různé typy připevnění. Vždy používejte vruty a hmoždinky
vhodné pro daný druh podkladu.
Vždy řádně dotáhněte šrouby pro připevnění zařízení k povrchu.
Nepřekračujte přípustnou pracovní teplotu. Pokud není uvedeno jinak, je zařízení přizpůsobeno
pro práci v běžných podmínkách (okolní teplota +25 °C).
Údržbu/čištění zařízení pro použi v interiéru provádějte pomocí suchého hadříku bez použi
abrazivních materiálů nebo rozpouštědel. Zabraňte kontaktu elektrických dílů s kapalinou
Uvedený výkon a světelný tok se mohou lišit +/- 5 %.
V případě pochybnos ohledně instalace nebo používání zařízení kontaktujte výrobce nebo
prodejce.
Aktuální verze návodů k použi elektrotechnických výrobků jsou dostupné na stránkách
distributora www.gtv.com.pl
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé jako následek instalace zařízení provedené v rozporu
s návodem, opravou nebo úpravou neoprávněnými osobami. Záruka se nevztahuje na vady
způsobené mechanickým poškozením a v důsledku přepě pocházejících ze sítě. Výrobce
neodpovídá za poškození a škody vzniklé v důsledku nesprávného použi zařízení (v rozporu s mto
návodem). Jakákoliv modikace konstrukce nebo technické specikace vylučuje odpovědnost
výrobce. Záruka se vztahuje na provoz zařízení. Změny parametrů vyplývající z chemických nebo
fyzikálních procesů (stárnu, žloutnu, zabarvení, matovění atd.) nepodléhají reklamaci.
Výrobek splňuje požadavky právních předpisů Evropské unie a předpisů, které je implementují do
vnitrostátního práva. Více informací naleznete na www.gtv.com.pl a v prohlášení o shodě.
SK
Na zabezpečenie správneho používania a bezpečného fungovania systému, dodržiavajte pokyny a
odporúčania uvedené v používateľskej príručke.
V ž d y pred montážou, vykonávaním údržby či opravy zariadenia odpojte zariadenie od el. napäa.
Montáž môžu vykonať iba osoby s náležitými kvalikáciami a oprávneniami.
Montáž vykonajte podľa platných miestnych predpisov a noriem.
Nedotýkajte sa čas pod napäm (vrátane svieacich LED diód).
Sviedlá nepripájajte k adaptéru, ktorý je pripojený k el. napäu. Najprv pripojte sviedlo k
nepripojenému adaptéru a potom pripojte adaptér k el. napäu.
Zariadenie nemontujte na nestabilnom podklade ani na podklade náchylnom na vibrácie.
Rôzne materiály (podklady) si vyžadujú iné typy upevnenia. Vždy používajte skrutky a rozperné
kolíky vhodné pred daný typ podkladu.
Skrutky, ktorými je zariadenie upevnené k povrchu, vždy silno doahnite.
Nepresahujte prípustné pracovné teploty. Ak nie je uvedené inak, zariadenie je prispôsobené na
používanie v normálnych podmienkach (teplota prostredia +25 °C).
Zariadenia určené na používanie v interiéri udržiavajte/čiste pomocou suchej handričky,
nepoužívajte drsné materiály či rozpúšťadlá. Zabráňte kontaktu kvapalín s elektrickými prvkami.
Uvedený výkon a svetelný tok sa môžu líšiť o +/- 5 %.
V prípade, ak máte pochybnos týkajúce sa montáže alebo používania zariadenia, kontaktujte
výrobcu alebo predajcu.
Aktuálne verzie užívateľských príručiek elektrotechnických výrobkov dostupné na webovej
stránke distribútora www.gtv.com.pl.
Záruka sa nevzťahuje na chyby, kto vznikli následkom montáže zariadenia vykonanej v rozpore
s touto príručkou, následkom opravy alebo úpravy vykonanej neoprávnenou osobou. Záruka
sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli následkom mechanických poškodení a následkom skratov
pochádzajúcich z el. siete. Výrobca nezodpovedá za poškodenia a škody, ktoré boli spôsobené
následkom nesprávneho (v rozpore s touto príručkou) používania zariadenia. V prípade akejkoľvek
úpravy konštrukcie alebo technickej špecikácie výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. Záruka sa týka
iba fungovania zariadenia. Záruka sa nevzťahuje na zmeny parametrov, ktoré vyplývajú z chemických
alebo fyzikálnych procesov (starnue, žltnue, strata farby, strata lesku ap.)
Výrobok spĺňa požiadavky právnych predpisov Európskej únie a predpisov, ktoré ich implementujú
do vnútroštátneho práva. Viac informácií nájdete na www.gtv.com.pl a vo vyhlásení o zhode.
HU
A berendezés rendeltetésszerű használata és biztonságos üzemeltetése érdekében kövesse a
használa útmutatót.
Beszerelés, karbantartás vagy javítás elő mindig kapcsolja le a készüléket a villamos hálózatról.
A beszerelést kizárólag megfelelő jogosultsággal rendelke személyzet hajthatja végre.
A beszerelést a vonatko előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
Ne érintse meg a feszültség ala lévő elemeket (többek közö a LED lámpát).
A lámpatestet nem szabad feszültség ala lévő tápegységgel összekötni. A lámpatestet először a
tápegységgel kell összekötni, melyet csak ezt követően szabad áramhoz csatlakoztatni.
A terméket nem szabad instabil vagy rezgésre hajlamos felületre szerelni
Különböző anyagok (felületek) különböző rögzítési módszert igényelnek. Használjon mindig az
ado felületnek megfelelő csavart és plit.
A készüléket a felülethez rögzítő csavarokat mindig erősen meg kell húzni.
Ne lépje túl a megengede működési hőmérsékletet. Ha az ellenkezője nem kerül külön
feltüntetésre, a termék csak normális körülmények közö működhet (+25 °C környeze
hőmérséklet).
A beltéri rendeltetésű termékek karbantartását/sztását száraz ronggyal, súrolószerek és
oldószerek használata nélkül kell végrehajtani. Az elektromos alkatrészekbe nem kerülhet
folyadék.
A megado teljesítmény és fényáram +/-5% mértékben eltérhet.
A termék beszerelésére vagy használatára vonatko kérdések esetén keresse a gyártót vagy az
értékesítési pontot.
A z elektromos termékek használa útmutatóinak aktuális változata a forgalmazó honlapján, a
www.gtv.com.pl weblapon található.
A garancia nem terjed ki a használa útmutatóban leírtaktól eltérő beszerelésből, javításból, vagy
jogosulatlan személyek által végze módosításból eredő károkra. A garancia nem fedi a mechanikus
sérülésekből, valamint a villamosenergia-hálózatból érkező túlfeszültségből eredő károkat. A gyártó nem
felel a termék nem rendeltetésszerű (jelen használa útmutatóban leírtaktól eltérő) használatából eredő
károkért és sérülésekért. A szerkezet vagy a műszaki tulajdonságok bármilyen nemű módosítása kizárja a
gyártó felelősségét. A garancia a készülék működését fedi. A garancia a kémiai és zikai (öregedés, sárgulás,
elszíneződés, maulás stb.) folyamatokból eredő paraméter-változásokra nem vonatkozik.
A termék megfelel az európai uniós jogszabályok és az azokat nemze jogba átültető rendeletek
követelményeinek. További információ a www.gtv.com.pl weboldalon és a megfelelőségi
nyilatkozatban található.
HR
Za pravilno korištenje i siguran rad instalacije postupajte u skladu s uputama za upotrebu.
Uvijek isključite napajanje prije nego počnete s radovima na instalaciji, održavanju ili popravku
uređaja.
Radove na instalaciji može obavlja isključivo osoblje koje je za to ovlašteno.
Radovi na instalaciji mogu se obavlja u skladu s važećim propisima.
Ne smije se dira dijelove pod naponom (uključujući i LED diode).
Nemojte priključiva svjeljku na punjač dok je pod naponom. Prvo priključite svjeljku na
punjač, a tek onda uključite punjač u mrežu.
Nemojte instalira uređaj na nestabilnoj ili klimavoj podlozi.
Različi materijali (podloge) zahjevaju različite načine pričvršćivanja. Uvijek koriste ple i vijke
prikladne za konkretnu vrstu podloge.
Uvijek čvrsto zavrnite vijke za pričvršćivanje uređaja na površinu.
Nemojte prekorači dozvoljene temperature rada. Ako nije drugačije određeno, uređaj je
prilagođen za rad u normalnim uvjema (temperatura okoline +25 °C).
Održavanje/čišćenje uređaja za unutarnje primjene izvodite pomoću suhe krpice, bez ikakvih
abrazivnih sredstava ili otapala. Izbjegavajte kontakt tekućine s električnim dijelovima.
Navedena snaga i svjetlosni tok mogu se razlikova za +/-5 %.
U slučaju da imate bilo koje nedoumice u svezi s instalacijom ili korištenjem uređaja, obrate se
proizvođaču ili prodajnom mjestu.
Aktualne inačice uputa za upotrebu elektrotehničkih proizvoda dostupne su na internetskoj
stranici distributera www.gtv.com.pl.
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su posljedica ugradnje uređaja suprotno uputama za uporabu,
popravka ili izmjena od strane neovlaštenih osoba. Jamstvo ne pokriva kvarove uzrokovane mehaničkim
oštećenjem i prenaponima koji dolaze iz mreže. Proizvođač nije odgovoran za kvarove i štete nastale
uslijed nepravilnog korištenja uređaja (koje nije u skladu s ovim uputama za uporabu). Svaka izmjena
konstrukcije ili tehničke specikacije isključuje odgovornost proizvođača. Jamstvo se odnosi na rad
uređaja. Promjene parametara koje nastaju kao posljedica kemijskih ili zičkih procesa (starenje, žućenje,
obezbojenje, tećenje, itd.) ne podliježu jamstvenim zahtjevima.
Proizvod ispunjava zahtjeve zakonodavstva Europske unije i propisa koji ih implemenraju u
nacionalno zakonodavstvo. Više informacija dostupno je na web stranici www.gtv.com.pl i u izjavi
o sukladnos.
FR
Respecter les instrucons du mode d’emploi pour assurer un bon usage et la sûre de l’installaon.
Toujours couper l’alimentaon avant de procéder à l’installaon, à l’entreen ou à la réparaon
du matériel.
Uniquement le personnel ceré peut procéder à l’installaon.
L’installaon doit être conforme à la réglementaon en vigueur.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
15
Ne touchez pas les éléments sous tension (y compris les DEL).
I l est interdit de connecter les luminaires à l’alimentaon sous tension. En premier lieu, brancher
le luminaire à l’alimentaon, et seulement après relier l’alimentaon au secteur.
Il ne faut pas einstaller le matériel sur un support instable ou vulnérable aux vibraons.
Le choix de xaon doit être adapté aux diérents types matériaux (supports). Toujours uliser
des vis et des boulons conçus pour le support donné.
Toujours serrer correctement les vis de xaon du matériel au support.
Ne pas dépaser les températures de fonconnement admissibles. Sauf indicaon contraire, le
matériel est adapté à une ulisaon dans des condions normales (température ambiante +25
°C).
Neoyer et entretenir le matériel prévvu pour un usage intérieur à l’aide d’un chion sec, sans
appliquer de produits abrasifs ou de solvants. Éviter le contact d’un liquide avec des pièces
électriques.
La puissance indiquée et le ux lumineux peuvent varier +/-5%.
E n cas de doute concernant l’installaon ou l’exploitaon du matériel, contacter le fabricant ou
le point de vente.
Des versions mises à jour des modes d’emploi des produits électrotechniques sont disponibles sur le site
web du distributeur www.gtv.com.pl
La garane ne couvre pas les défauts résultant d’une installaon de l’appareil non conforme aux
instrucons, des réparaons ou modicaons par des personnes non autorisées. La garane ne
couvre pas les défauts causés par des dommages mécaniques et par des surtensions provenant de
l’alimentaon secteur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une ulisaon
incorrecte (non conforme à ce manuel) des appareils. Toute modicaon de la concepon ou
des spécicaons techniques exclut la responsabilité du fabricant. La garane s’applique au
fonconnement de l’appareil. Les modicaons de paramètres résultant de processus chimiques
ou physiques (vieillissement, jaunissement, décoloraon, ternissement, etc.) ne sont pas couvertes
par la garane.
Le produit répond aux exigences des direcves de l’Union européenne et des règlements les
transposant en droit naonal. Pour plus d’informaons, consultez www.gtv.com.pl et la déclaraon
de conformité.
ES
Para garanzar un uso correcto y un funcionamiento seguro de la instalación, siga siempre los
procedimientos descritos en el manual de uso.
Antes de proceder a la instalación, mantenimiento o reparación del aparato, desconecte siempre la
alimentación.
La instalación podrá ser llevada a cabo solo por un personal con los respecvos permisos.
La instalación deberá hacerse de acuerdo con las disposiciones legales en vigor.
No tocar los elementos acvos (LEDs incluidos).
E s t á prohibido conectar las luminarias con el alimentador bajo tensión. Primero conecte la luminaria
con el alimentador, luego el alimentador con la red de alimentación.
Está prohibido instalar el aparato en un suelo inestable o suscepble de vibraciones.
Diferentes materiales (suelos) requieren disntos pos de jaciones. Use siempre pernos y tacos
según el po de suelo.
Apriete siempre bien los tornillos de jación del aparato al suelo.
N o exceda las temperaturas de trabajo permidas. Salvo que se indique lo contrario, el aparato
puede trabajar en condiciones normales (temperatura ambiente de +25 °C).
Efectúe el mantenimiento / la limpieza de aparatos para uso en interiores con un paño seco, sin
aplicar materiales abrasivos o disolventes. Evite el contacto del líquido con las partes eléctricas.
La potencia y el ujo luminoso indicados podrán divergir en un +/-5%.
S i ene dudas en cuanto a la instalación o uso del aparato, póngase en contacto con el fabricante
o el punto de venta.
Las versiones actuales del manual de uso de los productos electrónicos están disponibles en la página del
distribuidor: www.gtv.com.pl
La garana no cubre defectos derivados de la instalación no conforme con el manual, reparación o
mantenimiento efectuados por personas no autorizadas. La garana no cubre defectos surgidos por
daños mecánicos ni por sobretensiones de la red de alimentación. El fabricante no se hace responsable
de daños y prejuicios resultantes del uso incorrecto de aparatos (desconforme con el manual). Cualquier
modicación de la estructura o las especicaciones técnicas excluye la responsabilidad del fabricante. La
garana se aplica al funcionamiento del aparato. Los cambios de parámetros resultantes de procesos
químicos o sicos (envejecimiento, amarilleamiento, decoloración, deslustre, etc.) no están cubiertos
por la garana.
El producto cumple con los requisitos de la legislación de la Unión Europea y la normava
complementaria de la legislación nacional. Puede encontrar más información en la página web
www.gtv.com.pl y en la declaración de conformidad.
IT
Per garanre il correo uso e il funzionamento sicuro dell’impianto, occorre osservare le istruzioni
d’uso.
Occorre sempre staccare la corrente prima di eseguire l’installazione, la manutenzione o la
riparazione del prodoo.
L’impianto può essere realizzato solo da personale con le adeguate abilitazioni.
L’impianto deve essere realizzato conformemente alle norme vigen.
Non toccare gli elemen soo tensione (compresi i diodi luminosi LED).
Non collegare la plafoniera all’alimentatore soo tensione. Prima occorre collegare la plafoniera
all’alimentatore e solo dopo l’alimentatore alla corrente.
Non montare il prodoo su una supercie instabile o soggea a vibrazioni.
Diversi materiali (superci) richiedono diversi pi di ssaggi. Usa sempre le vi e i tasselli ada ad
un determinato po di supercie.
Occorre sempre avvitare bene le vi di ssaggio del prodoo alla supercie.
Non superare la temperatura di esercizio ammissibile. Se non diversamente specicato, il prodoo è
adao all’uso nelle condizioni normali (con la temperatura ambiente pari a +25 °C).
L a manutenzione/pulizia dei prodo dedica all’uso esterno deve essere eseguita con uno straccio
asciuo, senza l’uso di materiali abrasivi e solven. Evitare il contao del liquido con le par eleriche.
La potenza e il usso luminoso può dierenziarsi del +/-5%.
I n caso di dubbi circa l’installazione o l’uso del prodotto, contattare il produttore o il punto vendita.
Le auali versioni delle istruzioni d’uso dei prodo elerotecnici, sono disponibili sul sito del distributore
www.gtv.com.pl
La garanzia non copre i dife sor a causa dell’installazione del prodoo in modo non conforme alle
istruzioni, della riparazione o modica da parte di persone non autorizzate. La garanzia non copre
dife causa da danni meccanici e sovratensioni provenien dalla rete elerica. Il produore non
è responsabile dei danneggiamen e danni dovu all’uso improprio (non conforme al presente
manuale d’uso) degli apparecchi. Qualsiasi modica alla costruzione o ai da tecnici, esonera
il produore da ogni responsabilità. La garanzia si riferisce al funzionamento dell’apparecchio.
Le modiche dei parametri risultan dai processi chimici o sici (invecchiamento, ingiallimento,
scolorimento, opacizzazione ecc.) non possono essere sogge alle richieste di garanzia.
Il prodoo è conforme ai requisi della legislazione dell’Unione Europea e ai regolamen che la
recepiscono nel dirio nazionale. Maggiori informazioni sono reperibili su www.gtv.com.pl e nella
dichiarazione di conformità.
RO
În scopul de a asigura o ulizare corectă și o operare în siguranță a instalației, urmați instrucțiunile.
Opriți întotdeauna alimentarea înainte de instalarea, întreţinerea sau repararea dispozivului.
Instalația poate efectuată exclusiv de către un personal calicat care deţine autorizările
necesare.
Instalația trebuie efectuată în conformitate cu reglementările în vigoare.
Nu angeți elementele aate sub tensiune (inclusiv diodele LED aprinse).
Corpul de iluminat nu trebuie e conectat la o sursă de alimentare aată sub tensiune electrică.
Mai întâi, conectați corpul de iluminat la sursa de alimentare și apoi sursa de alimentare la rețeaua
electrică.
Nu instalați dispozivul pe un suport instabil sau supus la vibrații
Diferite materiale (substraturi) necesită diferite puri de elemente de xare. Ulizaţi întotdeauna
şuruburi și dibluri potrivite pentru pul de substrat.
Trebuie strângeți întotdeauna șuruburile de xare a dispozivului pe suprafață.
N u depășiți temperaturile de funcționare admise. Dacă nu se specică alel, dispozivul este
proiectat funcţioneze în condiţii normale (temperatura ambiantă +25 °C).
Întreținerea/curățarea dispozivelor de interior trebuie e realizată folosind o cârpă uscată,
fără materiale abrazive sau solvenți. Trebuie evitat contactul lichidelor sau componentele
electrice.
Puterea și uxul luminos pot varia +/-5%.
Î n caz de dubii cu privire la instalarea sau ulizarea dispozivului, rugăm contactaţi
producătorul sau distribuitorul.
Versiunile actuale ale instrucţiunilor de ulizare a produselor electrotehnice sunt disponibile pe site-
ul distribuitorului www.gtv.com.pl
Garanţia nu acoperă defectele care rezultă din instalarea dispozitivului în neconformitate cu instrucțiunile,
reparațiile sau modificarea acestuia de persoane neautorizate. Garanția nu acoperă defectele cauzate de
deteriorările mecanice și supratensiunile care provin din rețeaua de alimentare electrică. Producătorul nu este
răspunzător pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare (care nu este în concordanţă cu aceste
instrucţiuni) a dispozitivelor. Orice modificare a construcţiei sau specificaţiei tehnice exclude răspunderea
producătorului. Garanţia se referă la funcţionarea dispozitivului. Modificările parametrilor care rezultă din
procese chimice sau fizice (îmbătrânire, îngălbenire, decolorare, ștergere, etc.) nu fac obiectul revendicărilor
de garanție.
Produsul respectă cerințele legislației Uniunii Europene și ale reglementărilor de transpunere a
acesteia în legislația națională. Mai multe informaţii pot găsite pe site-ul www.gtv.com.pl și în
declaraţia de conformitate.
LT
Siekiant užkrin nkamą įrenginio naudojimą ir saugų veikimą, būna laikys naudojimo
instrukcijos.
Prieš pradedant įrenginio instaliavimą, priežiūrą ar taisymą - visada išjunk mainimą.
Įrengimą gali atlik k ankamus įgaliojimus turintys darbuotojai.
Įrengimas turi bū atliekamas pagal galiojančius reikalavimus.
Nelies įtampingųjų elementų (įskaitant šviečiančius LED diodus).
Negalima jung šviestuvo prie mainimo bloko su įtampa. Pirmiausiai reikia prijung šviestuvą
prie mainimo bloko, o po to mainimo bloką prie mainimo nklo.
Negalima įreng prietaiso ant nestabilaus arba virpėjimui linkusio pagrindo.
Skirngoms medžiagoms (pagrindams) reikalingos skirngos tvirnimo detalės. Visada naudo
pagrindo pui nkančius varžtus ir kaiščius.
Prietaisą prie paviršiaus tvirnančius varžtus visada reikia tvirtai priverž.
Neviršy leisnos darbinės temperatūros. Jei nenurodyta kitaip, prietaisas skirtas veik normaliomis
sąlygomis (aplinkos temperatūra +25° C).
Vidiniam naudojimui skirtų prietaisų priežiūra/valymas turė bū atliekamas sausu skudurėliu,
be abrazyvinių medžiagų ar rpiklių. Veng skysčio kontakto su elektrinėmis dalimis.
Nurodyta galia ir šviesos srautas gali skirs +/- 5%.
Jei kyla abejonių dėl prietaiso įrengimo ar naudojimo reikia kreips į gamintoją arba pardavimo
vietą.
Aktualios elektrotechninių gaminių naudojimo instrukcijų versijos pateikiamos plantojo
nklalapyje www.gtv.com.pl
Garanja neapima defektų, atsiradusių dėl instrukcijoms prieštaraujančio įrenginio montavimo,
neteisėtų asmenų taisymų ar modikacijų. Garanja netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
mechaninių pažeidimų ir dėl viršįtampių atsiradusių mainimo nklo. Gamintojas neatsako
žalas atsiradusias dėl nenkamo prietaisų naudojimo (neankančio šios instrukcijos). Gamintojas
neatsako bet kokius struktūros ar techninės specikacijos pakeimus. Garanja taikoma įrenginio
veikimui. Parametrų pokyčiams atsirandanems dėl cheminių ar zinių procesų (senėjimas,
geltonumas, spalvos pasikeimas, manimas ir pan.) garanja netaikoma.
Produktas anka Europos Sąjungos teisės ak ir juos į nacionalinę teisę perkeliančių teisės
aktų reikalavimus. Daugiau informacijos rasite interneto svetainėje www.gtv.com.pl ir akes
deklaracijoje.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
16
LV
Lai nodrošinātu instalācijas pareizu lietošanu un drošu ekspluatāciju, lūdzu, ievērojiet lietošanas
instrukciju.
Vienmēr izslēdziet barošanu pirms ierīces uzstādīšanas, apkopes vai remonta.
Uzstādīšanu drīkst veikt kai personāls, kuram ir atbilstoša kvalikācija.
Uzstādīšana jāveic saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem.
Nepieskariees zem sprieguma esošiem elemenem (tostarp gaismas diodēm).
Nedrīkst savienot gaismekli ar barošanas bloku zem sprieguma. Vispirms ir jāsavieno gaismekli ar
barošanas bloku, un kai pēc tam barošanas bloku ar barošanas klu.
Nedrīkst uzstādīt ierīci uz pamatnes, kas ir nestabila vai jūga pret vibrācijām.
Dažādiem materiāliem (pamatnēm) ir vajadzīgi dažādu veidu sprinājumi. Vienmēr izmantojiet
skrūves un tapas, kas piemērotas dotajam pamatnes veidam.
Vienmēr ir sngri jāpievelk skrūves, kuras piesprina ierīci pie virsmas.
Nepārsniedziet pieļaujamās darba temperatūras. Ja nav norādīts savādāk, ierīce ir pielāgota darbam
normālos apstākļos (apkārtējā temperatūra +25 °C).
Iekštelpu ierīču apkopi/rīšanu ir jāveic ar sausu drānu, neizmantojot abrazīvus materiālus vai
šķīdinātājus. Neļaujiet šķidrumam nonākt kontaktā ar elektriskām daļām.
Sniegtā jauda un gaismas plūsma var atšķires par +/-5%.
J a rodas šaubas par ierīces uzstādīšanu vai lietošanu, lūdzu, saziniees ar ražotāju vai rdzniecības
vietu.
Pašreizējās elektrotehnikas izstrādājumu lietotāja rokasgrāmatu versijas ir pieejamas izplatāja
mekļa vietnē www.gtv.com.pl
Garanja neaecas uz defekem, kas radušies ierīces uzstādīšanas neatbilstoši instrukcijai,
nepilnvarotu personu veikta remonta vai modikāciju rezultātā. Garanja neaecas uz
defekem, kas radušies mehānisku bojājumu un barošanas kla pārsprieguma rezultātā. Ražotājs
neatbild par bojājumiem un kaitējumiem, kas radušies nepareizas (šai instrukcijai neatbilstošas)
ierīču lietošanas dēļ. Jebkāda konstrukcijas vai tehniskās specikācijas modikācija izslēdz
ražotāja atbildību. Garanja aecas uz ierīces darbību. Garanja neaecas uz raksturlielumu
izmaiņām, kas saistas ar ķīmiskiem vai ziskiem procesiem (novecošanās, dzeltēšana, krāsas
izmaiņas, blāvēšana u. tml.).
Izstrādājums atbilst Eiropas Savienības esību aktu prasībām un noteikumiem, kas tos ievieš valsts
esību aktos. Plašāka informācija atrodama www.gtv.com.pl un atbilsbas deklarācijā.
ET
Õige kasutaja ja seadme ohutu funktsioneerimise tagamiseks tuleb toimida kooskõlas
teenindusjuhendiga.
Enne seadme paigaldamist, hooldamist või parandamist tuleb toide ala välja lülitada.
Paigaldamist võib teostada ainult asjakohaste volitustega personal.
Paigaldus tuleb teostada kooskõlas kehvate eeskirjadega.
Pinge all olevaid elemente mie puutuda (sealhulgas põlevaid LED dioode).
Pinge all olevat valgust ei tohi toiteplokiga ühendada. Kõigepealt tuleb valgus toiteplokiga ühendada
ja alles seejärel võrgutoitega.
Keelatud on paigaldada seadet ebastabiilsele i vibratsioonile allutatud aluspinnale
Erinevad materjalid (aluspinna) vajavad erinevaid kinnitusi. Kasutage ala antud aluspinna liigile
sobivaid kruvisid ja tüübleid.
Seadet aluspinnale kinnitavad kruvid tuleb ala kõvas kinni keerata.
Mie ületada lubatud töötemperatuure. Kui teisi antud ei ole on seade kohandatud tööks normaalsetes
ngimustes (keskkonna temperatuur +25 °C).
Hoonesiseseks kasutuseks mõeldud seadmete hooldamist/puhastamist tuleb teostada kuiva lapiga,
ilma abrasiivsete materjalide i lahusteta. Välda vedeliku kokkupuudet elektriliste osadega.
Antud võimsus ja valgusvoog võivad erineda +/-5%.
Seadme paigaldamist või kasutamist puudutavate kahtluste korral võa ühendust tootja või
müügipunkga.
Elektrotehniliste toodete kehtiv kasutusjuhend on saadaval turustaja leheküljel www.gtv.com.pl
Garani ei hõlma juhendiga mie kooskõlas olevast paigaldamisest, selleks mie volitatud
isikute poolt teostatud parandamisest või modikatsioonidest tulenevaid vigu. Garani ei hõlma
mehaanilistest kahjustustest ja toitevõrgu ülepingetest tulenevaid vigu. Tootja ei kanna vastutust
seadme ebaõige (juhendiga mie kooskõlas oleva) kasutamise tulemusena tekkinud vigastuste ja
kahjude eest. Ükskõik milline konstruktsiooni või tehnilise spetsikatsiooni modikatsioon välistab
tootja vastutuse. Garani puudutab seadme tööd. Keemilistest või füüsilistest protsessidest tulenevad
näitajate muutused (vananemine, koltumine, värvimuutus, mastumine, jne) garani alla ei kuulu.
O produto cumpre os requisitos da legislação e regulamentos da União Europeia que os
implementam na legislação nacional. Mais informações estão disponíveis no website www.gtv.
com.pl e na declaração de conformidade.
PT
Para garanr uma ulização adequada e um funcionamento seguro da instalação, devem ser
seguidas as instruções que constam no manual de instruções.
Antes de se proceder à instalação, manutenção ou reparação do aparelho deve sempre desligar
a fonte de alimentação elétrica.
A instalação pode ser efetuada por prossionais com atribuições apropriadas.
A instalação deve ser efetuada de acordo com as prescrições da lei em vigor.
Não tocar em elementos sob tensão (incluindo díodos LED).
É proibido ligar a luminária à fonte de luz ligada à rede elétrica. Primeiro deve-se ligar a luminária à fonte
de alimentação e depois se deve ligar a fonte de alimentação à rede elétrica.
Não se pode instalar o aparelho num pavimento instável e sujeito a vibrações.
Diferentes pos de pavimentos requerem diversos pos de xação. Ulize sempre parafusos e
buchas adequadas para um determinado po de pavimento.
Os parafusos de xação devem ser sempre bem apertados no pavimento.
Não ultrapassar as temperaturas de operação admissíveis. O aparelho está adaptado para operar em
condições normais (temperatura de ambiente +25 °C), salvo indicação em contrário.
A manutenção/limpeza de aparelhos desnados ao uso no exterior devem ser levadas a cabo
com um pano seco, sem ulizar qualquer material abrasivo ou dissolvente. Evitar o contacto das
partes elétricas com líquidos.
A potência e o uxo luminoso indicados podem divergir +/-5%.
E m caso de dúvidas relacionadas com a instalação ou ulização do aparelho, contacte o fabricante
ou o ponto de venda.
O s manuais de instrução atuais de produtos elétricos encontram-se disponíveis na sío web do
distribuidor, isto é www.gtv.com.pl.
A garantia não cobre falhas resultantes da instalação do aparelho em desacordo com as instruções e da
reparação ou modificação por pessoas não autorizadas. A garantia não cobre falhas resultantes de danos
mecânicos e de sobretensão proveniente da rede de alimentação. O fabricante não assume responsabilidade
por falhas e sinistros resultantes de uso indevido (em desacordo com as presentes instruções) dos aparelhos.
Qualquer modificação da estrutura ou especificação técnica exclui a responsabilidade do fabricante. A garantia
diz respeito ao funcionamento do aparelho. A alteração de parâmetros resultante de processos físicos ou
químicos (envelhecimento, amarelamento, descoloração, opacidade, etc.) não é coberta pela garantia.
O produto cumpre os requisitos da legislação e regulamentos da União Europeia que os
implementam na legislação nacional. Mais informações estão disponíveis no website www.gtv.
com.pl e na declaração de conformidade.
BE
Для забеспячэння правільнай эксплуатацыі і бяспечнага функцыянавання ўстаноўкі
неабходна паступаць у адпаведнасці з інструкцыяй па эксплуатацыі.
Неабходна заўсёды адключыць ад электрасеткі перад пачаткам устаноўкі, кансервацыі
або рамонту абсталявання.
Устаноўку можа здзяйсняць выключна персанал з адпаведнымі паўнамоцтвамі.
Устаноўку трэба здзяйсняць згодна з дзеючымі правіламі.
Не дакранацца элементаў пад напружаннем (у тым ліку святлодыёдных лямпачак).
Забараняецца злучаць арматуру з сілкавальнікам пад напружаннем. Спачатку
неабходна злучыць арматуру з сілкавальнікам, а толькі пасля гэтага - сілкавальнік з
электрасеткай.
Забараняецца ўсталёўваць абсталяванне на нестабільнай аснове альбо такой, якая
можа хістацца
Розныя матэрыялы (падставы) патрабуюць розных тыпаў мацаванняў. Неабходна
заўсёды выкарыстоўваць падыходзячыя шрубы і калкі для дадзенага тыпу падставы.
Неабходна заўсёды грунтоўна дакруціць шрубы, якія мацуюцца да паверхні.
Не перавышаць дапушчальнай працоўнай тэмпературы. Калі няма іншай інфармацыі,
то абсталяванне павінна працаваць у нармальных умовах (тэмпература навакольнага
асяроддзя +25 °C).
Кансервацыю / чыстку абсталявання для ўнутранага ўжывання неабходна рабіць
здапамогай сухой анучы, без абразіўных матэрыялаў або растваральнікаў. Неабходна
пазбягаць кантакту вадкасці з электрычнымі дэталямі.
Прадстаўленая магутнасць і светлавы струмень могуць адрознівацца +/-5%.
У выпадку паўсталых сумневаў адносна ўстаноўкі ці ж эксплуатацыі абсталявання,
трэба звязацца з вытворцам або месцам, дзе прадукт быў куплены.
Актуальныя версіі інструкцыі па эксплуатацыі электратэхнічных вырабаў даступныя
на сайце дыстрыбутара www.gtv.com.pl
Гарантыя не распаўсюджваецца на дэфекты, якія з’явіліся ў выніку ўсталёўкі
не ў адпаведнасці з інструкцыяй, ў выніку рамонту або зменаў, здзейсненых
неўпаўнаважанай асобай. Гарантыя не распаўсюджваецца на дэфекты, якія з’явіліся
ў выніку механічных пашкоджанняў, а таксама ў выніку перанапругі ў электрасеткі.
Вытворца не нясе адказнасці за пашкоджанні і шкоду, якія з’яўляюцца вынікам
няправільнага (які супярэчыць дадзенай інструкцыі) выкарыстання прыладаў.
Якая-небудзь змена канструкцыі або тэхнічнай спецыфікацыі здымае адказнасць з
вытворцы. Гарантыя тычыцца працы прылады. Змены параметраў, што ідуць з хімічных
або фізічных працэсаў (старэнне, пажаўценне, знякаляроўванне, матаванне і т.д) не
з’яўляюцца прычынай для прэтэнзій у гарантыі.
Прадукт адпавядае патрабаванням заканадаўства Еўрапейскага саюза і нарматыўным актам,
якія ўводзяць іх у нацыянальнае заканадаўства. Дадатковая інфармацыя даступная на сайце
www.gtv.com.pl і ў заяве аб адпаведнасці патрабаванням.
UK
Щоб забезпечити належне використання і безпечну експлуатацію установки, дотримуйтеся
інструкції з експлуатації.
Завжди вимикайте єивлення перед початком установки, обслуговування або ремонту
пристрою.
Установка може виконуватися тільки персоналом з відповідною кваліфікацією.
Установка повинна проводитися відповідно до діючих правил.
Не торкайтеся деталей під напругою (в тому числі світлодіодів, що світяться).
Світильник не можна підключати до джерела живлення під напругою. Спочатку
підключіть світильник до джерела живлення, а потім джерело живлення до мережі.
Уникайте установки на нестабільній або схильній до вібрацій підставі
На різних матеріалах (підставах) потрібні різні типи кріпильних елементів. Завжди
використовуйте гвинти та дюбелі, які підходять для даного типу підстави.
Завжди міцно затягуйте гвинти, які кріплять пристрій до поверхні.
Не перевищуйте допустимі робочі температури. Якщо не вказано інше, пристрій
призначений для роботи в нормальних умовах (температура навколишнього
середовища + 25 °C).
Обслуговування / очищення пристроїв для внутрішнього застосування повинно
виконуватися сухою тканиною без використання абразивів або розчинників.
Уникайте контакту рідини з електричними деталями.
Вказана потужність і світловий потік можуть змінюватися на +/- 5%.
Якщо у вас виникли сумніви щодо установки або використання пристрою,
зверніться до виробника або в точку продажу.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
17
Поточні версії інструкцій з використання електротехнічних виробів доступні на веб-
сайті дистриб’ютора за адресою: www.gtv.com.pl
термін придатності виробу 25 000 годин
гарантія - 2 роки
Гарантія не поширюється на дефекти, що виникли в результаті установки пристрою не
відповідно до інструкції, ремонту або модифікації неуповноваженими особами. Гарантія
не поширюється на дефекти, викликані механічним пошкодженням і внаслідок стрибків
напруги в мережі живлення. Виробник не несе відповідальності за пошкодження і збиток,
що є результатом неправильного (у невідповідності з інструкцією) використання пристроїв.
Будь-яка зміна конструкції або технічних характеристик виключає відповідальність
виробника. Гарантія поширюється на роботу пристрою. Зміни параметрів в результаті
хімічних або фізичних процесів (старіння, пожовтіння, знебарвлення, потускніння і т. д.) не
підлягають гарантійним претензіям..
Продукт відповідає вимогам законодавства України, зокрема постанові Кабінету
Міністрів України від 16 грудня 2015 р. № 1077 “Про затвердження Технічного регламенту
з електромагнітної сумісності обладнання”, постанові Кабінету Міністрів України від
16 грудня 2015 р. № 1067 “Про затвердження Технічного регламенту низьковольтного
електричного обладнання”, постанові Кабінету Міністрів України від 27 травня 2015 р. №
340 “Про затвердження Технічного регламенту енергетичного маркування електричних
ламп та світильників”, постанові Кабінету Міністрів України від 10 березня 2017 р. № 139
“Про затвердження Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні
Дата виготовлення - зазначено на упаковці.
uk. Виробник: ГТВ Поланд, вул. Пшеяздова 21, 05-800 Прушкув, Польща.
uk. Філія виробника - Сити Кєй Интерншнл Цо.ЛТД, No 19, Хоавей Стріт, Пекін, Китай.
uk. Країна виробництва - Китай
Імпортер:
BG
С цел осигуряване на правилна експлоатация и безопасно функциониране на инсталацията,
трябва да следвате указанията от инструкцията за обслужване.
Винаги, преди да се пристъпи към инсталиране, дейности по поддръжка или ремонт на
уреда, захранването трябва да се изключи.
Инсталирането може да изпълни само персонал, притежаващ съответните квалификации.
Инсталирането трябва да се изпълни в съответствие с действащите разпоредби.
Не докосвайте елементите под напрежение (включително светещите LED диоди).
Н е бива да свързвате осветителното тяло със захранващо устройство под напрежение.
Първо трябва да свържете осветителното тяло със захранващото устройство и едва след
това да включите захранващото устройство към електрическата мрежа.
Н е бива да инсталирате устройството върху нестабилна или податлива на вибрации основа.
Различните материали (основи) изискват различни видове крепежни елементи. Винаги
използвайте дюбели и винтове, подходящи за дадения вид основа.
Винаги трябва да затегнете силно монтажните винтове към основата.
Д а не се надвишават допустимите температури на работа. Ако не е посочено друго,
устройството е пригодено за работа при нормални условия (температура на околната
среда +25 °C).
Поддръжката/почистването на устройствата за ползване на закрито трябва да се извършва
със суха кърпа, без използване на абразивни материали или разтворители. Трябва да се
избягва контакт с електрическите части.
Посочената мощност и светлинен поток могат да се различават с +/-5%.
В случай на съмнения относно инсталирането или експлоатацията на устройството, трябва
да се свържете с производителя или с търговския пункт.
Актуалните версии на инструкциите за експлоатация на електротехнически уреди са
достъпни в сайта на дистрибутора www.gtv.com.pl
Гаранцията не обхваща дефектите, възникнали в резултат от инсталация, изпълнена в
несъответствие с инструкцията, от ремонт или модификация от неупълномощени лица.
Гаранцията не обхваща дефектите, възникнали в резултат на механични повреди и в
резултат на пренапрежения от захранващата мрежа. Производителят не носи отговорност
за повреди и вреди, възникнали в резултат от неправилно (несъответстващо на настоящата
инструкция) използване на устройството. Каквато и да била модификация на конструкцията
или техническата спецификация отменя отговорността на производителя. Гаранцията се
отнася за действието на устройството. Промяната на параметрите, възникнала въз основа на
химически или физически процеси (стареене, пожълтяване, обезцветявате, потъмняване и т.н.)
не подлежат на гаранционни претенции.
Продуктът отговаря на изискванията на законодателството на Европейския съюз и на
регламентите, които ги въвеждат в националното законодателство. Повече информация
можете да намерите на уебсайта www.gtv.com.pl и в декларацията за съответствие.
SL
Da bi se zagotovila ustrezna uporaba in varno delovanje sistema, je treba ukrepa skladno z navodili
za uporabo.
Pred začetkom montaže, vzdrževalnih del ali popravila naprave je treba vedno odklopi napajanje.
Montažo lahko opravi izključno posebej pooblaščeno osebje.
Montaža mora ustreza veljavnim predpisom.
Ne dokajte se delov pod napetostjo (velja tudi za same diode LED).
Ne povezova svela z napajalnikom, ki je pod napetostjo. Najprej je treba poveza svelo z
napajalnikom in šele nato napajalnik priklopi na napajalno omrežje.
Ne namešča naprave na nestabilni ali drseči podlagi.
Različni materiali (podlage) zahtevajo različne vrste pritrditev. Vedno uporabite vijake in zače, ki
so primerni za izbrano vrsto podlage.
Vedno je treba močno privi vijake, ki napravo pritrjujejo k podlagi.
Ne presega dopustnih delovnih temperatur. Če ni navedeno drugače, je naprava prilagojena za
delovanje v navadnih razmerah (temperatura okolja 25 °C).
Z a vzdrževanje/čiščenje naprave za notranjo uporabo je treba uporabi suho krpo, brez abrazivnih
materialov in topil. Izogiba se sku tekočin z električnimi elemen.
Navedena moč in svetlobni curek se lahko razlikujeta za +/–5 %.
Ob vprašanjih glede namestve ali uporabe naprave se je treba obrni na proizvajalca ali prodajno
točko.
Veljavne različice navodil za uporabo elektrotehničnih izdelkov so na voljo na spletni strani
distributerja www.gtv.com.pl.
Garancija ne velja za napake, ki so posledica montaže naprave, opravljene neskladno z navodili, ali
popravil ali sprememb, izvedenih s strani nepooblaščene osebe. Garancija ne zajema napak, ki so
posledica mehanskih poškodb ali prenapetos, izvirajočih iz napajalnega omrežja. Proizvajalec ne
odgovarja za poškodbe in škode, ki so posledica neustrezne uporabe naprave (neskladne s temi
navodili). Kakršna koli sprememba konstrukcije ali tehničnih specikacij izključuje odgovornost
proizvajalca. Garancija se nanaša na delovanje naprave. Spremembe parametrov, ki so posledica
kemičnih ali zikalnih procesov (staranje, porumenelost, razbarvanje, potemnitev ipd.) ne dajejo
pravic garancijskih zahtevkov.
Izdelek izpolnjuje zahteve zakonodaje Evropske unije in predpisov, ki jih prenašajo v nacionalno
zakonodajo. Več informacij je na voljo na spletni strani www.gtv.com.pl in v izjavi o skladnos.
BS
Za pravilno korištenje i sigurno djelovanje instalacije postupajte u skladu s uputama za upotrebu.
Uvijek isključite napajanje prije nego što počnete s radovima na instalaciji, održavanju ili popravku
uređaja.
Radove na instalaciji može obavlja isključivo osoblje koje je za to ovlašteno.
Radovi na instalaciji se mogu obavlja u skladu s važećim propisima.
Nemojte dira elemente pod naponom (uključujući i svjetleće diode LED).
Nemojte priključiva lampu na punjač dok je pod naponom. Prvo priključite lampu na punjač, a
tek onda uključite punjač u mrežu.
Nemojte instalira uređaj na nestabilnoj ili klimavoj podlozi.
Različi materijali (podloge) zahjevaju različite pribore za pričvršćivanje. Uvijek koriste ple i
vijke adekvatne za konkretnu vrstu podloge.
Uvijek jako zavrnite vijke za pričvršćivanje uređaja za površinu.
Nemojte prekorači dozvoljene temperature rada. Ako nije drugačije određeno, uređaj je
prilagođen radu u normalnim uvjema (temperatura okruženja +25°C).
Uređaj za unutrašnje korištenje čiste/održavajte suhom krpicom, bez ikakvih abrazivnih sredstava
ili rastvarača. Izbjegavajte kontakt tekućine s električnim dijelovima.
Navedena snaga i svjetlosni mlaz se može razlikova za +/-5%.
A k o imate bilo koje nedoumice vezane za instalaciju ili korištenje uređaja, obrate se proizvođaču
ili prodajnom mjestu.
Aktualne verzije uputa za upotrebu elektrotehničkih proizvoda su dostupne na web-stranici
distributera www.gtv.com.pl.
Garancija ne pokriva nedostatke koji su nastali uslijed instaliranja uređaja bez poštovanja uputstava,
popravke ili modikacija koje su vršila neovlaštena lica. Garancija ne pokriva nedostatke koji su nastali uslijed
mehaničkog oštećenja i uslijed prenapona nastalih u električnoj mreži. Proizvođač ne snosi odgovornost za
oštećenja koja su rezultat nepravilnog korištenja uređaja (koje nije u skladu s ovim uputstvom). Bilo koja
modikacija konstrukcije ili tehničke specikacije isključuje odgovornost proizvođača. Garancija se odnosi
na djelovanje uređaja. Promjena parametara uslijed hemijskih i zičkih procesa (starenje, promjena boje u
žutu, nestanak boje, maranje i sl.) ne podliježe garanciji.
Proizvod ispunjava zahtjeve zakonodavstva Evropske unije i uredbi koje ih primjenjuju u državni
zakon. Više informacija dostupno je na internet stranici www.gtv.com.pl i u izjavi o usklađenos.
SRP
Za pravilno korišćenje i bezbjedno djelovanje instalacije postupajte u skladu s uputstvima za
upotrebu.
Uvijek isključite napajanje prije nego što počnete s radovima na instalaciji, održavanju ili popravci
uređaja.
Radove na instalaciji može obavlja isključivo osoblje koje je za to ovlašćeno.
Radovi na instalaciji se mogu obavlja u skladu s važećim propisima.
Nemojte dira elemente pod naponom (uključujući i svjetleće diode LED).
Nemojte priključiva lampu na punjač dok je pod naponom. Prvo priključite lampu na punjač, a
tek onda uključite punjač u mrežu.
Nemojte instalira uređaj na nestabilnoj ili klimavoj podlozi.
Različi materijali (podloge) zahjevaju različite pribore za pričvršćivanje. Uvijek koriste ple i
vijke adekvatne za konkretnu vrstu podloge.
Uvijek jako zavrnite vijke za pričvršćivanje uređaja za površinu.
Nemojte prekorači dozvoljene temperature rada. Ako nije drugačije određeno, uređaj je
prilagođen za rad u normalnim uslovima (temperatura okruženja +25°C).
Z a održavanje/čišćenje uređaja za unutrašnje primjene koriste suvu krpicu, bez ikakvih abrazivnih
sredstava ili rastvarača. Izbjegavajte kontakt tečnos sa električnim djelovima.
Navedena snaga i svjetlosni mlaz se može razlikova za +/-5%.
A k o imate bilo koje nedoumice vezane za instalaciju ili korišćenje uređaja, obrate se proizvođaču
ili prodajnom mjestu.
Aktuelne verzije uputstava za upotrebu elektrotehničkih proizvoda su dostupne na veb-stranici
distributera www.gtv.com.pl.
Garancija ne pokriva nedostatke koji su nastali usljed instaliranja uređaja bez poštovanja
uputstava, popravke ili modikacija koje su vršila neovlašćena lica. Garancija ne pokriva
nedostatke koji su nastali usljed mehaničkog oštećenja i usljed prenapona nastalih u električnoj
mreži. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja koja su rezultat nepravilnog korišćenja
uređaja (koje nije u skladu s ovim uputstvom). Bilo koja modikacija konstrukcije ili tehničke
specikacije isključuje odgovornost proizvođača. Garancija se odnosi na djelovanje uređaja.
Promjena parametara usljed hemijskih i zičkih procesa (starenje, promjena boje u žutu,
nestanak boje, maranje i sl.) ne podliježe garanciji.
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
18
Proizvod ispunjava zahtjeve zakonodavstva Evropske unije i uredbi koje ih primjenjuju u državni
zakon. Više informacija dostupno je na internet stranici www.gtv.com.pl i u izjavi o usklađenos.
SR
Za pravilno korištenje i bezbedno delovanje instalacije postupajte u skladu s uputstvima za
upotrebu.
Uvek isključite napajanje pre nego što počnete s radovima na instalaciji, održavanju ili popravci
uređaja.
Radove na instalaciji može da obavlja isključivo osoblje koje je za to ovlašćeno.
Radovi na instalaciji se mogu obavlja u skladu s važećim propisima.
Nemojte dira elemente pod naponom (uključujući i svetleće diode LED).
Nemojte priključiva lampu na punjač dok je pod naponom. Prvo priključite lampu na punjač, a
tek onda uključite punjač u mrežu.
Nemojte instalira uređaj na nestabilnoj ili površini podložnoj klimanju.
Različi materijali (podloge) zahtevaju različite pribore za pričvršćivanje. Uvek koriste ple i vijke
adekvatne za konkretnu vrstu podloge.
Uvek jako zavrnite vijke za pričvršćivanje uređaja za površinu.
Nemojte prekorači dozvoljene temperature rada. Ako nije drugačije određeno, uređaj može da
radi u normalnim uslovima (temperatura okruženja +25°C).
Održavanje/čišćenje uređaja za unutrašnje korišćenje izvodite pomoću suve krpice, bez ikakvih abrazivnih
sredstava ili rastvarača. Izbegavajte kontakt tečnos s električnim delovima.
Navedena snaga i svetlosni mlaz može se razlikova za +/-5%.
U slučaju da imate bilo koje nedoumice vezane za instalaciju ili korišćenje uređaja, obrate se
proizvođaču ili prodajnom mestu.
Aktuelne verzije uputstava za upotrebu elektrotehničkih proizvoda su dostupne na veb-stranici
distributera www.gtv.com.pl.
Garancija ne pokriva nedostatke koji su nastali usled instaliranja uređaja bez poštovanja uputstava,
popravke ili modikacija koje su vršila neovlašćena lica. Garancija ne pokriva nedostatke koji su
nastali usled mehaničkog oštećenja i usled prenapona nastalih u električnoj mreži. Proizvođač ne
snosi odgovornost za tećenja koja su rezultat nepravilnog korišćenja uređaja (koje nije u skladu s
ovim uputstvom). Bilo koja modikacija konstrukcije ili tehničke specikacije isključuje odgovornost
proizvođača. Garancija se odnosi na delovanje uređaja. Promena parametara usled hemijskih i
zičkih procesa (starenje, promena boje u žutu, nestanak boje, maranje i sl.) ne podleže garanciji.
Proizvod ispunjava zahteve zakonodavstva Evropske unije i uredbi koje ih primenjuju u državni
zakon. Više informacija dostupno je na internet stranici www.gtv.com.pl i u izjavi o usklađenos.
MK
Со цел да се обезбеди правилна употреба и безбедно работење на инсталацијата, следете
го упатството за работа.
Секогаш исклучете го напојувањето пред да почнете со инсталација, одржување или
поправки на уредот.
Инсталацијата може да ја прават само соодветно квалификувани лица.
Инсталацијата треба да биде извршена во согласност со важечките прописи.
Да не се допираат елементите под напон (тука и светлечките LED диоди).
Светлечкото тело не смее да биде поврзано со напојување под напон. Првин, поврзете го
светлечкото тело со напојувањето а потоа со електричен напон.
У р е д о т не смее да се монтира на подлога која е нестабилна или подложна на вибрации.
З а различните материјали (субстрати) потребни се различни сврзувачки елементи. Секогаш
употребувајте завртки и штипки кои се погодни за видот на подлогата.
Секогаш цврсто затегнете ги завртките што го прицврстуваат уредот на површината.
Н е ја надминувајте дозволената работа температура. Освен ако не е поинаку наведено,
уредот е дизајниран да работи во нормални услови (температура +25 °C).
Одржување/чистење на уредот за внатрешна употреба треба да се изведува со сува крпа
без употреба на абразивни материјали или растворувачи. Избегнувајте контакт на течноста
со електричните делови.
Дадената моќност и прозрачниот флукс можат да варираат +/-5%.
Доколку имате сомнежи поврзани со инсталацијата или употребата на уредот, ве молиме
контактирајте го производителот или продажното место.
Тековните верзии на упатството за употреба на електро-техничките производи се достапни
на веб страната на дистрибутерот www.gtv.com.pl
Гаранцијата не ги опфаќа оштетувањата настанати при инсталација на уредот, а не се согласни
со упатставата, поправките или модификацијата од страна на неовластени лица. Гаранцијата не
ги опфаќа оштетувањата настанати поради механички оштетувања, како и од причини поврзани
со напојувачката мрежа. Производителот не сноси одговорност за оштетувања кои се резултат
на несоодветно користење на уредот (несогласно со упатството). Секоја модификација на
конструкцијата или техничката спецификација ја исклучува одговорноста на производителот.
Гаранцијата се однесува на функционирањето на уредот. Промена на параметрите кои
произлегуваат од хемиските или физичките (стареење, пожолтување, обелување и сл.) процеси
не се опфатени со гаранција.
Производот ги исполнува барањата на легислативата на Европската Унија и регулативите
коишто се имплементирани во националното законодавство. Повеќе информации се
достапни на веб-страницата www.gtv.com.pl и во изјавата за сообразност.
MO
În scopul de a asigura o ulizare corectă și o operare în siguranță a instalației, urmați instrucțiunile.
Opriți întotdeauna alimentarea înainte de instalarea, întreţinerea sau repararea dispozivului.
Instalația poate efectuată exclusiv de către un personal calicat care deţine autorizările
necesare.
Instalația trebuie efectuată în conformitate cu reglementările în vigoare.
Nu angeți elementele aate sub tensiune (inclusiv diodele LED aprinse).
Corpul de iluminat nu trebuie e conectat la o sursă de alimentare aată sub tensiune electrică.
Mai întâi, conectați corpul de iluminat la sursa de alimentare și apoi sursa de alimentare la rețeaua
electrică.
Nu instalați dispozivul pe un suport instabil sau supus la vibrații
Diferite materiale (substraturi) necesită diferite puri de elemente de xare. Ulizaţi întotdeauna
şuruburi și dibluri potrivite pentru pul de substrat.
Trebuie strângeți întotdeauna șuruburile de xare a dispozivului pe suprafață.
N u depășiți temperaturile de funcționare admise. Dacă nu se specică alel, dispozivul este
proiectat funcţioneze în condiţii normale (temperatura ambiantă +25 °C).
Întreținerea/curățarea dispozivelor de interior trebuie e realizată folosind o cârpă uscată,
fără materiale abrazive sau solvenți. Trebuie evitat contactul lichidelor sau componentele
electrice.
Puterea și uxul luminos pot varia +/-5%.
Î n caz de dubii cu privire la instalarea sau ulizarea dispozivului, rugăm contactaţi
producătorul sau distribuitorul.
Versiunile actuale ale instrucţiunilor de ulizare a produselor electrotehnice sunt disponibile pe site-
ul distribuitorului www.gtv.com.pl
Garanţia nu acoperă defectele care rezultă din instalarea dispozivului în neconformitate cu
instrucțiunile, reparațiile sau modicarea acestuia de persoane neautorizate. Garanția nu
acoperă defectele cauzate de deteriorările mecanice și supratensiunile care provin din rețeaua
de alimentare electrică. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele rezultate din ulizarea
necorespunzătoare (care nu este în concordanţă cu aceste instrucţiuni) a dispozivelor. Orice
modicare a construcţiei sau specicaţiei tehnice exclude răspunderea producătorului. Garanţia se
refe la funcţionarea dispozivului. Modicările parametrilor care rezultă din procese chimice sau
zice (îmbătrânire, îngălbenire, decolorare, ștergere, etc.) nu fac obiectul revendicărilor de garanție.
Produsul respectă cerințele legislației Uniunii Europene și ale reglementărilor de transpunere a
acesteia în legislația națională. Mai multe informaţii pot găsite pe site-ul www.gtv.com.pl și în
declaraţia de conformitate.
AM
Տեղադրման պատշաճ օգտագործումը և անվտանգ շահագործումն ապահովելու համար,
հետևեք օգտագործման հրահանգներին.
Միշտ անջատեք հոսանքը նախքան սարքի տեղադրումը, սպասարկումը կամ
վերանորոգումը:
Տեղադրումը կարող է իրականացվել միայն համապատասխան որակավորում ունեցող
անձնակազմի կողմից:
Տեղադրումը պետք է իրականացվի գործող կանոնակարգերի համաձայն:
Մ ի դիպչեք հոսանք ունեցող մասերին (այդ թվում լուսավոր լուսադիոդներին):
Լուսատուն չպետք է միացված լինի լարված հոսանքի սնուցման աղբյուրին: Սկզբում
միացրեք լուսատուն հոսանքի աղբյուրին, ապա՝ հոսանքի աղբյուրը ցանցին:
Մի տեղադրեք սարքը անկայուն կամ թրթռման ենթակա հիմքի վրա:
Տարբեր նյութերը (հիմքերը) պահանջում են տարբեր տեսակի ամրացումներ: Միշտ
օգտագործեք պտուտակներ և դյուբելներ, որոնք հարմար են հիմքերի տեսակին:
Միշտ ամրացրեք պտուտակները, որոնք սարքը կցում են մակերեսին:
Մ ի գերազանցեք թույլատրելի աշխատանքային ջերմաստիճանը: Եթե այլ բան
նախատեսված չէ, սարքը նախատեսված է նորմալ պայմաններում աշխատելու համար
(շրջակա միջավայրի ջերմաստիճանը +25° C):
Ներքին սարքերի տեխնիկական սպասարկումը/մաքրումը պետք է իրականացվի չոր
շորով, առանց հղկող նյութերի կամ լուծիչների օգտագործման:
Խուսափեք հեղուկի շփումից էլեկտրական մասերի հետ:
Այս հզորությունը և լուսավոր հոսքը կարող են տարբեր լինել +/- 5%-ով:
Եթե դուք կասկածներ ունեք սարքի տեղադրման կամ օգտագործման վերաբերյալ, դիմեք
արտադրողին կամ վաճառքի կետ:
Էլեկտրական արտադրանքի օգտագործման հրահանգների ընթացիկ տարբերակները
հասանելի է դիստրիբյուտորի կայքում՝ www.gtv.com.pl հասցեով։
Երաշխիքը չի ներառում այն թերությունները, որոնք առաջացել են լուսատուի
ցուցումներին չհամապատասխանող տեղադրման, դրա վերանորոգման կամ չլիազորված
անձանց կողմից փոփոխման հետևանքով: Երաշխիքը չի ներառում մեխանիկական
վնասների և հոսանքի լարման անկումների հետևանքով առաջացած թերությունները:
Արտադրողը պատասխանատվություն չի կրում լուսատուի ոչ պատշաճ (հրահանգներին
չհամապատասխանող) օգտագործման հետևանքով առաջացած վնասվածքի և
վնասի համար: Դիզայնի կամ տեխնիկական բնութագրի ցանկացած փոփոխություն
բացառում է արտադրողի պատասխանատվությունը: Երաշխիքը ներառում է լուսատուի
շահագործումը: Քիմիական և ֆիզիկական պրոցեսների հետևանքով առաջացած
պարամետրերի փոփոխությունները (հնացում, դեղնացում, գունաթափում, փայլազրկում
և այլն) ենթակա չեն երաշխիքային պահանջների:
Ապրանքի ծառայության ժամկետ՝ xxx տարի:
Երաշխիքը՝ 2 տարի։
Արտադրանքը համապատասխանում է Եվրոպական միության օրենսդրության
պահանջներին, մասնավորապես՝ Եվրոպական խորհրդարանի և Խորհրդի (ԵՄ) 2017 թվականի
հուլիսի 4-ի 2017/1369 կանոնակարգին, որը սահմանում է էներգիայի մակնշման հիմքը և դրանք
ազգային օրենսդրության մեջ ինտեգրող դրույթները։ Արտադրանքը համապատասխանում է
Մաքսային միության «Ցածր լարման սարքավորումների անվտանգության մասին» 004/2011
թ․ տեխնիկական կանոնակարգի պահանջներին, Մաքսային միության «Տեխնիկական
սարքավորումների էլեկտրամագնիսական համատեղելիություն» 020/2011թ․ տեխնիկական
կանոնակարգի պահանջներին, Մաքսային միության «Էլեկտրական և ռադիոտեխնիկական
արտադրանքներում վտանգավոր նյութերի օգտագործման սահմանափակման մասին»
037/2016 թ․ տեխնիկական կանոնակարգի պահանջներին։ Լրացուցիչ տեղեկություններ
կարելի է գտնել www.gtv.com.pl կայքում և համապատասխանության հայտարարագրերում:
Արտադրության ամսաթիվը նշված է փաթեթավորման վրա:
Արտադրող՝ GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Polska, Լեհաստան։
Արտադրողի մասնաճյուղ՝ City Key Internaonal Co Ltd., No19, Chaowai street, Bejing, China,
Չինաստան։
Արտադրող երկիր՝ Չինաստան։
Ներմուծող Ռուսաստանի Դաշնություն՝ ՍՊԸ «GTV RUS», 140073 Մոսկվայի մարզ, Լյուբերցի
շրջան, ավան
Տոմիլինո, Պտիցեֆաբրիկա միկրոշրջան, 7A: +7 495 640 15 88, info@gtv-rus.com.ru։”
AZ
Sistemi düzgün işlədəcəyinizdən əmin olmaq onun təhlükəsiz işləməsini təmin etmək üçün
issmar təlimana əməl edin
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
19
Quraşdırmadan, texniki qulluqdan təmirdən əvvəl həmişə cihazı elektrik enerjisi təchizandan
ayırmalı olduğunuzu xarlayın.
Quraşdırma yalnız müvaq səlahiyyətə malik işçilər tərəndən həyata keçirilə bilər.
Quraşdırma qüvvədə olan qanuni qaydalara uyğun həyata keçirilməlidir.
İşləyən hissələrə toxunmayın (o cümlədən işlək halda olan LED-lərə).
Cihazı heç vaxt işlək halda olan qidalandırıcı kabelə qoşmayın. Əvvəlcə cihazı qidalandırıcı kabelə
qoşun, sonra isə qidalandırıcı kabeli şəbəkəyə qoşun.
Cihazı heç vaxt qeyri-sabit bünovrə üzərində ya vibrasiyaya həssas olan yerə quraşdırmayın.
Müxtəlif materiallar (bünövrələr) müxtəlif növ sabitləmə tələb edir. Həmişə müəyyən bir bünövrə
üçün nəzərdə tutulmuş vintlərdən şaybalı boltlardan isfadə edin.
Cihazı bərkidən boltları həmişə möhkəm sıxın.
İcazə verilən temperaturu hədlərini aşmayın. Əksi qeyd edilmədiyi təqdirdə, bu
cihaz normal şəraitdə (mühit temperaturu +25 °C) isfadə üçün uyğunlaşdırılmışdır.
Qapalı məkanlarda tətbiq olunmaq məqsədilə nəzərdə tutulmuş cihazları təmiz saxlamaq üçün
quru parçadan isfadə edin. Heç bir aşındırıcı maddə ya həlledici məhlullardan isfadə
etməyin.
Maye elektrik hissələrinin bir-birlərinə təmas etməsinin qarşısını alın.
Q e y d edilmiş enerji viyyəsi işıq axınının dəyəri +/- 5 % fərqli ola bilər.
Cihazın quraşdırılması ya isfadəsi ilə bağlı tərəddüdləriniz olduqda, istehsalçı ya pərakəndə
saş məntəqəsi ilə əlaqə saxlayın.
Elektrotexniki avadanlıqların isfadəsi üzrə isfadəçi təlimatlarının ən müasir versiyaları
distribyutorun vebsaynda mövcuddur: www.gtv.com.pl.
Zəmanət cihazın təlimata uyğun quraşdırılmaması, o cümlədən səlahiyyətsiz şəxslər tərəndən
təmiri ya yişdirilməsi nəcəsində yaranmış hər hansı qüsuru əha etmir.
Zəmanət mexaniki zədə ya elektrik şəbəkəsinin enerji təchizandan verilmiş həddindən arq
gərginlik nəcəsində yaranan qüsurları əhatə etmir. İstehsalçı cihazların düzgün isfadə edilməməsi
(bu təlimata uyğun olmayan) nəcəsində yaranmış heç bir zərər ya itkiyə görə məsuliyyət
daşımır. Məhsulun dizayn ya texniki xüsusiyyətləri hər hansı bir şəkildə dəyişdirildikdə, istehsalçı
heç bir məsuliyyət daşımır.
Zəmanət cihazın issmarına şamil olunur.
Kimyəvi ya ziki proseslər nəcəsində (köhnəlmə, saralma, rəngini irmə, tutqunlaşma s.)
parametrlərdə əmələ gəlmiş dəyişikliklər zəmanətlə əlaqəli tələblərə daxil edilmir.
Bu məhsul Avropa İfaqının qanunvericilik aktlarından irəli gələn tələblərə, xüsusilə enerji
işarələməsi onun yerli qanunvericiliyə daxil edilməsini təmin edən şərtləri müəyyənləşdirən
Avropa Parlamen Şurasının (Aİ) 2017/1369 saylı, 4 iyul 2017 tarixli qaydalarının tələblərinə
müvaqdir. Bununla bağlı daha ətraı məluma
www.gtv.com.pl vebsayndan uyğunluq yannamələrindən əldə edə bilərsiniz.
KA
მიჰყევით ექსპლუატაციის სახელმძღვანელოს, რათა დარწმუნდეთ, რომ სისტემას
სწორად ამუშავებთ და რომ ის უსაფრთხოდ იმუშავებს
გახსოვდეთ, რომ მოწყობილობა ყოველთვის უნდა გამოირთოს ელექტროენერგიიდან
დამონტაჟების, ტექმომსახურების ან შეკეთების დაწყებამდე.
დამონტაჟება შეიძლება შესრულდეს მხოლოდ შესაბამისი ავტორიზაციის მქონე
პერსონალის მიერ.
დამონტაჟება უნდა განხორციელდეს მოქმედი საკანონმდებლო რეგულაციების
შესაბამისად.
არ შეეხოთ დენის გამტარ ნაწილებს (მათ შორის LED-ებს ჩართვისას).
არასდროს შეაერთოთ ხელსაწყო დენის გამტარ კაბელთან. პირველ რიგში, შეაერთეთ
სანათი გარნიტური კვების კაბელთან, შემდეგ კი კვების კაბელი შეაერთეთ ქსელში.
არასდროს დაამაგროთ მოწყობილობა არასტაბილურ ან ვიბრაციისადმი მგრძნობიარე
ბაზაზე.
სხვადასხვა მასალა (ძირი) საჭიროებს სხვადასხვა სახის დამაგრებას. ყოველთვის
გამოიყენეთ ხრახნები და საკინძები, რომლებიც შესაფერისია მოცემული ტიპის
ბაზისთვის.
ყოველთვის მყარად მოუჭირეთ ჭანჭიკები, რომლებიც ამაგრებენ მოწყობილობას
ძირზე.
ა რ გადააჭარბოთ დასაშვებ სამუშაო ტემპერატურას. თუ სხვაგვარად არ არის
მითითებული, ეს მოწყობილობა ადაპტირებულია ნორმალურ პირობებში
მუშაობისთვის (გარემო ტემპერატურა +25°C).
მოწყობილობების სისუფთავის შესანარჩუნებლად გამოიყენეთ შიდა გამოყენებისთვის
განკუთვნილი მშრალი ქსოვილი. არ გამოიყენოთ რაიმე აბრაზიული ნივთიერება
ან გამხსნელები. არ დაუშვათ სითხესა და ელექტრო ნაწილებს შორის რაიმე სახის
კონტაქტი.
დეკლარირებული ნომინალური სიმძლავრე და სინათლის ნაკადის მნიშვნელობა
შეიძლება განსხვავდებოდეს + /- 5%-ით.
დაუკავშირდით მწარმოებელს ან საცალო მაღაზიას, თუ რაიმე კითხვა გაქვთ
მოწყობილობის დამონტაჟების ან მის გამოყენებასთან დაკავშირებით.
ელექტროტექნიკური აღჭურვილობის გამოყენების შესახებ მომხმარებლის
სახელმძღვანელოს განახლებული ვერსიები ხელმისაწვდომია დისტრიბუტორის
ვებსაიტზე: www.gtv.com.pl.
გარანტია არ ფარავს რაიმე სახის დეფექტს, რომელიც წარმოიქმნება მოწყობილობის
სახელძღვანელოსთან შეუსაბამო დამონტაჟების, ან მისი არაუფლებამოსილი პირის
მიერ შეკეთების ან შეცვლის შედეგად.
გარანტია არ ფარავს დეფექტებს, რომლებიც გამოწვეულია მექანიკური დაზიანებით ან
ელექტრომომარაგებიდან გადაჭარბებული ძაბვის შედეგად მიღებული დაზიანებით.
მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი მოწყობილობების არასწორი (ამ ინსტრუქციის
შეუსაბამო) გამოყენებით გამოწვეულ რაიმე სახის დაზიანებაზე ან დანაკარგზე.
მწარმოებელი არ იღებს პასუხისმგებლობას, თუ დიზაინი ან ტექნიკური მახასიათებლები
რაიმე ფორმით შეიცვალა. გარანტია ვრცელდება მოწყობილობის მუშაობაზე.
ქიმიური ან ფიზიკური პროცესების შედეგად გამოწვეული პარამეტრების ცვლილება
(დაძველება, გაყვითლება, გაუფერულება, გამქრალება და ა.შ.) არ ექვემდებარება
საგარანტიო პრეტენზიებს.
ეს პროდუქტი შეესაბამება ევროკავშირის საკანონმდებლო აქტების მოთხოვნებს,
კერძოდ, ევროპარლამენტის და ევრო საბჭოს (EU) No. 2017/1369 რეგულაციებს,
დათარიღებულს 2017 წლის 4 ივლისით, რომელიც ადგენს ენერგეტიკული ეტიკეტირების
სტრუქტურას და დებულებებს მისი ეროვნულ კანონმდებლობაში გადატანისთვის. ამის
შესახებ დამატებით ინფორმაციას გაეცანით ვებსაიტზე
www.gtv.com.pl და შესაბამისობის დეკლარაციებში.
KK
„KK Орнатуды дұрыс пайдалану және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін,
пайдалану нұсқауларын орындаңыз.
Құрылғыларды орнатуды, техникалық қызмет көрсетуді немесе жөндеуді бастамас бұрын
әрқашан қуатты өшіріңіз..
Орнатуды тек тиісті біліктілігі бар маман орындау алады.
Орнату қолданыстағы ережелерге сәйкес орындалуы керек.
То к өткізетін бөліктерге (соның ішінде жарық диодтарына) қол тигізбеңіз.
Шамды қуат көзіне тогы бар кезде қосуға болмайды. Алғашқыда шамды қуат көзіне
қосыңыз, содан кейін ғана тоғы бар желіге қосыңыз.
Құрылғыны негізі тұрақсыз немесе діріл болатын жерге қоймаңыз
Әртүрлі материалдар (негіздер) әр түрлі бекітпе элементтерін қажет етеді. Әрқашан қолда
бар негіз түріне сәйкес бұрандалар мен тығындарды пайдаланыңыз.
Құрылғыны әрқашан негіз бетінде мықтап ұстап тұратын бұрандалармен бекітіңіз.
Рұқсат етілген жұмыс температурасын шамадан асырмаңыз. Егер басқаша көрсетілмесе,
ұрылғы қалыпты жағдайда жұмыс істеуге арналған (қоршаған орта температурасы: 25°C).
Ішкі құрылғыларға техникалық қызмет көрсету / тазалау жұмыстарын абразивтерді немесе
еріткіштерді қолданбай, құрғақ шүберекпен орындаңыз. Электр тогы бар бөліктерге
сұйықтықтың тиюін болдырмаңыз.
Бұл қуат пен жарық ағыны +/- 5% шамасында өзгеруі мүмкін.
Құрылғыны орнатуға немесе пайдалануға қатысты күмәніңіз болса,
өндірушіге немесе сату орнына хабарласыңыз.
Электр өнімдерін пайдалану жөніндегі нұсқаулықтардың ағымдағы нұсқалары
дистрибьютордың веб-сайтында қол жетімді: www.gtv.com.pl
Кепілдік жарықтандыру аспабын нұсқаулыққа сәйкес емес орнату, оны жөндеу
немесе уәкілетті емес тұлғалардың модификациясы нәтижесінде туындаған ақауларға
қолданылмайды. Кепілдік механикалық зақымдану нәтижесінде және қуат желісіндегі
кернеудің ауытқуы нәтижесінде туындаған ақауларға қолданылмайды. Өндіруші шамды
тиісінше пайдаланбау (нұсқаулыққа сәйкес емес) нәтижесінде пайда болған зақым мен залал
үшін жауап бермейді. Кез келген дизайн модификациясы
немесе техникалық сипаттама өндірушінің жауапкершілігін жоққа шығарады. Кепілдік
шамның жұмысына қолданылады. Химиялық және физикалық процестерден (ескіру,
сарғаю, түссіздену,
дақ түсіру және т.б.) туындайтын параметрлердегі өзгерістер кепілдікпен қамтылмайды.
Өнімнің қызмет ету мерзімі - 25 000 сағат
Кепілдік мерзімі - 2 жыл
Өнім Еуропалық Одақ заңнамасының талаптарына, атап айтқанда, 2017 жылғы 4
шілдедегі Еуропалық Парламент пен Кеңестің О) 2017/1369 регламентіне сәйкес келеді,
ол энергетикалық таңбалау үшін негіздерді және оларды ұлттық заңнамаға біріктіретін
ережелерді белгілейді. Өнім КО ТР 004/2011 „”Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі
туралы””, КО ТР 020/2011 „”техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі””, КО
ТР 037/2016 „”Электротехника және Радиотехника өнімдерінде қауіпті заттарды қолдануды
шектеу туралы”” талаптарына сәйкес келеді.
Толығырақ ақпаратты www.gtv.com.pl сайтынан және сәйкестік туралы мәлімдемеден табуға
болады.
Өндірілген күні - қаптамада көрсетілген.
Өндіруші: GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Polska, Польша.
Өндірушінің филиалы: City Key Internaonal Co Ltd., No19, Chaowai street, Bejing, China,
Қытай.
Өндіруші ел Қытай.
Ресей Федерациясындағы импорттаушы: «ГТВ РУС» ЖШҚ, 140073 Мәскеу облысы, Люберец
ауданы,
Томилино пос., Птицефабрика шағын ауданы, литері. +7 495 640 15 88, info@gtv-rus.com.
ru.
KY
Орнотууну туура пайдаланылышын жана коопсуз иштешин камсыз кылуу үчүн
колдонуу боюнча нускамаларды аткарыңыз.
Түзмөктү орнотуу, тейлөө же оңдоону баштоодон мурун ар дайым электр кубатынөчүрүңүз.
Орнотуу тиешелүү квалификациялуу кызматкерлер тарабынан гана жүргүзүлүшү керек.
Орнотуу учурдагы эрежелерге ылайык жүргүзүлүшү керек.
Чыңалган бөлүктөргө (ошондой эле жарык берүүчү диоддорго) тийбеңиз.
Шамчырак чыңалган кубат булагына туташтырылбашы керек. Адегенде шамчыракты кубат
булагына, андан кийин тармактык кубат булагына туташтырыңыз.
Түзмөктү туруксуз же титирөө болгон негизге койбоңуз
А р кандай материалдар (негиздер) ар кандай түрдөгү бекиткич элементтерин талап кылат.
Ар дайым ошол негиздин түрүнө ылайыкбурамалар менен дюбелдерди колдонуңуз.
Түзмөктү бетке бекиткен бурамаларды дайыма бекемдеңиз.
Уруксат берилген иштөө температураларынан ашпаңыз. Эгерде башкасы белгиленбесе,
аппарат кадимки шарттарда (айлана-чөйрөнүн температурасы 25 °C) иштөөгө арналган.
Ички пайдалануу үчүн түзүлүштүн тейлөөсу/тазалоосу абразивдүү каражаттарды же
эриткичтерди колдонбостон кургак чүпүрөк менен жүргүзүлүшү керек.
Суюктукэлектр бөлүктөрүнө тийбеши керек.
Бул кубат жана жарык агымы + - 5% өзгөрүшү мүмкүн.
Түзмөктү орнотуу же пайдалануу боюнча кандайдыр бир шектөө болсо, өндүрүүчүгө же
сатуу пунктуна кайрылыңыз.
Электр буюмдарын колдонуу боюнча нускамалардын учурдагы версиялары
дистрибьютордун www.gtv.com.pl
веб-сайтында жеткиликтүү: Кепилдик шамчырактын ыйгарым укуугу берилбеген жактар
тарабынан нускамага ылайык эмес орнотуудан, аны оңдоодон же өзгөртүүдөн улам
келип чыккан бузулууларды каптабайт. Кепилдик механикалык бузулуулардан жана кубат
тармагынын чыңалуусунун өйдө-ылдый болгонунан улам келип чыккан кемчиликтерди
каптабайт. Шамчыракты туура эмес иштетүүдөн келип чыккан бузулуулар жана зыяндар
(нускамаларга ылайык эмес) үчүн өндүрүүчү жоопкерчиликти тартпайт. Конструкциянын
түзүлүшүн же техникалык мүнөздөмөсүн өзгөртүү өндүрүүчүнүн жоопкерчилигин
жокко чыгарат. Кепилдик шамчырактын иштөөсүнө тарайт. Химиялык жана физикалык
процесстердин (эскирүү, саргайуу, түстүн өзгөрүшү, күңүрттөө ж.б.) натыйжасында болгон
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, [email protected], Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
20
параметрлердеги өзгөрүүлөр кепилдик дооматтарына жатпайт.
Буюмдун кызмат мөөнөтү - 25 000 саат
Кепилдик 2 жыл
Өнүм Европа Биримдигинин мыйзамдарынын талаптарына атап айтканда, энергетикалык
маркалоо үчүн негиздерди түзүп жана аларды улуттук мыйзамдарга интеграциялоочу
жоболорду белгилеген 2017-жылдын 4-июлундагы Европа Парламентинин жана
Кеңешинин (ЕБ) 2017/1369 Регламентине жооп берет. Өнүм ББ ТР 004/2011 „”Төмөн
вольттуу жабдуулардын коопсуздугу жөнүндө „”ББ ТР 020/2011 «Техникалык каражаттардын
электромагниттик шайкештиги», ББ ТР 037/2016 «Электр жана радиотехника буюмдарында
зыяндуу заттарды колдонууну чектөө жөнүндөгү жоболордун талаптарына ылайык келет.
Кеңири маалыматты www.gtv.com.pl сайтынан жана шайкештик декларациялардан тапсаңыз
болот.
Өндүрүлгөн күнү - таңгакта көрсөтүлгөн.
Өндүрүүчү: GTV Poland S.A., Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Polska, Польша.
Өндүрүүчүнүн филиалы: City Key Internaonal Co Ltd., No19, Chaowai street, Bejing, China,
Кытай.
Өндүрүүчү өлкө - Кытай.
Россия Федерациясында импорттоочу: „”ГТВ РУС”” ЖЧК, 140073 Москва областы, Люберцы
району, Томилино а., Птицефабрика микрорайону, литер. +7 495 640 15 88, info@gtv-rus.
com.ru.
TG
Дастури истифодабариро риоя кунед, то боварӣ ҳосил кунед, ки шумо системаро ба таври
дуруст ба кор мебаред ва он бехатар кор мекунад
Ҳамеша дар хотир доред, ки қабл аз насб, нигоҳдорӣ ё таъмири дастгоҳ таъминоти барқро
қатъ кунед.
Насбкунӣ танҳо аз ҷониби кормандони ваколатдор анҷом дода мешавад.
Насбкунӣ бояд мувофиқи қоидаҳои қонунии амалкунанда анҷом дода шавад.
Б а қисмҳои ҷараёни барқдошта даст нарасонед (аз ҷумла LED-ҳо ҳангоми фаъол
буданашон).
Ҳ е ҷ гоҳ тиргакро бо ноқили таъминоти ҷараёни барқдошта пайваст накунед. Аввалан,
тиргакро ба ноқили таъминот ва сипас ноқили таъминотро ба шабака пайваст кунед.
Ҳеҷ гоҳ дастгоҳро дар пояи ноустувор ё ба ларзиш ҳассос насб накунед.
Маводҳои (асосҳо) мухталиф намудҳои гуногуни мустаҳкамкуниро талаб мекунанд.
Ҳамеша аз винтҳо ва болтҳои печдори дутарафаи мувофиқ барои ҳамин намуди пойгоҳ
истифода баред.
Болтҳоро, ки дастгоҳро ба пойгоҳ васл мекунанд, ҳамеша сахт маҳкам кунед.
Ҳарорати иҷозатдодашудаи кориро афзун накунед. Агар тартиби дигаре пешбинӣ нашуда
бошад, дастгоҳи мазкур барои коркунӣ дар шароити муқаррарӣ (ҳарорати муҳити зист
25°C) мутобиқ карда шудааст.
Барои тоза нигоҳ доштани асбобҳои барои истифодаи дохили бино пешбинишуда аз матои
хушк истифода баред. Ягон моддаҳои абразивӣ ё ҳалкунандаҳоро истифода набаред. Ҳар
гуна тамоси байни қисмҳои моеъ ва барқро пешгирӣ намоед.
Рейтинги қувваи эълоншуда ва арзиши ҷараёни рӯшноӣ метавонад аз /- 5% фарқ кунад.
Агар даз насб кардан ё истифода бурдани дастгоҳ шӯбҳа дошта бошед, бо истеҳсолкунанда
ё фурӯшгоҳи чакана тамос гиред.
Версияҳои навтарини дастурҳои корбар оиди истифодаи таҷҳизоти электротехникӣ
дар сомонаи дистрибютор дастрас мебошанд: www.gtv.com.pl.
Кафолат ягон нуқсонеро, ки дар натиҷаи насб накардани дастгоҳ ба вуҷуд омадаанд, фаро
намегирад риояи дастурамал, ё аз ҷониби шахсони беиҷозат таъмир ё тағир додани он.
Кафолат камбудиҳоеро, ки дар натиҷаи осеби механикӣ ё шиддати аз ҳад зиёд ба
вуҷуд омадаанд ва аз таъминоти барқи асосӣ сарчашма мегирад, фаро намегирад.
Истеҳсолкунанда барои ҳама гуна зарар ё талафоти дар натиҷаи истифодаи нодурусти
дастгоҳҳо ба вуҷудомада (мувофиқи дастурамали мазкур) ҷавобгар нест.
Истеҳсолкунанда ҳеҷ гуна масъулиятро ҳангоми тарҳрезӣ ё мушаххасоти техникӣ, ки ба ҳар
роҳе тағйир дода шудааст, ба дӯш намегирад. Кафолат ба фаъолияти дастгоҳ дахл дорад.
Тағйирот дар параметрҳо, ки дар натиҷаи равандҳои кимиёвӣ ё физикӣ (фарсудашавӣ,
зардшавӣ, ранг кардан, тоб додан ва ғайра) пайдо шудаанд, мавзӯи даъвоҳои кафолат шуда
наметавонанд.
Маҳсулоти мазкур ба талаботе, ки аз санадҳои қонунгузории
Иттиҳоди Аврупо бармеоянд, аз ҷумла бо танзими Парлумони Аврупо ва
Шӯъро (ИА) 2017/1369, аз 4 июли соли 2017, чаҳорчӯбаи тамғагузории энергия
ва муқаррароти
ба қонунгузории миллӣ ворид намудани он мувофиқат мекунад. Шумо тафсилоти бештарро
дар бораи он дар сомонаи www.gtv.com.pl ва дар эъломияҳои мутобиқат пайдо хоҳед кард.
TK
Ulgamy dogry işledýändigiňize göz ýermek üçin ulanyjy gollanmasyna eýeriň we howpsuz işlemegi
üçin
Gurnamazdan, saklamazdan ýa-da bejermezden ozal elmydama elektrik toguny ýapmagy ýatdan
çykarmaň.
Gurnamak diňe degişli ygtyýarnamasy bolan işgärler tarapyndan amala aşyrylyp bilner.
Gurnamak hereket edýän kanuny kadalara laýyklykda amala aşyrylmalydyr.
Janly böleklere degmäň (işledilende LED-ler degişli).
Gysyjy gurluşy hiç wagt janly iýmitlendiriji kabeli bilen birikdirmäň. Ilki bilen, enjamy iýmitlendiriji
kabele birikdiriň, soňra iýmitlendiriji kabeli set bilen birikdiriň.
Enjamy hiç wagt durnuksyz üstde ýa-da tremä sezewar bolan üstde gurnamaň.
Dürli materiallar (esaslar) dürli gysyşlary talap edýär. Elmydama berlen esasyň görnüşine laýyk
boltlary we nurbatlary ulanyň.
Enjamy, onuň düýbüne berkidýän boltlary elmydama çekdiriň.
Rugsat berilýän temperaturalaryndan ýokary geçmäň. Başgaça görkezilmedik bolsa, bu enjam
adaty şertlerde işlemäge laýyklanyldy (daşky gurşawyň temperaturasy +25°C).
Içerki işler üçin niýetlenen enjamlary arassa saklamak üçin gury mata ulanyň. Iýiji maddalar ýa-da
erginleriň hiç birini ulanmaň. Suwuk we elektrik bölekleriniň arasynda galtaşmalaryň öňüni alyň.
Görkezilen güýç derejesi we ýagtylyk akymyn bahasy +/- 5% üýtgäp biler.
Enjamy gurmak ýa-da ulanmak barada şübhelenýän bolsaňyz, öndüriji ýa-da söwda nokady bilen
habarlaşyň.
Elektro-tehniki enjamlary ulanmak boýunça ulanyjy gollanmalarynyň häzirki zaman wersiýalaryny
paýlaýjyn internet sahypasynda: www.gtv.com.pl tapyp bilersiňiz.
Kepillik enjamy gurnamakda şu gollanmanyň talaplaryny berjaý etmezlik nejesinde ýüze çykan
kemçilikleri ýa-da rugsatsyz adamlar tarapyndan abatlamak ýa-da üýtgetmeler nejesinde ýüze
çykan kemçilikleri öz içine almaýar.
Kepillik mehaniki zeper ýa-da elektrik togundan gelýän ýokary naprýaženiýe sebäpli ýüze çykan
kemçilikleri öz içine almaýar. Öndüriji enjamyň nädogry ulanylmagy (bu gollanmada görkezilişinden
başgaça ulanylmagy) nejesinde ýüze çykan zyýan ýa-da ýitgiler üçin hiç hili jogapkärçilik çekmeýär.
Enjamyň dizaýny ýa-da tehniki aýratynlyklary haýsydyr bir görnüşde üýtgedilen bolsa öndüriji
jogapkärçilik çekmeýär. Kepillik enjamyň işleýşine degişlidir.
Himiki ýa-da ziki prosesleriň nejesinde ýüze çykýan parametrleriň üýtgedilmegi (garramak,
sarylamak, reňklemek, jübütlemek we ş.m.) kepillik talaplaryna tabyn däldir.
Bu önüm, Ýewropa Bileleşiginiň Kanun çykaryjy hökümeniň kanunlaryň talaplaryna, esasanam
Ýewropa Parlamenniň düzgünnamasy we 2017-nji ýylyň 4-nji iýulyndaky 2017/1369 belgili
Geňeşiň (ÝB), energiýa kadalaşdyrmalary üçin çarçuwany kesgitleýän we milli kanunçylyga
geçirmek üçin düzgünlerine laýyk gelýär. Bu barada www.gtv.com.pl salgysynda we laýyklyk
beýannamalarynda has giňişleýin maglumat alarsyňyz.
UZ
Tizimni toʻgʻri ishlashingizga va u xavfsiz ishlashiga ishonch hosil qilish uchun foydalanish
qo’llanmasiga amal qiling
Jihozni oʻrnash, unga texnik xizmat koʻrsash yoki taʼmirlashdan oldin har doim elektr
taʼminoni oʻchirishni unutmang.
Oʻrnash faqat tegishli ruxsatga ega boʻlgan xodimlar tomonidan amalga oshirilishi mumkin.
Oʻrnash amaldagi qonun-qoidalarga muvoq amalga oshirilishi lozim.
Ishlab turgan qismlarga (jumladan, yoqilgan LED chiroqqa) tegmang.
Fingni hech qachon ishlab turgan quvvat beruvchi kabelga ulamang. Avval ngni quvvat
beruvchi kabelga ulang, keyin quvvat beruvchi kabelni tarmoqqa ulang.
Jihozni hech qachon notekis yoki tebranishlarga moyil asoslarga oʻrnatmang.
Turli materiallar (asoslar) turlicha mahkamlashni talab etadi. Har doim tegishli asosga mos
keladigan vintlar va ikki tomoni kesilgan boltlardan foydalaning.
Jihozni asosga mahkamlab turuvchi boltlarni har doim mahkam torng.
Ruxsat elgan ishlash haroratlarini oshirmang. Agar boshqa holat koʻrsalmagan boʻlsa, bu jihoz
normal sharoitda ishlashga moʻljallangan (atrofdagi harorat 25°C).
Bino ichida foydalanishga moʻljallangan jihozlarni tozalash uchun quruq matodan foydalaning.
Hech qanday abraziv moddalar yoki eritmalardan foydalanmang. Suyuqlik va elektr qismlari
oʻrtasida kontakt boʻlishining oldini oling.
Belgilangan quvvat darajasi va yorugʻlik oqimining qiyma +/- 5% ga farq qilishi mumkin.
Jihozni oʻrnash yoki ishlashga oid shubhangiz boʻlsa, ishlab chiqaruvchi yoki chakana savdo
doʻkoniga murojaat qiling.
Elektrotexnika vositalaridan foydalanishga doir foydalanuvchi qoʻllanmalarining eng oxirgi
versiyalari distribyutorning quyidagi veb-sayda mavjud: www.gtv.com.pl.
Kafolat jihozni qoʻllanmaga amal qilmasdan notoʻgʻri oʻrnash oqibada yuzaga keladigan
buzilishlarni yoki jihozning bunga ruxsa boʻlmagan insonlar tomonidan oʻzgarrilishi yoki
taʼmirlanishini qamrab olmaydi.
Kafolat mexanik shikastlanish yoki asosiy elektr tarmogʻi tufayli haddan tashqari kuchlanish
najasida yuzaga keladigan nuqsonlarni qamrab olmaydi. Ishlab chiqaruvchi jihozdan notoʻgʻri
foydalanish (qoʻllanmaga zid ravishda) najasida yuz bergan har qanday zarar yoki yoʻqosh
uchun javobgar boʻlmaydi. Dizayn yoki texnik xususiyatlar biror shaklda oʻzgarrilgan boʻlsa,
ishlab chiqaruvchi oʻz zimmasiga hech qanday javobgarlikni olmaydi. Kafolat jihozning ishlashiga
qoʻllaniladi.
Kimyoviy yoki zik jarayonlar najasida parametrlarning oʻzgarishi (eskirish, sargʻayish,
rang oʻzgarishi, yarqirashning yoʻqolishi va boshqalar) uchun kafolat berilmaydi.
Ushbu mahsulot Yevropa Ifoqining qonun hujjatlaridan kelib chiqadigan talablarga, xususan,
Yevropa Parlamen va Kengashining (Yevropa Ifoqi) 2017-yil 4-iyuldagi energiya markirovkasi
uchun asosning yaralishi va uni milliy qonunchilikka oʻtkazishga oid shartlarning
2017/1369-qonuni talablariga javob beradi. Siz bu haqda www.gtv.com.pl sayda va muvoqlik
deklaratsiyasida batafsil maʼlumotga ega boʻlasiz.
2,4 GHz
PL Częstotliwość emisji / EN Frequency of emission / DE Sendefrequenz / RU
Частота излучения / CS Frekvence emise / SK Frekvencia žiarenia / HU Adó
frekvencia / HR Frekvencija emisije / FR Fréquence d’émission / ES Frecuencia de
emisión / IT Frequenza di emissione / RO Frecvența de emisie / LT Emisijos
dažnumas iki / LV Emisijas frekvence / ET Frekvencija emisije / PT Frequência de
emissão / BE Частата перадачы / UK Частота вихідних імпульсів / BG Честота на емисия / SL
Frekvenca emisij / BS Frekvencija emisije / SPR Frekvencija emisije / SR Frekvencija emisije / MK
Фреквенција на емисија / MO Frekvencija emisije / AM Արտանետումների
հաճախականությունը՝ / AZ Emissiya tezliyi / KA ემისიის სიხშირე / KK Шығарынды сәуле
жиілігі / KY Нурлануу жыштыгы / TG Басомади эмиссия / TK Şöhleleniş ýygylygy / UZ
Emissiya chastotasi
2,4 GHz / ГГц / ԳՀց / გჰც / ГҲс / GGs/ GGtz
-20 dBm
PL Maksymalna moc emisji / EN Maximum emission capacity / DE Maximale
Sendeleistung / RU Максимальная мощность излучения / CS Maximální emisní
výkon / SK Maximálny výkon žiarenia / HU Max. rádió adóteljesítmény / HR
Maksimalna snaga emisije / FR Puissance d’émission maximale / ES Potencia máxima
de emisión / IT Potenza massima di emissione / RO Putere maximă de emisie / LT Maksimali
emisijos galia / LV Maksimālā emisijas jauda / ET Maksimalna snaga emisije / PT Potência máxima
de emissão / BE Максімальная магутнасць перадачы / UK Максимальнапотужністьімпульсів /
BG Максимална мощност на емисия / SL Maksimalna moč emisij / BS Maksimalna emisiona
snaga / SPR Maksimalna emisiona snaga / SR Maksimalna emisiona snaga / MK Максимална
моќност на емисија / MO Maksimalna snaga emisije / AM Առավելագույն ճառագայթման
հզորությունը՝ / AZ Maksimum emissiya gücü / KA მაქსიმალური ემისიის მოცულობა / KK
Сәуленің максималды қуаты / KY Максималдуу нурлануу күчү / TG Иқтидори максималии
партов / TK Şöhleleriň ýokary kuwwaty / UZ Maksimal emissiya quvva
-20 dBm / дБм / դԲմ / დბმ
PL GTV Poland S.A. niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typ: AE-WDBP-10N,
AE-WDBP1-20N jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

GTV AE-WDBP2CCT-20 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch