CR-14

Fagor CR-14 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kávovar Fagor CR-14. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa používania, funkcií a údržby tohto kávovaru. Príručka obsahuje podrobné informácie o príprave espressa, ohreve šálok a funkcií pary.
  • Ako pripravím espresso v kávovare?
    Ako môžem ohriať šálky?
    Ako môžem pripraviť napenené mlieko?
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-14
CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO /
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /
EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
2
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
káble. Ak je ich použitie nevyhnutné,
používajte iba adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú
platným bezpečnostným predpisom a
normám; dbajte aby nebol prekročený
výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
SK
1. OPIS
1. Veko od nádrže
2. Uloženie filtra
3. Doska na ohrievanie šáliek
4. Svetelný indikátor
5. Regulátor pary
6. Tlačidlo pre 1 šálku
7. Tlačidlo pre 2 šálky
8. Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie
9. Odparovač
10. Odkvapkávacia miska
11. Odkvapkávacia mriežka
12. Dávkovacia lyžica
13. Nádrž na vodu
14. Držiak filtra
15. Filter pre 1 šálku
16. Filter pre 2 šálky
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástka
spotreba nie sú kompatibil, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenuže
urobiť len osoba s potrebnou kvalificiou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
35
36
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného
kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade,
že je potrebná oprava, obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný
servis a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu
jeho časť na teplých povrchoch ani
v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte
(plynové alebo elektrické horáky, alebo
rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
Neuvádzajte prístroj do prevádzky, keď
nie je voda v nádrži.
Neohrievajte kvapaliny, ktoré sa môžu
vzňať v pare.
Odkvapkávacia miska a mriežka musia
byť správne uložené pred tým, než
kávovar uvedete do prevádzky.
Pozor! Odparovač a držiak filtra sa
zahrievajú, keď je kávovar v chode a
preto existuje nebezpečie popálenín.
Kávovar funguje pod tlakom a existuje
nebezpečie popálenín. Než začnete
pripravovať kávu, musíte správne
umiestniť držiak filtra.
Neodstraňujte držiak filtra, keď prístroj
funguje.
Ak je prístroj v prevádzke, voda v nádrži
musí byť vždy nad značkou MIN.
Než použijete kávovar prvý raz, treba umyť
mydlovou vodou filtre (15 a 16), dávkovaciu
lyžicu (12), nádrž na vodu (13) a odparovač
(9). Dobre opláchnite všetky súčiastky.
Tiež by ste mali vyčistiť kávovar zvnútra.
K tomu treba naplniť nádrž (13) vodou a
zapnúť ju niekoľkokrát naprázdno bez kávy.
5. PPRAVA
1. Otvorte veko nádrže (1) a nádrž (13)
vyjmite. Naplňte nádrž (13) čerstvou a
čistou vodou až k značke MAX a vložte
ju opäť do kávovaru.
2. Zapojte kávovar do zásuvky a stisnite
tlačidlo pre zapnutie/vypnutie (8).
Svetelný indikátor (4) začne blikať.
3. Odporúča sa kávovar predehriať pred
jeho prvým zapnutím. Za týmto účelom
stisnite súčasne tlačidla pre 1 a 2 šálky
(6 a 7) na dobu troch sekúnd. Kávovar
sa začne ohrievať a svetelný indikátor (4)
bude blikať, dokiaľ sa nedosiahne teplota
vhodná pre prípravu kávy.
4. Keď svetelný indikátor svieti
neprerušovane, kávovar sa ohrial na
správnu teplotu a je pripravený k vareniu
kávy.
6. PPRAVA KÁVY
Po nachystaniu kávovaru zvoľte filter
(15 alebo 16), umiestnite ho do držiaku
filtra (14) a naplňte kávou, v závislosti od
množstva, ktoré chcete pripraviť:
- Jedna šálka kávy: naplňte filter pre
1 šálku (15) jednou lyžičkou mletej
kávy (7g).
- Dve šálky kávy: naplňte filter pre 2
šálky (16) dvoma lyžičkami mletej
kávy (14g).
Odporúčame vám používať dávkovaciu
lyžicu (12), ktorá má slúžiť ako dávkovač
pre jednu šálku (7g). Stlačte kávu vo filtri
zadnou časťou dávkovacej lyžice (12) a
odstráňte možné zvyšky kávy z okraja
držiaku filtra.
4. PRED PRM POUŽITÍM
Umiestnite držiak filtra (14) do hlavice
tak, že ním energicky otočíte zľava
doprava (obr. B).
Postavte jednu alebo dve šálky na
odkvapkávaciu mriežku (11) pod vývodmi
kávy z držiaku filtra (14).
Stisnite tlačidlo pre 1 šálku (6), pokiaľ
chcete pripraviť jednu šálku kávy (50
cc); alebo tlačidlo pre dve šálky (7), ak
chcete pripraviť dve šálky kávy (100cc).
Káva sa začne vypúšťať a prestane
vo chvíli, kedy vyjde naprogramované
množstvo kávy. Stisnite opäť rovnaké
tlačidlo, aby ste zastavili vypúšťanie
kávy.
Keď prestanete kávovar používať, stisnite
tlačidlo pre zapnutie/vypnutie (8), aby
ste vypnuli kávovar a odpojte prístroj zo
zásuvky.
Kávovar vám umožní nastaviť objem kávy
pre jednu alebo dve šálky.
Stisnite tlačidlo pre jednu alebo dve
šálky (6 alebo 7) na dobu troch sekúnd.
Svetelný indikátor (4) začne blikať a káva
začne vytekať.
Stisnite opäť to isté tlačidlo, aby ste
zastavili vytekanie kávy.
Kávovar uloží do pamäti množstvo kávy,
ktorá vytiekla a keď napokon stisnete
tlačidlo pre jednu alebo dve šálky,
obdržíte množstvo, ktoré ste nastavili.
POZNÁMKA:
Maximálne nastaviteľne množstvo kávy:
200cc
Minimálne nastaviteľné množstvo kávy:
30cc
Pokiaľ chcete obnoviť pôvodné nastavenie,
stisnite súčasne tlačidla pre jednu a
dve šálky (6 a 7) na dobu troch sekúnd.
Svetelný indikátor (4) zabliká a nastavenie
sa zmení, keď prestane blikať.
8. OHRIEVANIE ŠÁLIEK
Položte niekoľko šáliek na kávu hore dnom
na dosku k ohrievaniu šáliek (3). Keď sa
kávovar ohreje, táto doska ohreje tiež šálky,
ktoré sú na nej umiestnené. Teplé šálky
usnadňujú tvorbu a udržanie peny.
9. PARA
Otočte regulátor pary (5) do polohy
,
aby kávovar dosiahol teplotu potrebnú k
tvorbe pary. Svetelný indikátor (4) začne
blikať.
Kávovar sa ohrial na teplotu potřebnú
k tvorbe pary, keď svetelný indikátor (4)
prestane blikať.
Vložte odparovač (9) do kvapaliny,
ktorú chcete ohrievať a otočte regulátor
pary (5) na pozíciu . Para sa začne
vypúšťať a súčasne bude blikať svetelný
indikátor (4).
bude kvapalina mať dostatečnú
teplotu, otočte regulátor pary (5) na
pozíciu O, para prestane vychádzať a
svetelný indikátor (4) prestane blikať.
10. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred tým, než začnete s akúkoľvek
operáciou týkajúcou sa údržby alebo
čistenia, odpojte kávovar zo zásuvky a
počkajte kým prístroj nevychladne.
Nikdy neponárajte kávovar do vody ani
nepoužívajte žieravé čistiace prostredky.
Vyčistite vonkajšiu časť kávovaru jemnou
vlhkou handričkou a napokon dobre
osušte.
Umyte nádrž na vodu (10),
odkvapkávaciu miežku (11),
odkvapkávaciu misku (10) a filtre (15 a
16) vlažnou vodou s neutrálnym mydlom.
Vyčistite odparovač (9) vlhkou
handričkou.
7. NASTAVENIE OBJEMUVY
37
11.
INFORCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
38
/