HOTPOINT/ARISTON HH 50 IX/HA/1 Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití
Popis zarízení-Celkový pohled
Popis zarízení-Ovládací panel
Instalace
Spuštení a použití,
Použití varné desky
Opatrení a rady
Údržba a péce
Servisní služba
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,
A készülék leírása- A készülék áttekintése,
A készülék leírása- Kezelőpanel,
Üzembe helyezés,
Bekapcsolás és használat,
Óvintézkedések és tanácsok,
Karbantartás és ápolás,
Szerviz,
Русский
Ελληνικά
RS
GR
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,
Описание изделия-Общий вид,
Описание изделия-Панель управления,
Монтаж,
Включение и эксплуатация,
Программы приготовления,
Предосторожности и рекомендации,
Техническое обслуживание и уход,
Техническое обслуживание
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,
Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,
Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,
Εγκατάσταση,
Εκκίνηση και χρήση,
Προγράμματα μαγειρέματος,
Προφυλάξεις και συμβουλές,
Συντήρηση και φροντίδα,
Τεχνική υποστήριξη,
KZ
Орнату,41
Пайдалану нұсқаулығы
Қазақша,
Құрылғы сипаттамасы-
Басқару тақтасы,3
Құрылғы сипаттамасы-
Жалпы шолу, 2
Қосу және пайдалану,42
Электр плитаны қолдану,43
Сақтандырулар мен кеңестер,44
Күтім және техникалық
қызмет көрсету ,44
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Пайдалану нұсқаулығы,1
1
4
7
11
12
1
2
3
12
13
16
18
19
1
2
3
21
24
26
27
1
2
3
28
29
32
34
35
1
2
3
36
HH 50 /HA
HH 50 IX /HA
HHS 50 IX /HA
HH 50 IX /HA
/1/1/1
20
20
28
,
,
36
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
1
2
3
4
11
2
3
44
55
66
66
77
88
99
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
zachycující odkapávající
Панель управления
Решетка духовки
Противень или жарочный лист
HAÏPABËßÞÙÈE äëÿ ïðîòèâåíåé ðåøåòîê
Ïîëîæåíèå 1
Ïîëîæåíèå 2
Ïîëîæåíèå 3
Ïîëîæåíèå 4
Ïîëîæåíèå 5
Описание изделия
Общий вид
Πίνακας οργάνων
Πλέγμα του φούρνου
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
Θέση 5
Θέση 4
Θέση 3
Θέση 2
Θέση 1
GR
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
RS
2
KZ
Құрылғы
сипаттамасы
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
3-позиция
2-позиция
1-позиция
5-позиция
4-позиция
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
Жалпы шолу
4.
7.
6.
5.
3.
1.
2.
8.
9.
4.
7.
6.
5.
3.
1.
2.
8.
9.
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
zachycující odkapávající
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
zachycující odkapávající
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
zachycující odkapávající
Описание изделия
Общий вид
Описание изделия
Общий вид
Панель управления
Решетка духовки
Противень или жарочный лист
HAÏPABËßÞÙÈE äëÿ ïðîòèâåíåé ðåøåòîê
Ïîëîæåíèå 1
Ïîëîæåíèå 2
Ïîëîæåíèå 3
Ïîëîæåíèå 4
Ïîëîæåíèå 5
Панель управления
Решетка духовки
Противень или жарочный лист
HAÏPABËßÞÙÈE äëÿ ïðîòèâåíåé ðåøåòîê
Ïîëîæåíèå 1
Ïîëîæåíèå 2
Ïîëîæåíèå 3
Ïîëîæåíèå 4
Ïîëîæåíèå 5
Панель управления
Решетка духовки
Противень или жарочный лист
HAÏPABËßÞÙÈE äëÿ ïðîòèâåíåé ðåøåòîê
Ïîëîæåíèå 1
Ïîëîæåíèå 2
Ïîëîæåíèå 3
Ïîëîæåíèå 4
Ïîëîæåíèå 5
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
Πίνακας οργάνων
Πλέγμα του φούρνου
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
Θέση 5
Θέση 4
Θέση 3
Θέση 2
Θέση 1
Πίνακας οργάνων
Πλέγμα του φούρνου
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
Θέση 5
Θέση 4
Θέση 3
Θέση 2
Θέση 1
4.
7.
6.
5.
3.
1.
2.
8.
9.
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
Sütő gomb
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Az elektromos főző
lap vezérl
ő
gombja
Sütő gomb
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
őző
lap vezérl
ő
gombja
Sütő gomb
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
őző
lap vezérl
ő
gombja
Az elektromos fAz elektromos f
3.
5.
4.
2.
1.
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
Kno ík trouby
Indikátor termostatu
Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
Kno íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
ík trouby
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
ík trouby
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
KnoKno
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
KnoKnoKno
KnoKno
Indikátor termostatuIndikátor termostatu
3.
5.
4.
2.
1.
3
KZ
Құрылғы
сипаттамасы
Басқару тақтасы
РЕТТЕУ
тұтқ асы
ТЕРМОСТАТ
тұтқасы
ПЛИТА
индикатор шамы
ПЛИТА
т ұтқасы
ТЕРМОСТАТ
индикатор
ш амы
3.
5.
4.
2.
1.
GR
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Επιλογέας φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Επιλογέας
θερμοστάτη
Το
ενδεικτικό
φωτάκι
λειτουργίας
των
ηλεκτρικών εστιών
Описание изделия
Панель управления
RS
Рукоятка
выбора
функций
духового
шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
Рукоятка выбора температуры
Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
3.
5.
4.
2.
1.
3.
4.
2.
1.
5.
Рукоятка
выбора
функций
духового
шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
Рукоятка выбора температуры
Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
Рукоятка
выбора
функций
духового
шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
Рукоятка выбора температуры
Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
Επιλογέας φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Επιλογέας
θερμοστάτη
Το
ενδεικτικό
φωτάκι
λειτουργίας
των
ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
Επιλογέας φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Επιλογέας
θερμοστάτη
Το
ενδεικτικό
φωτάκι
λειτουργίας
των
ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
1
2
3
4
5
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos
figyelmeztetésekrõl.
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként
való kezelésük során tartsa be a szelektív
hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és
tanácsok).
A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt
található utasításoknak megfelelõen. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat
okozhat.
Beépítés
A készülék mûködésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal
rendelkezzen:
A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük.
Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C
hõmérsékletet.
A sütõ munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak
az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne
lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
A típuscímkén jelzett fogyasztási értékeket a fenti
beszerelés mellett mérték.
Szellõzés
A szellõzés garantálása érdekében a sütõnek
helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt
lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre
vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon,
amely legalább 45x560mm nagyságú nyílással
rendelkezik (lásd ábra).
Középre állítás és rögtés
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ
ajtaját és csavarozza a 4facsavart a külsõ kereten
elhelyezkedõ 4lyukba!
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell
rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen
kivenni.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
547 min
555
580
500
39
15
595
23
572
54354
3
545
560 m
m
.
45 m
m
.
Üzembe helyezés
4
HU
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos bekötést olyan konyhában kell
elvégezni, ahol az adattáblán feltüntetett váltakozó
áram, feszültség és frekvencia rendelkezésre áll (lásd
következõ oldal).
A fõzõlap a tûzhelyhez egy megfelelõ csatlakozón
keresztül kapcsolódik.
A fõzõlap elektromos bekötése után helyezze vissza
a fém védelmet. A fõzõlap eltávolítása esetén
helyezze vissza a vörös védõdugót a vörös
konnektorba.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán
található nyelvecskék
csavarhúzóval történõ
felemelésével nyissa ki
a kapocslécet: húzza
meg és nyissa ki a
fedõt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a
kábelszorító csavarját,
és csavarhúzóval
megemelve vegye ki a
kábelszorítót (lásd
ábra).
3. Csavarozza ki az L-
N-
érintkezõk
csavarjait, majd rögzítse
a csavarok feje alatt a
kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
).
A kapocslécet 400V-os háromfázisú hálózathoz
történõ csatlakoztatásra tervezték (lásd az alábbi
ábrát).
400V 3N~ H05RR-F
5x2,5 CEI-
UNEL35363
Ha az elektromos berendezés más jellemzõkkel
rendelkezik (lásd alábbi ábra), az elektromos
csatlakoztatást a P dobozban elhelyezett
csatlakoztató segítségével végezze el.
230V ~ H05RR-F 3x4
CEI-UNEL35363
400V 2N~ H05RR-F
4x4 CEI-UNEL35363
3. Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe.
4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
NL
1
3
2
4
5
NL1L2
1
3
2
4
5
NL1L3L2
1
3
2
4
5
N
L2
L1
L3
P
5
HU
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett
terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót
(lásd oldalt).
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévõ
szabványoknak megfelelõ, legalább 3mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt
nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahõmérsékletnél 50°C-kal magasabb
hõmérsékletre.
A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ
elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági
elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról:
Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd
alább).
A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót.
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva.
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el (lásd Szerviz).
A fenti elõírások be nem tartása esetén a
gyártó elhárít min
den felelõsséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Szélesség: 43,5 cm
Magasság: 32 cm
Mélység: 41,5 cm
Térfogat
58 liter
Elektromos
csatlakoztatás
feszültség: 230 V/400 V ~ 3N
50/60 Hz
maximális teljesítményfelvétel:
10250 W
ENERGIAOSZTÁLY
A villamos sütõk
energiafogyasztási címkézésé
r
szóló 2002/40/EK irányelv
EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlás névle
g
energiafogyasztása – melegít
õ
funkció:
=
Hagyományos
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása
melegítõ funkció: >
Légkeveréses üzemmód
A készülék megfelel az alábbi
uniós irányelveknek: 2006.12.1
2006/95/EGK irányelv (alacso
n
feszültség) és késõbbi módosí
t
– 2006.12.15-i 2004/108/EGK
irányelv (elektromágneses
összeférhetõség) és késõbbi
módosításai – 1993.07.22-i
93/68/EGK irányelv és késõbb
i
módosításai.
2002/96/EK irányelv és késõb
b
módosításai.
6
HU
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A
különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó
javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban
található meg (lásd Programok).
3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a
melegítési fázist jelzi, és a beállított hõmérséklet
elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
- A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb
segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány
modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor
által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja
között lép ki.
A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg
a sütõ nem hûl le eléggé.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
&
állásra
forgatásával kapcsolható be. Rimane accesa quando
si seleziona un programma di cottura.Sütési program
bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
Bekapcsolás és használat
Sütési programok
A hõmérsékletet minden programnál 60°C és a
MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a
következõknél:
GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
= HAGYOMÁNYOS S program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
> LÉGKEVERÉSES S program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ és alsó), és a
ventilátor mûködni kezd. Mivel a az egész sütõben
állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt.
Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
? FELSÕ S program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód
utósütésre használható.
@ GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. A grillezés különösen
magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi,
hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy
meggátolja a nedvesség elillanását, így belül
porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen
olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni
hõmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült,
rostélyos, filé, hamburger stb. A Praktikus sütési
tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány
felhasználási példát. A sütést csukott sütõajtó mellett
végezze.
A GRATIROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a
ventilátor. Ez a sütési mód a sütõ belsejében egyesíti
a levegõ keringtetését az egyirányú hõsugárzással.
Ez a áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
7
HU
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától
számított 1. és 5.szintet: ezeket a helyeket
közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes
sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír)
összegyûjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1.szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
Használja a 2. és a 4.szintet a 2.szintre tegye
a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye
a rácsot a 3. vagy a 4.szintre.
Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ
fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva:
mûködését hõmérséklet-szabályzó szabályozza.
PIZZA
A pizzasütéséhez használja a
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot.
Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
8
HU
9
A zõlap
A zõlap típusai
A tûzhely fõzõfelülete kétféle melegítõ elembõl állhat:
elektromos, öntöttvas fõzõlapból (lásd 1.ábra) vagy
üvegkerámia fõzõlapból (lásd 2.ábra)
Az üvegkerámia fõzõlap bekapcsolása
Hagyományos fõzõfelületek
A hagyományos A fûtõszálakat (A) körkörös ellenállások
alkotják és bekapcsolásuk után csak néhány tíz
másodperccel válnak pirossá.
Minden ilyen fõzõfelülethez tartozik egy tekerõgomb,
mellyel 6 különbözõ hõmérsékletet választhat ki: a
legkisebb érték 1, a
legnagyobb 6.
Maradékjel lámpák *
A lámpák (C) azt jelzik, hogy a megfelelõ fõzõfelület
hõmérséklete 60°C-nál magasabb akár a fûtõszál
kikapcsolása után is.
A különféle fõzéshez javasolt teljesítményszintek:
Hasznos tanácsok az üvegkerámia
fõzõlap használatához
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot
hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket,
javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású
tisztítószerrel távolítsa el. A mûködés elsõ óráiban
elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar
elmúlik.
Annak érdekében, hogy a fõzõlappal a legjobb
eredményt érje el, tegye a következõket:
Használjon lapos fenekû fazekakat, hogy biztos
lehessen benne, hogy azok tökéletesen érintkeznek a
melegítõ felülethez.
Mindig olyan átmérõ fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a fõzõfelületet, így biztosíthatja a
rendelkezésre álló hõ teljes kihasználását.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az edények alja mindig
tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a
megfelelõ tapadást és a hosszú élettartamot, mind a
fõzõfelület, mind az edények számára.
Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõko
ncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadóképességét.
Soha ne hagyjon bekapcsolva fõzõfelületet, ha nincs
rajta edény, mert gyorsan eléri a maximális
hõmérsékletet ami a fûtõszálak megrongálódásához
vezethet.
C
A
A
A
A
2.ábra
1.ábra
Fokozat Normál vagy gyors mezõ
0
Kikapcsolt állapot
1
Zöldség, hal fõzéséhez
2
Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó,
bab fõzéséhez
3
Nagy mennyiségû étel tobb zéséhez, pl.
minestrone
4
Sütéshez (átlagos)
5
Sütéshez (átlagon felül)
6
Barnításhoz és a forrás rövid idõ alatti eléréséhez
HU
10
Sütési táblázat
Program Étel Tömeg
(kg)
Sütõ aljától
számított
magassági
szint
Elõmelegítés
(perc)
Ajánlott
mérséklet
Sütési
idõ (perc)
Hagyományo
s sütés
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Légkeveréses
üzemmód
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten)
Sós sütemények
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2. és 4.
3
2
2. és 4.
2
2
2. és 4.
2. és 4.
2
2. és 4.
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Felsõ sütés
Fõzés után áttendõ
ételek
- 3/4 15 220 -
Grillezés
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tõkehalfilé
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makla
Pirítós
1
1
1
1
1
1
1
1
4 db
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinírozás
Grillcsirke
Tintahal
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
HU
Óvintézkedések és tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel
rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak
kitenni.
A készülék elmozdításához mindig használja a sütõ
oldalain található megfelelõ fogantyúkat.
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A szüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen. Minden más
használatra (ldául: helyiségek fûtés
ére)
alkalmatlan és ert veslyes. A gyártó nem
vonható felelõsségre olyan kárort, amelyek
szakszerûtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerû használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodhat.
Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a
gyermekeket tartsa távol.
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez.
Ne takarja el a szellõzésre és a elosztására
szolgáló nyílásokat.
Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon konyhakesztyût.
A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.
Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni
kezd.
Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön
meg arról, hogy a gombok l/
¡
állásban vannak.
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket!
Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.
Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütõdik neki,
megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
elõfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a
hálózatból és forduljon a szervizhez.
Ne feledje, hogy a fõzõfelület hõmérséklete a
kikapcsolás után még legalább harminc percig
meglehetõsen magas marad.
Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
mûanyag, alumínium tárgyak vagy magas
cukortartalmú készítmények, tegyen a fõzõfelülettõl
kellõ távolságba. Különösen ügyeljen a mûanyag
vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha
a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat,
súlyos kárt okozhatnak a felületben.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek a gyerekeket is
ideértve csak a biztonságukért felelõs személyek
felügyelete mellett, illetve a készülék használatával
kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében
használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e
hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket az azokat
alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a
környezet védelme érdekében szelektíven kell
gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor
jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek
az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt.
11
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos
vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a
készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró
anyagot.
A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két
csuklós pánton elhelyezkedõ F kallantyút (lásd
ábra).
3. Fogja meg az ajtót a két
külsõ szélén, majd lassan, de
ne teljesen, csukja vissza.
Majd maga felé húzva az ajtót
emelje le a pántokról (lásd
ábra). A fenti folyamatot
visszafelé elvégezve helyezze
vissza az ajtót.
A tömítések ellenõrse
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz).
Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást
nem végzik el.
Lámpacsere
A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a
következõket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy
ugyanolyanra: teljesítmény: 25W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
A készülék modellje (Mod.)
Sorozatszám (S/N)
Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a
csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
F
Karbantartás és ápolás
12
CZ
Je velice dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo
moné kdykoli konzultovat. Vpøípadì prodeje,
odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e
návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl
informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných
upozornìních.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Ustavení
Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je
odstranit vsouladu snormami pro separovaný sber
odpadu (viz Opatrení a rady).
Instalace musí být provedena odbornì
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù.
Nesprávnì provedená instalace mùe zpùsobit kody
na majetku a ohroení zdraví osob a zvíøat.
Vestavìní
K zajitìní správné èinnosti zaøízení je tøeba, aby mìl
nábytek, do kterého bude zaøízení vestavìno, vhodné
vlastnosti:
Panely sousedící stroubou musí být zmateriálu
odolného vùèi teplu;
vpøípadì nábytku zdýhovaného døeva se musí
pouít lepy, které jsou odolné vùèi teplotám do 100
°C;
pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo
do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek,
do kterého bude zarízení vestaveno, následující
rozmery:
Po vestavìní zaøízení nesmí být umonìn dotek
elektrických èástí.
Údaje o spotøebì, uvedené na títku sjmenovitými
údaji, byly namìøeny pøi tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajitena vhodná ventilace, je treba
odstranit zadní stenu úloného prostoru. Doporucuje
se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve
drevené lity nebo o rovnou plochu sotvorem
nejméne 45 x 560 mm (viz obrázky).
Vystøení a upevnìní
Upevnìní zaøízení knábytku: Otevøete dvíøka trouby a
zaroubujte 4 rouby do døeva do 4 otvorù
vobvodovém rámu.
Vechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je
treba upevnit tak, aby je nebylo moné odstranit bez
pouití nástroje.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
547 min
555
580
500
39
15
595
23
572
54354
3
545
560 m
m
.
45 mm.
Instalace
13
CZ
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení do síte musí mýt realizováno
pripojením kesporáku, který je uzpusoben pro
cinnost se strídavým proudem, napetím a frekvencí
uvedenými na títku sjmenovitými údaji (viz
následující strana).
Varná deska se pripojuje ke sporáku prostrednictvím
prísluného konektoru.
Po zapojení varné desky umístìte kovovou ochranu
zpátky na pùvodní místo. Vpøípadì demontáe varné
desky je tøeba provést zpìtnou montá èerveného
uzávìru nad èervený konektor.
Montá napájeho kabelu
1. Otevrete svorkovnici,
a to tak, e
roubovákem
nadzvednete bocní
lamely krytu:
potáhnete a otevrete
kryt (viz obrázek).
2. Odroubujte roub
kabelové príchytky a
vyjmete jej jeho
nazvednutím pomocí
roubováku (viz
obrázek).
3. Odroubujte rouby
kontaktu L-N-
a poté
upevnete vodice pod
hlavy roubu. Dodrujte
pritom barevné oznacení
vodicu modrý (N), hnedý (L), lutozelený (
).
Svorkovnice je uzpusobena pro pripojení
ktrífázovému rozvodu snapetím 400 V (viz níe
uvedené obrázky).
400V 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
Kdy elektrický rozvod jiné jmenovité údaje (viz
níe uvedené obrázky), provedte zapojení spouitím
premostení uloených uvnitr krabice P.
230V ~H05RR-F 3x4
CEI-UNEL 35363
400V 2N~H05RR-F 4x4
CEI-UNEL 35363
3. Upevnìte napájecí kabel do pøísluné kabelové
pøíchytky.
4. Zavøete kryt svorkovnice.
NL
1
3
2
4
5
NL1L2
1
3
2
4
5
NL1L3L2
1
3
2
4
5
N
L2
L1
L3
P
DESKA PRO VESTAVENÍ
VESTAVENÝ SPORÁK
BÍLÁ CERVENÁ LUTÁMODRÁ ZELENÁ
Je soucástí
pouze
nekterých
modelu.
14
CZ
Pøipojení napájecího kabelu doelektrické
sítì
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku
sjmenovitými údaji (viz na boku).
Vpøípadì pøímého zapojení do sítì je tøeba mezi
zaøízení a sí zapojit omnipolární stykaè sminimální
rozpínací vzdáleností kontaktù 3 mm, vhodný pro
daný proudový odbìr a vyhovující platným normám
(zemnicí vodiè nesmí být stykaèem pøeruen).
Napájecí kabel musí být umístìn tak, aby teplota
ádné jeho èásti nepøesáhla teplotu prostøedí o 50
°C.
Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za
správnost elektrického zapojení a za dodrení
bezpeènostních norem.
Pøed zapojením se ujistìte, e:
Je zásuvka øádnì uzemnìna a odpovídá zákonným
pøedpisùm;
je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na títku sjmenovitými údaji (viz níe);
se napájecí napetí pohybuje vrozmezí uvedeném
na títku sjmenovitými údaji (viz níe);
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani
rozvodky.
Po ukonèení instalace zaøízení musí zùstat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
pøístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlaèovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky (viz
Servisní sluba).
Firma neponese ádnou odpovìdnost za
nedodrení tìchto pøedpisù.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozmìry
íøka 43,5 cm
výška 32 cm
hloubka 41,5 cm
Objem
58 l
Elektrické zapojení
napì 230V/400V~ 3N 50/60Hz
maximál pøíkon 10250W
ENERGETIC
ŠTÍTEK
Smìrnice 2002/40/ES o
oznaèová elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotøeba energie Pøirozená
konvekce funkce ohøevu:
=
Klasický ohøev;
Energetická spotøeba Prohláení
o tøídì Nucená konvekce
funkce ohøevu:
>
Multifunkè ohøev.
Toto zaøíze je ve shodì
s následujícími smìrnicemi
Evropské unie: 2006/95/EHS
z 12.12.2006 (Nízké napìtí)
v platném znì - 2004/108/EHS
z 15.12.2004 (Elektromagnetická
kompatibilita) v platném znì -
93/68/EHS z 22.07.1993
v platném znì.
2002/96/ES v platném znìní.
15
CZ
Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste
nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl
hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se
zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka
trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je
zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu
trouby.
Sputìní trouby
1. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím
otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ.
2. Zvolte poadovanou teplotu otácením otocného
ovladace TERMOSTATU. Seznam druhu pecení a
prísluných doporucených teplot je moné
konzultovat vTabulce pecení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTATU poukazuje na
to, e probíhá ohøev na nastavenou teplotu.
4. Bìhem peèení je vdy moné:
- Mìnit peèicí program prostøednictvím otoèného
ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ;
- mìnit teplotu prostøednictvím otoèného ovladaèe
TERMOSTATU;
- pøeruit peèení pøetoèením otoèného ovladaèe
PROGRAMÙ do polohy 0.
Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety,
protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
Chladi ventilace
Nìkteré modely jsou vybaveny ventilátorem,
umoòujícím sníit okolní teplotu. Tento vytváøí proud
vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a
dvíøky trouby.
Po ukonèení peèení zùstane ventilátor vprovozu,
dokud trouba dostateènì nevychladne.
Osvìtlení trouby
Rozsvìcuje volbou polohy
&
otoèným ovladaèem
VOLBY PROGRAMÙ. Zùstane rozsvíceno po výbìru
peèicího programu.
Sputìní a pouití
Peèicí programy
U vech programu je moné nastavit teplotu
vrozmezí od 60 °C do MAX., svýjimkou:
GRILU (doporuèuje se pouze nastavení na hodnotu
MAX.);
GRATINOVÁNÍ (doporuèuje se nepøekroèit teplotu
200 °C).
= Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné èlánky, spodní a horní.
Pøi klasickém peèení je lépe pouívat pouze jednu
úroveò: Výsledkem pouití více úrovní je
nerovnomìrné rozloení teploty.
> Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci vech topných clánku (horního a
spodního) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu,
e je teplo vcelé troube konstantní, vzduch jídlo
propéká a pece do ruova rovnomerne na vech
místech. Je moné pouít a dve úrovne soucasne.
? Program PECESHORA
Slouí kzapnutí horního topného èlánku. Tuto funkci
je moné pouít k dopeèení.
@ Program GRIL
Slouí kzapnutí horního topného èlánku. Pomìrnì
vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje
bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova,
pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad
dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je
obzvlátì vhodné kpøípravì tìch druhù jídel, které
vyadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo
hovìzí biftek, peèené ebírko, filé, hamburger atd.
Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny vèásti
Praktické rady pro peèení. Grilujte pøi zavøených
dvíøkách trouby.
A Program GRATINOVÁNÍ
Slouí kzapnutí horního topného èlánku a ke
sputìní ventilátoru. Pøedstavuje spojení
jednosmìrného vyzaøování tepla svynuceným
obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné
dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu
potravin. Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
16
CZ
Praktické rady pro peèení
Pøi peèení sventilací nepouívejte úrovnì 1 a 5:
Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého
vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
Pøi pouití peèicích programù GRIL a
GRATINOVÁNÍ umístìte na úroveò 1 sbìrnou
nádobu na zachycení zbytkù zpeèení (omáèek a/
nebo tukù).
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV
Pouijte úrovnì 2 a 4 a na úroveò 2 umístìte jídla,
která vyadují více tepla.
Sbìrnou nádobu umístìte dolù a rot nahoru.
GRILOVÁNÍ
Umístìte rot na úroveò 3 nebo 4 a potraviny
ulote do støedu rotu.
Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní
topný clánek nezustává nepretrite zapnutý: Jeho
cinnost je ovládána termostatem.
PIZZA
Pro optimální upeèení pizzy pouívejte program
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV.
Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na rot
z pøísluenství.
Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení
prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu.
Pøi pøípravì pizzy svelkým mnostvím sloek
doporuèujeme pøidat mozzarellu a vpolovinì doby
peèení.
17
Tabulka peèení
Programy
Potraviny
Hmot
nost
(kg)
Poloha
úrovní
Pøedehøátí
(minuty)
Doporuèená
teplota
Doba
peèení
(minuty)
Klasická
trouba
Kachna
Peèené telecí nebo hovìzí
Peèené vepøo
Suenky (z køehkého tìsta)
Koláèe
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multifunkèní
ohøev
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehnìèí
Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami
Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horní trouba
Dopeèení - 3/4 15 220 -
Gril
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárù a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Kotlety
Hamburger
Makrely
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
è. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinování
Grilované kuøe
Sépie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
CZ
Varná deska
18
Druhy varných desek
Trouba je kombinovaná svarnou deskou, která mue
obsahovat dva druhy topných clánku: slitino elektrické
plotny (viz obrázek 1) nebo sklokeramické varné desky
(viz obrázek 2).
Zapnutí sklokeramické desky
Klasické varné zóny
Klasické vyzarovací clánky (A) jsou tvoreny kruhovými
rezistory a zabarví se na cerveno ji po uplynutí nekolika
desítek sekund od jejich zapnutí.
Kadá varná zóna je vybavena otocným ovladacem, který
umonuje zvolit 6 ruzných teplot, oznacených hodnotami od
1 (minimum)
do 6 (maximum).
Kontrolky zbytkového tepla *
Kontrolky (C) poukazují na to, e je odpovídající varná
zóna ohøátá na teplotu vyí ne 60 °C i po vypnutí
topného èlánku.
Doporuèené úrovnì výkonu pro rùzné druhy peèení jsou:
Praktické rady pro pouití sklokeramické
desky
! Lepidlo aplikované na tìsnìní nechává na skle mastné
skvrny. Pøed pouitím zaøízení doporuèujeme tyto skvrny
odstranit specifickým neabrazivním prostøedkem,
urèeným pro údrbu. Bìhem prvních hodin provozu je
moné cítit zápach gumy, který vak rychle vyprchá.
Optimální zpùsob vyuití varné desky:
Pouívejte hrnce splochým dnem, abyste zajistili
jejich dokonalou prilnavost kzóne ohrevu;
vdy pouívejte hrnce sdostatecným prumerem a
zcela zakryjte zónu ohrevu, aby se tak zajistilo
dokonalé vyuití vekerého tepla, které je kdispozici;
ujistìte se, e je dno hrncù dokonale suché a èisté,
aby byla zajitìna správná pøilnavost a dlouhá
ivotnost varných zón i samotných hrncù;
vyvarujte se pouívání hrncù, které se pouívají na
plynových hoøácích: Koncentrace tepla na plynových
hoøácích mùe zdeformovat
dno hrnce, který tak ztratí
svou pøilnavost;
nikdy nenechávejte varnou zónu bez hrnce, protoe její
ohøev, který rychle dosáhne maximální úrovnì, by
mohl pokodit topné èlánky.
*
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
C
A
A
A
A
obrázek 2
obrázek 1
Poloha Normální nebo rychlovarná plotýnka
0
Vypnuto
1
Zelenina, ryby
2
Brambory (dušené), polévky, cizrna,
fazole
3
Vaøení velkých mnoství dla aeintopfù"
4
Peèení (støední)
5
Peèení (prudí)
6
Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí
na provozní teplotu
CZ
Opatøení a rady
Zaøízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu
smezinárodními bezpeènostními normami. Tato
upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je
tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènost
Toto zaøízení bylo navreno pro neprofesionální
pouití uvnitø bytu/domu.
Zaøízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a to ani
vpøípadì, e se jedná o chránìný prostor, protoe
jeho vystavení deti nebo bouøi je mimoøádnì
nebezpeèné.
Pøi manipulaci se zaøízením pokadé pouívejte
pøísluné rukojeti umístìné po bocích trouby.
Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama èi nohama.
Zarízení se musí pouívat kpecení potravin
dospelými osobami, a to dle pokynu
uvedených vtomto návo
du. Kadé jiné pouití
(napríklad: ohrev prostredí) je povaováno za
nesprávné, a tedy nebezpecné. Výrobce
nemue t povao
ván za odpovedného za
prípadné kody vyplývající znesprávného,
chybného nebo neracionálního pouití.
Bìhem pouití zaøízení se topné èlánky a nìkteré
èásti dvíøek trouby zahøívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udrujte
vdostateèné vzdálenosti dìti.
Zabraòte tomu, aby se napájecí kabely dalích
elektrospotøebièù dostaly do styku steplými
souèástmi trouby.
Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik tepla.
Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na
krajích by mohla být horká.
Pøi vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte pokadé
ochranné rukavice, urèené k pouití pøi peèení.
Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
Nevkládejte do trouby hoølavý materiál: Vpøípadì
náhodného uvedení zaøízení do èinnosti by se mohl
zapálit.
Kdy se zarízení nepouívá, pokadé se ujistete, e
se otocné ovladace nacházejí vpoloze l/
¡
.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, e uchopíte zástrèku.
Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne
vytáhnìte zástrèku zelektrického rozvodu.
Vprípade poruchy se vádném prípade
nepokouejte dostat kvnitrním cástem ve snaze je
opravit. Obratte se na servisní slubu (viz Servisní
sluba).
Nepokládejte na otevøená dvíøka trouby tìké
pøedmìty.
Sklokeramická varná deska je odolná vùèi
mechanickým nárazùm, mùe prasknout (nebo se
pøípadnì roztøítit) po zásahu ostrým pøedmìtem,
jako napøíklad náøadím. Vtakovém pøípadì ihned
odpojte zaøízení od napájecí sítì a obrate se na
Servisní slubu.
Nezapomeòte na to, e teplota varných zón zùstane
pomìrnì vysoká jetì nejménì tøicet minut po jejich
vypnutí.
Udrujte vdostatecné vzdálenosti od varné desky
jakékoli predmety, které by se mohly rozpustit,
napríklad predmety zplastu nebo výrobky svysokým
obsahem cukru. Venujte zvlátní pozornost
plastovým nebo hliníkovým obalum ci fóliím: Pokud je
zapomenete na teplém nebo i vlaném povrchu,
mohou zpusobit váné pokození desky.
Nepoèítá se s pouitím zaøízení osobami (vèetnì
dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo
duevními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkuenosti s výrobkem,
jestlie nejsou pod dohledem osoby zodpovìdné za
jejich bezpeènost nebo pokud nepøijaly pøedbìné
pokyny o pouití zaøízení.
Zabraòte tomu, aby se dìti hraly se zaøízením.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
vsouladu smístními pøedpisy za úèelem jejich
recyklace.
Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních (RAEE)
pøedepisuje, aby elektrospotøebièe nebyly likvidovány
vrámci bìného pevného domovního odpadu.
Vyøazená zaøízení musí být sesbírána oddìlenì za
úèelem optimalizace stupnì opìtovného pouití a
recyklace materiálù, ze kterých se skládají, a za
úèelem zamezení moných kod na zdraví a na
ivotním prostøedí. Symbol pøekrtnutého koíku na
vech výrobcích pøipomíná povinnost separovaného
sbìru.
Podrobnìjí informace týkající se správného postupu
pøi vyøazování elektrospotøebièù zprovozu mohou
jejich majitelé získat tak, e se obrátí na pøíslunou
veøejnou slubu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na ivotní
prostredí
Pøi pouití trouby vobdobí od pozdního odpoledne a
do èasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci
spotøeby elektrické energie.
Pøi peèení vreimu GRIL doporuèujeme péct
pokadé pøi zavøených dvíøkách: Výsledkem je kromì
lepího upeèení také významná úspora energie
(pøiblinì 10%).
Udrujte tìsnìní vèistém a funkèním stavu, aby
dokonale pøiléhala kdvíøkùm a nezpùsobovala únik
tepla.
19
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Pøed jakoukoli operací odpojte zaøízení ze sítì
elektrického napájení.
Èitìní zaøízení
Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová
tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve
vlané vodì a neutrálním mýdlem. Vpøípadì
odstraòování úporných skvrn pouijte specifické
èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní
opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit.
Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani
korozivní látky.
Vnitøek trouby je tøeba vyèistit po kadém pouití,
dokud je jetì vlaný. Pouívejte teplou vodu a
èisticí prostøedek a na závìr osute jemným
hadrem. Vyhnìte se pouití abrazivních
prostøedkù.
Pøísluenství se mùe umývat jako bìné nádobí i
vmyèce nádobí.
Nikdy nepouívejte kcitení zarízení parní cisticí
zarízení svysokým tlakem.
Èitìní dvíøek
Dvíøka trouby èistìte houbou a neabrazivními
prostøedky a osute je jemným hadøíkem;
nepouívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené
kovové krabky, které by mohly pokrábat povrch a
zpùsobit prasknutí skla.
Za úèelem dokonalejího vyèitìní je moné provést
demontá dvíøek:
1. Úplne otevrete dvírka (viz obrázek);
2. spouitím roubováku nadzvednete a pootocte
pácky F nacházející se na obou závesech (viz
obrázek);
3. uchopte dvíøka na vnìjích
boèních stranách a pomalu je
zavøete, ne vak úplnì. Poté
potáhnìte dvíøka ksobì a
vytáhnìte je ze závìsù (viz
obrázek). Pøi zpìtné montái
dvíøek postupujte opaènì.
Kontrola tìsnìní
Pravidelnì kontrolujte stav tìsnìní po obvodu dvíøek
trouby. Vpøípadì jeho pokození se obrate na
nejblií Servisní støedisko (viz Servisní sluba).
Doporuèuje se nepouívat troubu a do uskuteènìní
opravy.
Výmìna árovky
Pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby postupujte
následovnì:
1. Zdráku árovky odroubujte sklenìný kryt.
2. Vyroubujte árovku a nahradte ji jinou, obdobnou:
výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt (viz obrázek).
Servisní sluba
Uveïte:
model zaøízení (Mod.)
výrobní èíslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na títku sjmenovitými
údaji, nacházejícím se na zaøízení a/nebo na obalu.
F
Údrba a péèe
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HOTPOINT/ARISTON HH 50 IX/HA/1 Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka