Clatronic KM 3712 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации Návod k obsluze
KNETMASCHINE
Kneedmachine Machine à pétrir Máquina de amasado
Macchina impastatrice Kneading Machine Zagniatarka do ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
• Hnětací robot
KM 3711 / KM 3712
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
2
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
Bedienungsanleitung .................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................ Pagina 11
Mode d’emploi .............................................................................................Page 17
Manual de instrucciones ........................................................................ Página 23
Istruzioni per l’uso .................................................................................. Pagina 29
Instruction Manual ......................................................................................Page 35
Instrukcja obsługi ....................................................................................Strona 40
Használati utasítás ..................................................................................... Oldal 46
Руководство по эксплуатации ................................................................ стр. 51
61  .............................................................................................................................. 
Návod k obsluze ......................................................................................................62
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора • Přehled součástí
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
3
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 6
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................6
Rezeptvorschläge .................................................................7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................9
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ..........................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
5
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie ei-
nen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. Der Miss-
brauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
6
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Motorgehäuse
3 Hebel zum Senken / Heben des Arms
4 Drehregler
5 Rührschüssel
6 Spritzschutz
7 Schneebesen
8 Rührhaken
9 Knethaken
10 Schutzscheibe
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Montage und Bedienung
der Knetmaschine
HINWEIS:
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel
ein!
1. Öffnen des Schwenkarms: Schwenken Sie den Hebel
in Richtung
und halten Sie ihn in der Position. Führen
Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position
und lassen Sie den Hebel los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie
ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (6) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen bendet. An der Unterseite des Schwenkarms
sehen Sie vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen
Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen in diese
Aussparungen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung
LOCK, um ihn zu arretieren.
3. Wenn Sie den Knethaken (9) oder den Rührhaken
(8) verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutz-
scheibe auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle mit
dem Teig in Berührung kommt.
Halten Sie die Scheibe wie eine Schüssel. Stecken Sie
den Knethaken (9) oder den Rührhaken (8) von unten
durch die Aussparungen in der Scheibenöffnung und
drehen Sie ihn mit einer viertel Umdrehung nach links
fest.
4. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werk-
zeuge sehen Sie eine Ausspa-
rung für die Antriebswelle und
eine Aussparung für den Splint.
Schieben Sie das Werkzeug auf
die Antriebswelle. Drücken und drehen Sie das Werk-
zeug gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit
sich der Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arre-
tiert.
5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre
Halterung. Drehen Sie die Schüssel in die auf dem
Gehäuse angegebene Richtung LOCK bis zum
Anschlag.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
HINWEIS:
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
7. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf MIN steht.
8. Halten Sie den Schwenkarm fest. Schwenken Sie den
Hebel in Richtung
und halten Sie ihn in der Position.
Senken Sie gleichzeitig den Arm langsam mit der Hand
ab. Lassen die den Hebel los.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
10. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
7
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug
Position am
Drehregler
Mengen Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken
MIN
MAX
max. 1,5 kg 3 - 5 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken
MIN
MAX
min. 0,5 kg
max. 3,5 kg
2 - 4 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen
MIN
MAX
min. 500 ml
max. 3,5 Liter
2 - 4 Minuten
Sahne Schneebesen
MIN
MAX
min. 200 ml
max. 2,5 Liter
3 - 5 Minuten
Eischnee Schneebesen
MIN
MAX
4 - 10 Eiweiß 3 - 5 Minuten
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie den Drehregler immer auf MIN, wenn Sie
die Arbeit unterbrechen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicher-
heitsschalter den Motor ab.
Der Motor schaltet wieder ein, sobald Sie den
Schwenkarm wieder senken!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf MIN.
Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schwenken Sie den Hebel in Richtung
und halten
Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenkarm
von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Wenn Sie den Spritzschutz verwendet haben, drehen
Sie diesen entgegen dem Uhrzeigersinn, um diesen zu
entnehmen.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Position 2 - 3
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Position 2,
dann ca. 3 Minuten auf Position 3 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175 - 200 °C,
G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 50 - 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
8
Leinsamenbrötchen Position 1 - 2
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark (gut abgetropft),
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem
Knethaken auf Position 1 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Lein-
samen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Position 1
durchkneten, dann auf Position 2 schalten und 3 - 5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200 - 220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2 - 3
Backzeit: 30 - 40 Minuten
Schokoladencreme Position 4
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in
der Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwi-
schenzeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum
und Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf
Position 4 schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre
zugeben und auf Position 4 gleichmäßig einrühren. Von der
geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen.
Die restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit
der Puls-Funktion kurz einrühren. Die Schokoladencreme
garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Das
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Schutzscheibe,
Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen
Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
9
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
lässt sich
nicht ein-
schalten oder
unterbricht
den Betrieb.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker richtig
ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Der Schwenkarm
ist nicht in der
untersten Position
eingerastet.
Ein Sicherheits-
schalter verhindert
den Betrieb.
Drücken Sie den
Hebel und gleich-
zeitig auf den
Schwenkarm, bis
dieser einrastet.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich
an unseren Service
oder an einen Fach-
mann.
Technische Daten
Modell: ...................................................... KM 3711 / KM 3712
Spannungsversorgung: ............................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1100 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 3,85 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich die Geräte KM 3711 /
KM 3712 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforde-
rungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Be-
steht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
10
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kosten-
los an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
11
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht
om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................ 11
Het apparaat uitpakken .......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................12
Elektrische aansluiting ........................................................13
Montage en bediening van de kneedmachine ...................13
Recepten ............................................................................. 14
Reiniging .............................................................................15
Bewaren .............................................................................. 15
Oplossen van problemen ....................................................15
Technische gegevens .........................................................15
Verwijdering .........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk,
de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef ook de
gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten!
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn
geïnstalleerd en goed vastzitten
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
12
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek aan erva-
ring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met be-
trekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren die gepaard
gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Volg
de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. Verkeerd
gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel ver-
oorzaken.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic
lm, het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosver-
pakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Motorbehuizing
3 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
4 Bedieningsknop
5 Mengkom
6 Spatbeveiliging
7 Klopper
8 Menghaak
9 Kneedhaak
10 Beschermschijf
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
13
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Montage en bediening
van de kneedmachine
OPMERKING:
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn
plaats.
1. De zwenkarm openen: Draai de hendel in de richting
van
en houd het in die positie. Zet de zwenkarm
handmatig in de bovenste stand en laat de hendel los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveili-
ging (6) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover
u bevindt. Onderaan de zwenkarm, bevinden zich twee
uitsparingen aan de voorkant en aan de achterkant.
Voer de spatbeveiliging met zijn geleidelipjes in deze uit-
sparingen. Draai de spatbeveiliging richting LOCK
om deze te vergrendelen.
3. Wanneer u de kneedhaak (9) of de menghaak (8) wilt
gebruiken, eerst de beschermschijf aanbrengen.
Deze voorkomt dat het deeg in contact komt met de
aandrijfas.
Houd de schijf als een kom. Steek de kneedhaak (9) of
de menghaak (8) van onderen door het gat in de schijf,
en draai hem vast door hem een kwartslag naar links
te draaien.
4. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een
uitsparing voor de aandrijfas en
een voor de spie. Druk het hulp-
stuk op de aandrijfas. Duw het
accessoire naar beneden en
draai het tegelijkertijd linksom, zodat de pen van de aan-
drijfas in het accessoire wordt vergrendeld.
5. Mengkom: Zet de mengkom op de houder. Draai de
mengkom geheel in de richting van
LOCK op de
behuizing.
6. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
OPMERKING:
Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
7. Let erop dat de bedieningsknop op MIN staat.
8. Open de zwenkarm veilig. Draai de hendel in de richting
van
en houd het in die positie. Laat de arm tegelijker-
tijd langzaam handmatig zakken. Laat de hendel los.
9. Steek de stekker correct in het stopcontact.
10. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel deegsoorten en hulpstukken
Deegtype Hulpstuk
Positie op de
bedieningsknop
Aantal Max. bedrijfsduur
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak
MIN
MAX
max. 1,5 kg 3 - 5 minuten
Middelzwaar deeg (bijv. beslag) Menghaak
MIN
MAX
min. 0,5 kg
max. 3,5 kg
2 - 4 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannekoekenbeslag,
pudding)
Klopper
MIN
MAX
min. 500 ml
max. 3,5 liter
2 - 4 minuten
Slagroom Klopper
MIN
MAX
min. 200 ml
max. 2,5 liter
3 - 5 minuten
Eiwit Klopper
MIN
MAX
4 - 10 eiwitten 3 - 5 minuten
OPMERKING:
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 mi-
nuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 minuten
afkoelen.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
14
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Stel de bedieningsknop altijd in op MIN als u de proce-
dure wilt onderbreken.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is geko-
men!
Als u tijdens de werking de hendel beweegt om de arm
omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidscha-
kelaar uitschakelen.
De motor gaat weer aan zodra u de zwenkarm weer
naar beneden duwt!
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op MIN na gebruik. Trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Draai de hendel in de richting van
en houd het in
die positie. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Als u de spatbeveiliging gebruikt hebt, draai dit dan
linksom om het te verwijderen.
5. Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in
het hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen deeg (basisrecept) Positie 2 - 3
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker,
1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de
mengkom, gebruik de menghaak gedurende 30 seconden
op positie 2, en vervolgens ongeveer 3 minuten op posi-
tie 3. Beboter de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er
het deeg in, en bak. Voordat de cake uit de oven wordt
gehaald controleert u eerst of hij al gaar is: Steek een
satéprikker in het midden van de cake. Het deeg is gaar als
het er niet meer aan blijft plakken. Plaats op een rooster om
te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 - 200 °C, gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 50 - 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Positie 1 - 2
Ingrediënten:
500 - 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark (goed uitgelekt),
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom, kruimel hier de gist
in, voeg de kwark toe en kneed grondig met de kneedhaak
op positie 1. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de meng-
kom. Kneed op positie 1, schakel vervolgens naar positie 2
en kneed nog 3 tot 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 - 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 - 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 30 - 40 minuten
Chocoladecrème Positie 4
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 - 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper,
haal het uit de mengkom en koel het. Smelt de chocolade
volgens de instructies op de verpakking of verwarm het
3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop ondertussen
in de mengkom met de klopper de eieren, suiker, vanille
suiker, cognac of rum en zout op positie 4 tot een schuim.
Roer de gesmolten chocolade er gelijkmatig door op posi-
tie 4. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering.
Voeg de overgebleven slagroom toe aan het mengsel en
meng gelijkmatig met de interval functie. Garneer de choco-
ladecrème en serveer goed gekoeld.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
15
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reini-
gen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, beschermschijf,
kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Het apparaat
kan niet in-
geschakeld
worden, of
stopt.
Apparaat zonder
voedingsspanning.
Controleer het
stopcontact met een
ander apparaat.
Trek de stekker uit
het stopcontact.
Controleer de stop.
De zwenkarm staat
niet vast in de
laagste stand.
Een veiligheids-
schakelaar voor-
komt gebruik.
Druk op de hendel
en tegelijkertijd op de
zwenkarm totdat de
arm vastklikt.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met
ons servicecentrum
of een specialist.
Technische gegevens
Model:.......................................................KM 3711 / KM 3712
Spanningstoevoer: ................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: ...........................................................1100 W
Beveiligingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 3,85 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
16
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
aimerez utiliser l’appareil.
Symboles de ce manuel d’instructions
Les informations importantes concernant votre sécurité sont
indiquées de manière spéciale. Il est essentiel de respecter
ces instructions an d’éviter les accidents et de ne pas
endommager la machine :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Notes générales .................................................................. 17
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil ............17
Déballer l’appareil ...............................................................18
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison ...................................18
Connexion électrique ..........................................................18
Installation et utilisation du pétrin ........................................19
Recettes .............................................................................. 20
Nettoyage ............................................................................ 21
Rangement..........................................................................21
Dépannage..........................................................................21
Données techniques ...........................................................21
Élimination ...........................................................................22
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ces instruc-
tions et conserver le manuel avec le certicat de garantie,
la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris
l’emballage interne. Si vous donnez l’appareil à d’autres
personnes, veuillez l’accompagner également de ce manuel
d’instructions.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt
et débranché de la prise électrique !
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été cor-
rectement installés et posés en sûreté.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
18
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil et
ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions données au chapitre « Nettoyage ».
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. Une utilisation
incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer des blessures.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Boîtier du moteur
3 Manette pour baisser / lever le bras
4 Molette de vitesse
5 Bol de mixage
6 Protection contre les éclaboussures
7 Fouet
8 Crochet mélangeur
9 Crochet à pétrir
10 Disque de protection
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
19
Installation et utilisation du pétrin
NOTE :
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant : Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette position. Placez avec une
main le bras pivotant en position relevée et relâchez la
manette.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Maintenez le crochet de protection contre les
éclaboussures (6) de manière à positionner l’ouverture
de remplissage face à vous. Au bas du bras articulé, il y
a deux cavités à l’avant et à l’arrière. Insérez le crochet
de protection contre les éclaboussures avec les ergots
de son guide dans ces cavités. Tournez le crochet de
protection contre les éclaboussures vers LOCK
pour le verrouiller.
3. Pour utiliser le crochet à pétrir (9) ou le crochet mélan-
geur (8), montez d’abord le disque de protection. Il
permet d’éviter que la pâte entre en contact avec l’arbre
d’entraînement.
Tenez le disque comme un bol. Insérez le crochet à
pétrir (9) ou le crochet mélangeur (8) par le bas à travers
l’entaille de l’ouverture du disque et serrez-le en le
faisant tourner d’un quart de tour vers la gauche.
4. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous
verrez une entaille pour l’arbre
d’entraînement et le dispositif
d’insertion. Montez l’accessoire
sur l’arbre d’entraînement. Ap-
puyez et en même temps tournez l’accessoire dans el
sens contraire des aiguilles d’une montre pour que l’at-
telle de l’arbre moteur se verrouille dans l’accessoire.
5. Bol de mixage : Mettez en place le bol à mélanger
dans son support. Tournez complètement le bol de
mixage dans le sens
LOCK indiqué sur le boîtier.
6. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
NOTE :
Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les fluides
doucement pendant le pétrissage.
7. Vériez que la molette de contrôle est réglée sur MIN.
8. Tenez fermement le bras pivotant. Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette position. En même temps,
abaissez le bras lentement avec la main. Relâchez la
manette.
9. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée.
10. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Accessoires
Position de la
molette de contrôle
Quantité
Temps de
fonctionnement max.
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée)
Crochet à
pétrir
MIN
MAX
1,5 kg max. 3 à 5 minutes
Pâte moyennement épaisse (par ex. à
gâteaux)
Crochet
mélangeur
MIN
MAX
0,5 kg min.
3,5 kg max.
2 à 4 minutes
Pâte légère (par ex. à gaufre ou à crêpes,
crème-dessert)
Fouet
MIN
MAX
500 ml min.
3,5 litre max.
2 à 4 minutes
Crème Fouet
MIN
MAX
200 ml min.
2,5 litre max.
3 à 5 minutes
Blancs en neige Fouet
MIN
MAX
4 à 10 blancs
d’œuf en neige
3 à 5 minutes
NOTE :
Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’utilisez
pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis laissez-le
refroidir pendant 10 minutes.
KM3711_KM3712_IM (11 lang.)_062020 08.06.20
20
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Réglez toujours la molette de contrôle sur MIN si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’ac-
cessoire.
Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
Le moteur se remet en marche dès que vous baissez
à nouveau le bras pivotant !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de contrôle sur
MIN. Retirez le cordon d’alimentation.
2. Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette po-
sition. Levez le bras pivotant avec une main en position
relevée et relâchez la manette.
3. Retirez l’accessoire.
4. Si vous avez installé le bouclier anti-éclaboussures,
faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
5. Tournez brièvement le bol de mixage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol de mixage.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Position 2 - 3
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de blé avec les autres ingrédients dans le
bol de mixage, en utilisant le crochet mélangeur, mélangez
pendant 30 secondes sur la position 2, puis environ 3 mi-
nutes sur la position 3. Huilez le moule à gâteaux ou bien
disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire.
Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au centre
avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la pâte ne
s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une grille de
cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200 °C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100 g de raisins ou 100 g de noi-
settes ou encore 100 g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Position 1 - 2
Ingrédients :
500 à 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée
(bien drainée), 1 cuillère a café de sel. Pour le levage :
2 cuillères à soupe d’eau
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Versez
le reste d’eau tiède (¼ litre) dans le bol de mixage, émiettez
la levure dans l’eau, ajoutez le lait caillé et mélangez bien
avec le crochet à pétrir sur la position 1. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol de mixage.
Pétrissez sur la position 1, puis passez sur la position 2 et
continuez de pétrir pendant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220 °C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Position 4
Ingrédients :
200 ml de crème fraîche vanillée, 150 g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
Préparation :
Battez la crème dans le bol à mélanger avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pendant
3 minutes au four à micro-ondes à 600 W. Pendant ce
temps, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Clatronic KM 3712 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie