Climbing Technology 7L928*H0, 7L928*HC, 7L928*HE, 7L928*HH, 7L928*HJ, 7L928*HK Návod na používanie

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre viacúčelové úväzky Finch+ od spoločnosti Climbing Technology. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o vlastnostiach a použití týchto úväzkov, vrátane ich použitia na polohovanie, kotvenie a zlaňovanie pri práci vo výškach. Dokument popisuje rôzne modely a ich špecifikácie, ako aj bezpečnostné opatrenia.
  • Na čo môžem použiť tento úväzok?
    Aký je maximálny pracovný zaťažovací limit?
    Aké typy konektorov sú kompatibilné?
    Ako sa vykonáva pravidelná kontrola úväzku?
cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
MADE IN ITALY
EN 358:2018
EN 795:2012-B/C
TS 16415:2013-C
EN 12841:2006-C*
*All the standard’s requirements are satisfied except clauses 4.1.2 and 4.1.3 which have not been considered (see
paragraph 10 and Fig. 15).
FINCH+
C 0333
G
=+S
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
EN Multifunctional lanyard for work at height.
IT Cordino multiuso per lavoro in quota.
FR Longe multi-usage pour travail en hauteur.
DE Universelles Verbindungsmittel für die Höhenarbeit.
ES Elemento de amarre multiuso para trabajos en altura.
PL Wielofunkcyjna smycz do pracy na wysokości.
PT Cordão multifuncional para trabalho em altura.
SE Multifunktionellt rep för arbete på höjd.
FI Monitoiminen kannatinnauha korkealla työskentelemistä varten.
NO Multifunksjonelt taljerep for arbeid i høyden.
DK Multifunktionelle lanyard til arbejde i højden.
NL Multifunctioneel sleutelkoord voor het hoogtewerken.
SI Več funkcijski jermen za delo na višini.
SK Multifunkčné Lano na prácu vo výškach.
RO Lonjă multifuncţională pentru lucru la înălţime.
CZ Multifunkční šňůra pro práci ve výškách.
HU Többfunkciós szorítókötél a magassági munkához.
GR Πολυλειτουργικός αναδέτης για εργασία σε ύψος.
EE Multifunktsionaalne trossaltrapp kõrgel töötamiseks.
LV Daudzfunkcionālā štrope darbam augstumā.
LT Daugiafunkcinis diržas darbui aukštyje.
BG Многофункционален колан за работа на височина.
HR Višefunkcijska sidrišna uzica za rad na visini.
JP 高所作業にた多機能性です
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
1TECHNICAL DATA
Model REF. No. **Length
Finch+ 7L928**H0
02÷30 m
Finch+ Shelter 7L928**HH
Finch+ Shelter-S 7L928**HC
Finch+ Combi 7L928**HE
Finch+ Steel 7L928**HK
Finch+ Advance 7L928**HJ
**= length
Standards: EN 358, EN 795-B/C, EN 12841-C
>5 m length: in addiction TS 16415-C
TERMINAL CONNECTORS
Model REF. No.
Finch+ Shelter 2C370 21 mm
Finch+ Shelter-S 3C369 21 mm
Finch+ Combi 2C353 60 mm
Finch+ Steel 3C351 50 mm
Finch+ Advance 2C372 25 mm
ANC
H
POI
N
ANC
H
POI
N
ANC
H
POI
N
H
OR
N
T
H
OR
N
T
H
OR
N
T
ANCHOR
POINT
C
A
H
G
D
I
F
B
E
NOMENCLATURE OF PARTS
2.1
Terminal connectors
EN 362:2004.
2.2
2
AAAAAAA
MM-YYYY
FINCH+
Made
in Italy
EN 358:2018-140kg
EN 795:2012-B,C0333
x1
Aludesign S.p.A.
Via Torchio, 22
24034 Cisano B.sco
ITALY
BBBB
ANCHOR
POINT
4T9
7
T3
T1
T8
19
6511 12
12
11
1
4
7
2
831 30
T8
6
19
1
8
15
15 5
T2
MM-YYYY Serial No. 0000
FINCH+
0333
EN 358:2018 - 140 kg
7L92805H0 / 5 m
MADE IN EUROPE
TS 16415:2013-C x 2
EN 795:2012-B/C x 1
MARKINGS
3.1 3.2
3
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
NO!
DANGER
POSITIONING THE CONNECTOR
4.1
4.2
4
NO!
OK!
DANGER
WARNING / BEWARE OF SHARP EDGES
5.2
5.1 5.3
5
EN 358
MAX
10 kg
MAX
10 kg
EN 358
EN 358 / SIDE ATTACHMENT MODE
6.1 6.2
6.3
6.4
6
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
MAX
10 kg
MAX
10 kg
EN 813
EN 358 / FRONT ATTACHMENT MODE
7.1 7.2
7.3
7.4
7
Anchor point
EN 795 -
min. 12 kN or 18 kN for
non-metallic anchors
OK NO!
DANGER
POSITION OF THE USER
8
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
max 60°
OK! OK! NO! NO! DANGER
EN 795-B / TEMPORARY ANCHOR
9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
9
max 15°
max 15°
EN 358
EN 354
EN 355
ANCHOR
POINT
NO! DANGER
EN 362 CONNECTORS
EN 795-C / HORIZONTAL LIFELINE
10.1
10.5
10.7
10.2
10.3
10.610.4 10.8
10
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
EN 795-C / INDICATIONS FOR THE INSTALLATION
MODEL LENGTH
SINGLE SPAN LIFELINE MULTIPLE SPAN LIFELINE
Minimum span
length Maximum span
length Maximum total
length Minimum span
length Maximum span
length
FINCH+
2 m 2 m 2 m ---
3 m 2 m 3 m ---
4 m 2 m 4 m ---
5 m 2 m 5 m ---
10 m 2 m 10 m 10 m 2 m 10 m
15 m 2 m 15 m 15 m 2 m 15 m
30 m 2 m 15 m 30 m 2 m 15 m
LEGEND: 11.1) Single span lifeline. 11.2) Multiple span lifeline. 11.3) Minimum span length. 11.4) Maximum length of the
span. 11.5) Maximum total length.
11
LL L L
L
LL L L
L
LL L L
L
LL L L
L
LL L L
L
L
A
B
C
D
EN 795-C / TS 16415-C / TECHNICAL INDICATIONS
12
STANDARDS VALUES
SINGLE SPAN LIFELINE MULTIPLE SPAN LIFELINE
EN 795-C L 2 m 3 m 5 m 10 m 15 m 2 m 15 m
A 0.7 m 0.9 m 1.2 m 2.1 m 2.7 m 1.3 m 3.5 m
F 6.3 kN 6.0 kN 5.7 kN 5.5 kN 5.4 kN 3.6 kN 4.8 kN
TS 16415-C L - 2 m 15 m
A - 1.5 m 4.3 m
F - 3.9 kN 7.1 kN
L
A
F
G
L
F
G
A
L
A
F
G
L
A
F
G
L
F
G
A
L
A
F
G
L
A
F
G
L
F
G
A
L
A
F
G
L
A
F
G
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
EN 795-C / TS 16415-C / MAX NUMBER OF USERS
13.1 13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13
OK! NO!
DANGER
OK!
OK!
NO!
DANGER
NO!
DANGER
EN 12841-C / DESCENDER
14
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
g
g
min. 12 kN
for 3 minutes
1 m
120 kg + 180 kg
g
120 kg
V<2 m/s
EN 12841-C / REQUIREMENTS
4.1.1 - Anchor lines Ø 11 mm
4.1.8 - Maximum rated load 120 kg
4.1.2 + 5.4.2 - Compatibility Not taken
into account
(See section 10)
4.1.3 + 5.4.3 - Release prevention
mechanism
Not taken
into account
(See section 10)
4.1.4 + 5.4.4 - Placement OK
4.1.5 + 5.4.5 - Locking OK
4.1.6 + 5.4.6 - Edge design OK
4.1.7 - Corrosion resistance OK
4.4.2 + 5.4.8.3 - Descent ability OK
4.4.3 + 5.5.2 - Minimum working
strength OK
4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5
Minimum static strength
+ Functional requirements
after conditioning to wet
OK
4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3
Dynamic strength
+ Residual strength
OK
4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7
Descent velocity
+ Effect on the anchor line
+ Temperature rise
OK
15 16 SPARE PARTS
Model REF. No. **Length
Spare rope
Finch+ 7L928**F0
02÷30 m
Spare rope
Finch+ Shelter 7L928**FH
Spare rope
Finch+ Shelter-S 7L928**FC
Spare rope
Finch+ Combi 7L928**FE
Spare rope
Finch+ Steel 7L928**FK
Spare rope
Finch+ Advance 7L928**FJ
Protective
tubular cover NFET9150650 -
**= length
COMPATIBLE ADJUSTER CONNECTORS
Model REF. No.
Pillar SG 2C463
Pillar TG 2C446
Pillar Pro SG 2C396
Pillar Pro TG 2C398
Pillar Steel SG 3C463
Pillar Steel TG 3C446
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS FINCH+.
This note contains the necessary information for a correct use of the following pro-
duct/s: Finch+ (adjustable work positioning lanyard / temporary anchor device
/ horizontal lifeline / descender).
1) FIELD OF APPLICATION.
This product is a Personal Protective Equipment (PPE) for work positioning and pre-
vention of falls from a height; it is compliant with the Regulation (EU) 2016/425.
EN 358:2018 - Belts for work positioning and restraint and work positioning
lanyards. EN 795:2012-B/C - Temporary anchor devices. TS 16415:2013-C
– Anchor Devices. EN 12841:2006-C - Rope adjustment device/ descender (all
the standard’s requirements are satisfied except clauses 4.1.2 and 4.1.3 which
have not been considered; see paragraph 10 and Fig. 15). The product can
only be used in combination with CE-marked equipment, work equipment such as
connectors (EN 362), harnesses (EN 358/EN 361/EN 813) etc. Attention! For
this product the indications of the standard EN 365 must be respected (general
instructions / paragraph 2.5). Attention! For this product a periodic thorough
inspection is compulsory (general instructions / paragraph 8). Attention! The use
according to standards EN 795-C and TS 16415-C is not part of the scope of
Regulation (EU) 2016/425 on Personal Protective Equipment (PPE). Attention!
This device is designed for short and occasional descents: long and repeated
descents may reduce the service life of the device.
1.1 - Intended uses. Any activity carried out at height requires the use of Personal
Protection Equipment (PPE) as a protection against the risk of a fall. Before access-
ing the work station, all the risk factors must be evaluated (environmental, concom-
itant, consequential). The equipment is designed for the following applications:
prevention of falls from a height (EN 358 / EN 12841-C); protection against
falls from a height (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). Attention! Never use this
equipment for lifting purposes. Attention! Be careful while using the equipment in
close proximity of moving machinery or in case of electrical hazard.
2) NOTIFIED BODIES.
Refer to the legend in the general instructions (paragraph 9 / table D): M4; N1.
3) NOMENCLATURE. (Fig. 2.1). A) Sewn termination with connection eyelet. B)
Sewn-termination side of the rope. C) Rope protective sleeve. D) Connector of the
rope adjustment device. E) Hole for the connector of the rope adjustment device.
F) Cam. G) Free-end side of the rope. H) End-stop sleeve. I) Control lever.
3.1 - Main materials. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
2.4): 3; 7 (rope adjustment device); 7 (rope, protective sleeve).
4) MARKING.
Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general instructions
(paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 3). Rope adjustment device: 1; 4; 5; 6; 7; 8; 11; 12; 15;
19. Rope: 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Maximum number of users; 31) Equip-
ment length.
4.2 - Traceability (Fig. 3). Rope adjustment device: T1; T3; T8; T9. Rope: T2; T8.
5) COMPATIBILITY.
5.1 - Connectors. In the hole of the rope adjustment device the equipped connec-
tor must be used or, alternatively, one of the compatible EN 362 oval connectors
indicated in the chart (Fig. 16). Attention! Using a different connector (e.g. a
large-base connector) may impair the proper functioning of the equipment. The
sewn-termination loop of the equipment is compatible with all connectors comply-
ing with EN 362 and equipped with a locking gate (Fig. 2.2). The small eye
in the end-stop sleeve must be used to keep the free-end side of the rope well
organized, for example using a gear carabiner. Danger of death! Do not use to
connect to an anchor point.
5.2 - Anchor points (only for EN 12841-C / EN 358). Only anchor points that
comply with the EN 795 standard can be used (minimum strength 12 kN or 18
kN for non-metallic anchors) that do not have sharp edges. (Fig. 5).
6) ISTRUCTIONS FOR USE EN 358.
The equipment can be used as adjustable work positioning lanyard.
6.1 - Lateral attachment mode / EN 358. Secure the connector of the rope adjust-
ment device to one EN 358 lateral attachment point on the harness (Fig. 6.1).
Pass the sewn-termination side of the rope around the anchor structure and connect
the terminal connector to the other EN 358 attachment point on the harness in
the correct position (Fig. 4.1-4.2). Adjust the positioning lanyard in such a way
that it is in tension; that the anchor point is at a height equal to or greater than the
height of the waist belt. Attention! Make sure the protective sleeve safeguards the
rope. To reduce the distance from the anchor point, pull the free-end side of the
rope with one hand (Fig. 6.3). To increase the distance, grab and slightly rotate
the device with one hand while using the other hand to support yourself on the
structure or to hold the free-end side of the rope (Fig. 6.4).
6.2 - Front attachment mode / EN 813. Secure the connector of the rope adjust-
ment device to the EN 813 ventral attachment point on the harness (Fig. 7.1) and
connect the terminal connector directly to the anchor point (Fig. 7.2). Adjust the
positioning lanyard in such a way that it is in tension; that the anchor point is at a
height equal to or greater than the height of the waist belt. To reduce the distance
from the anchor point, pull the free-end side of the rope with one hand (Fig. 7.3).
To increase the distance, hold the free-end of the rope with one hand while gradu-
ally actioning the control lever with the other hand in order to adjust the speed of
the unlocking (Fig. 7.4). Attention! Operating the control lever without holding the
free end of the rope may expose the user to the risk of a fall.
6.3 - Warnings. 1) The adjustable lanyard for work positioning Finch is not meant
for arresting a fall. In case the work placement exposes you to the danger of fall-
ing from a height, this device must be used in combination with an appropriate fall
arrest system or collective protection. 2) The user must always be positioned below
the anchor point (Fig. 8). 3) Once the lanyard is placed, it must be kept in tension
in such a way to prevent a free fall superior to 0,5 m. 4) Maximum working load:
140 kg. 5) Using a work positioning system, the user is normally supported by the
equipment. As a consequence, it is essential to consider using a backup system
such as a fall protection system. 6) The presence of knots may compromise the
proper functioning of the equipment.
7) INSTRUCTIONS FOR USE - EN 795-B.
The equipment can be used as temporary anchor device.
7.1 - Installation. Pass the equipment around a structure with a suitable shape and
strength. Secure the connector of the adjustment device and the terminal connector
using an additional EN 362 connector with adequate strength (Fig. 9.2) or via
a rigging plate. Adjust the length of the rope in order to create an angle that is
not wider than 60° (Fig. 9.3) and to avoid uncontrolled movements while in use.
Finally, tie a mule knot secured with a safety knot on the free-end side of the rope
next to the adjustment device. Attention! Make sure that the adjustment device
does not lean against the structure (Fig. 9.4). Attention! The indicated values
refer to tests carried out using structures with a circular cross-section: cross-sections
with a different shape and any knot on the rope may reduce the strength of the
equipment. Attention! Do not use the equipment over structures with sharp edges
(Fig. 9.5).
8) INSTRUCTIONS FOR USE - EN 795-C.
The equipment can be used to create a horizontal single or multiple span lifeline.
8.1 - Installation. Install the equipment in between two anchor points, as shown
(Fig. 10.1). Apply an initial tension of about 1 kN by pulling the free-end side of
the rope in one of the following ways: two people pulling together (Fig. 10.2);
one person only, using a 3:1 hauling system as a help (Fig. 10.3). Finally, tie a
mule knot secured with a safety knot on the free-end side of the rope next to the
adjustment device (Fig. 9.1). Where necessary, arrange intermediate anchors
using only EN 362 connectors (Fig. 10.8) and ensure that these anchors do not
create any deviations to the horizontal lifeline. During installation, respect the
values shown in figure 11, related to: 11.1) Single span lifeline. 11.2) Multiple
span lifeline. 11.3) Minimum span length. 11.4) Maximum length of the span.
11.5) Maximum total length. Attention! An excessive initial tension might slightly
reduce the clearance distance in case of a fall while connected to a lifeline,
but it increases the stress on the anchors. Attention! An incorrect installation is
dangerous because it can drastically compromise the proper functioning of the
equipment (Fig. 10.7).
8.2 - Use. The connection to the horizontal lifeline can only be done by means of
the following connecting elements: EN 362 connectors; EN 12278 pulleys with
a breaking load greater than 19 kN; EN 358 work positioning lanyards; EN
354 lanyards; EN 355 energy absorbers (Fig.10.5-10.6). The maximum hori-
zontal deviation angle is equal to 15° (Fig. 10.4). The horizontal lifeline, when
entering and exiting potential intermediate supports, must be kept straight at all
times. Attention! If the connecting element to the anchor line is not able to pass
through an intermediate support without requiring disconnection, it is necessary to
create an extra attachment point. Attention! Follow the instructions of the device
you are going to use, in particular regarding the position relative to the anchor
and the clearance distance. Attention! The lifeline cannot be used in conjunction
with a EN 360 retractable type fall arrester. Attention! Never use the horizontal
lifeline in conjunction with a guided type fall arrester including a flexible anchor
line (EN 353-2) that have not been tested together: it could significantly increase
the value of the clearance distance. Attention! Leaving the lifeline exposed to
adverse weather conditions might compromise the level of safety it offers.
8.3 - Clearance distance (Fig. 12) While installing the lifeline, take into considera-
tion the value of the clearance distance, i.e. the minimum free space that must be
guaranteed to prevent the user from colliding with the ground or any other obsta-
cle in case of a fall. The clearance distance is given by the sum of the following
values: A) deflection of the lifeline under load. B) Maximum length of the lanyard
after the fall, including (if present) the extended length of the energy absorber. C)
Conventional user’s height (1.5 m). D) Safety margin (1 m).
8.4 - Deflection. Figure 12 shows the following values: A) Deflection of the lifeline
under load. F) Maximum stress transmitted to the anchors. The specified values
refer to tests performed with a theoretical dynamic load (G) equal to 9 kN (single
user) or 12 kN (two users). Attention! Verify that the deflection of the lifeline under
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
load or in the case of a fall does not bring the lifeline into contact with a sharp
edge, a cutting edge or any other obstacle that could damage the rope.
8.5 - WARNINGS EN 795-B/C.
1) Anchor devices must be installed only by competent people or organizations on
suitable structures. 2) The installation must be appropriately verified, for example
through calculation or tests. 3) Make sure after installation that the label is visible
and readable. If not, you are advised to apply an additional labelling near to the
anchor device. 4) Check the documentation that must be furnished by the installer
after installation (EN 795:2012 - Annex A.2). 5) Anchors devices are designed
to be used by only one person at any one time, except for the use according to
the TS 16415-C; 6) When the anchor devices are part of a fall arrest system, the
user must employ a device which limits the force generated by the dynamics of
the fall to maximum 6 kN; 7) The anchor devices may be used only in PPE anti-fall
systems and not in systems to lift loads; 8) It is recommended to mark each anchor
device with the date of the last or next inspection (e.g. indelible label that does
not modify the structure of the anchor device).
9) INSTRUCTIONS FOR USE TS 16415-C.
Compliance with technical specification TS 16415-C allows the device to be
used as a horizontal anchor lifeline with multiple spans by several users at the
same time. Follow the instructions in paragraphs 8.1-8.4. Attention! Observe the
maximum number of users per line and per span (Fig. 13). Attention! The break-
ing load of the horizontal lifeline is equal to 19 kN. Attention! In case of a fall
of a user, the other user must pay attention to possible deflections of the anchor
line that may occur.
10) INSTRUCTIONS FOR USE - EN 12841-C.
The device is compliant with all the requirements and tests of standard (descender),
as shown in Fig. 15. Clauses 4.1.2 (Compatiblity) and 4.1.3 (Release prevention
mechanism) have not been considered since there is inconsistency between the
requirements of standard EN 358:2018 (unopenable device) and those of stand-
ard EN 12841:2006-C (manually openable device). The device FINCH+ is a
lanyard intended for work positioning compliant to EN 358:2018 that can also
be used as a working line descender according to EN 12841:2006-C. For this
reason, in order to open the device a tool is necessary: this operation has to be
done by a competent person authorized by the manufacturer o so defined based
on national standards and regulations. The equipment can be used as type C rope
adjustment device for the descent along an anchor line. Max work load 120 kg.
Attention! Rope length adjusters must not be used for fall arrest. Attention! An
anchor line loaded with the entire weight of the user, has to be considered a work
line and is not meant to arrest a fall. It is mandatory to use a fall arrest back-up
device type A connected to a safety line. Pay attention that the back-up system is
never loaded on to the work line.
10.1 - Descent (Fig. 14). Hold the free-end of the rope with one hand while grad-
ually actioning the control lever with the other hand in order to adjust the speed
of the descent. Attention! Never lose governance over your abseil, it may result
difficult to regain control.
10.2 - Warnings. 1) Always wear a pair of good suitable gloves to protect your
hands when manoeuvring the de vice and the rope. 2) Use only static or semi-static
rope (core + sheath) Ø 11 mm certified to EN 1891 type A (For the certification
of this device, the following rope has been employed: Patron PLUS Ø 11 mm );
3) There aren’t restrictions for the length or slant of sloped pathways. 4) No spe-
cial precautions are required when accessing sloped trails. 5) Any overloading
or loading on the device can harm the anchor line. 6) Never use lanyards or
exten sions of any mean to connect the device to your harness. 7) During use, the
anchor point must always be placed above the waist belt attachment point of your
harness. 8) The technical performances of the anchor line might vary considerably,
due to dirt, moisture, ice, repeated descents on the same stretch: keep in mind
that these variances will influence the behaviour of the rope inside the device, and
consequently, the speed of descent.
10.3 - Requirements EN 12841-C (Fig. 15). 4.1.1) Anchor lines. 4.1.8) Max-
imum rated load. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibility. 4.1.3 + 5.4.3) Release pre-
vention mechanism. 4.1.4 + 5.4.4) Placement. 4.1.5 + 5.4.5) Locking. 4.1.6
+ 5.4.6) Edge design. 4.1.7) Corrosion resistance. 4.4.2 + 5.4.8.3) Descent
ability. 4.4.3 + 5.5.2) Minimum working strength. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 +
5.3.5) Minimum static strength + Functional requirements after conditioning to wet
- min. 12 kN for 3 minutes. 4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Dynamic strength + Residual
strength. 4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Descent velocity+ Effect on the anchor
line+ Temperature rise.
11) Replacement parts / accessories.
This product is compatible only with the spare parts and specific accessories listed
below: rope*, protective sheath/cover*, adjuster connector. (Fig. 16). Attention!
The replacement of spare parts (except for the replacement of the adjuster con-
nector and of the protective sheath in lanyards not equipped with sewn terminal
connectors) can only be carried out by the manufacturer, by a competent person
authorized by the manufacturer or by a competent person according to the cur-
rent national regulations on PPE inspection. Attention! Accessories/spare parts
marked with an asterisk (*) by themselves do not constitute PPE. Attention! Before
installing an accessory/replacement part, carefully read and understand the in-
structions for use of the device on which it will be installed. Attention! Before use
make sure that the accessory/spare part is correctly installed.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE FINCH+.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: Finch+ (cordino regolabile di posizionamento sul lavoro /
ancoraggio provvisorio / linea di vita orizzontale / discensore).
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.); esso è confor-
me al regolamento (UE) 2016/425. EN 358:2018 - Cinture di posizionamento
sul lavoro e trattenuta e cordini di posizionamento sul lavoro. EN 795:2012-B/C
- Dispositivi di ancoraggio temporanei. TS 16415:2013-C - Dispositivi di anco-
raggio. EN 12841:2006-C - Dispositivo di regolazione della fune / discensore
(tutte le richieste della normativa sono soddisfatte ad eccezione dei punti 4.1.2 e
4.1.3 che non sono stati presi in considerazione; vedi paragrafo 10 - Fig. 15).
Il prodotto è utilizzabile solamente con dispositivi marchiati CE, attrezzature da
lavoro come connettori (EN 362), imbracature (EN 358/EN 361/EN 813)
etc. Attenzione! Per questo prodotto devono essere rispettate le indicazioni della
norma EN 365 (istruzioni generali / paragrafo 2.5). Attenzione! Per questo
prodotto è obbligatorio un controllo periodico approfondito (istruzioni generali /
paragrafo 8). Attenzione! Gli utilizzi in accordo con le norme EN 795-C e TS
16415-C non ricadono negli scopi del Regolamento (UE) 2016/425 relativo
ai dispositivi di protezione individuale (DPI). Attenzione! Questo dispositivo è
progettato per discese brevi ed occasionali: discese lunghe e ripetute possono
ridurre la vita utile del dispositivo.
1.1 - Destinazioni d’uso. Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Di-
spositivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accede-
re alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambien-
tali, concomitanti, consequenziali). Il dispositivo è progettato per i seguenti scopi:
prevenzione contro le cadute dall’alto (EN 358 / EN 12841-C); protezione
contro le cadute dall’alto (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). Attenzione! Non
utilizzare questo dispositivo come mezzo di sollevamento. Attenzione! Prestare
attenzione durante l’utilizzo vicino a macchinari in movimento o in caso di rischio
elettrico.
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M4;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2.1). A) Asola per connettore terminale. B) Lato ter-
minale della corda. C) Guaina di protezione. D) Connettore del regolatore. E)
Foro per connettore del regolatore. F) Camma di bloccaggio. G) Lato libero della
corda. H) Manicotto fine corsa. I) Leva di comando.
3.1 - Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-
fo 2.4): 3; 7 (regolatore); 7 (corda, guaina di protezione).
4) MARCATURA.
Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali
(paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 3). Regolatore: 1; 4; 5; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19. Corda:
2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Massimo numero di utilizzatori; 31) Lunghezza
del dispositivo.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 3). Regolatore: T1; T3; T8; T9. Corda: T2; T8.
5) COMPATIBILITÀ.
5.1 - Connettori. Nel foro del regolatore si deve utilizzare il connettore in dota-
zione o, in alternativa, uno dei connettori ovali EN 362 compatibili indicati in
tabella (Fig. 16). Attenzione! L’uso di un connettore diverso (es. connettore a base
larga) potrebbe compromettere il buon funzionamento del dispositivo. Lasola ter-
minale del dispositivo è compatibile con qualsiasi connettori a norma EN 362
provvisto di ghiera di bloccaggio (Fig. 2.2). Il piccolo foro presente all’estremità
del manicotto di fine corsa serve per tenere in ordine il lato libero della corda, ad
esempio per mezzo di un moschettone portachiavi. Pericolo di morte! Non usare
per il collegamento ad un punto di ancoraggio.
5.2 - Punti di ancoraggio (solo per EN 12841-C / EN 358). Si devono utilizzare
esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza
minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non metallici), che non presentino spigoli
taglienti (Fig. 5).
6) ISTRUZIONI D’USO EN 358.
Il dispositivo è utilizzabile come cordino regolabile di posizionamento sul lavoro.
6.1 - Modalità attacchi laterali / EN 358.
Collegare il connettore del regolatore ad un punto di attacco laterale EN 358
dell’imbracatura (Fig. 6.1). Fare passare il lato terminale della corda attorno alla
struttura di ancoraggio e collegare il connettore terminale all’altro punto di attacco
EN 358 dell’imbracatura in modo corretto (Fig. 4.1-4.2). Regolare il cordino di
posizionamento in modo che risulti in tensione e che il punto di ancoraggio si trovi
ad un’altezza uguale o superiore a quella della cintura. Attenzione! Utilizzare
la guaina di protezione per preservare la corda. Per ridurre la distanza rispetto
al punto di ancoraggio tirare con una mano il lato libero di corda (Fig. 6.3).
Per aumentarla, impugnare e ruotare leggermente il dispositivo con una mano,
sostenendosi alla struttura con l’altra mano o trattenendo con la stessa il lato libero
della corda (Fig. 6.4).
6.2 - Modalità attacco frontale / EN 813.
Collegare il connettore del regolatore al punto di attacco ventrale EN 813 dell’im-
bracatura (Fig. 7.1) e collegare direttamente il connettore terminale al punto di
ancoraggio (Fig. 7.2). Regolare il cordino di posizionamento in modo che risulti
in tensione e che il punto di ancoraggio si trovi ad un’altezza uguale o superiore
a quella della cintura. Per ridurre la distanza rispetto al punto di ancoraggio tirare
con una mano il lato libero di corda (Fig. 7.3). Per aumentare la distanza, agire
progressivamente sulla leva di comando con una mano, trattenendo con l’altra il
lato libero della corda in modo da regolare la velocità di sbloccaggio (Fig. 7.4).
Attenzione! Azionare la leva di comando senza trattenere il lato libero della
corda può esporre al rischio di caduta.
6.3 - Avvertenze. 1) Questo dispositivo non è adatto ad arrestare le cadute. Dove
esista il rischio di caduta esso va integrato con dispositivi anticaduta individuali
o, in alternativa, protezioni collettive. 2) L’utilizzatore dovrà trovarsi sempre al
di sotto del punto di ancoraggio (Fig. 8). 3) Una volta posizionato, il cordino
dovrà rimanere teso in modo tale da non consentire una caduta superiore a 0,5
m. 4) Carico di lavoro massimo: 140 kg. 5) Utilizzando un sistema di posizio-
namento sul lavoro, l’utilizzatore normalmente è sostenuto dall’equipaggiamento.
Di conseguenza è essenziale considerare l’utilizzo di un sistema di backup, ad
esempio un sistema anticaduta. 6) La presenza di nodi potrebbe compromettere
il funzionamento del dispositivo.
7) ISTRUZIONI D’USO EN 795-B.
Il dispositivo è utilizzabile come ancoraggio provvisorio.
7.1 - Installazione. Avvolgere il dispositivo attorno ad una struttura di adeguata
forma e resistenza. Collegare il connettore del regolatore e quello terminale me-
diante un ulteriore connettore EN 362 di resistenza adeguata (Fig. 9.2) o tramite
una piastra multiancoraggio. Regolare la lunghezza della corda in modo da
creare un angolo massimo di 60° (Fig. 9.3) e in modo da evitare movimenti non
controllati durante l’utilizzo. Realizzare infine, sul lato libero della corda vicino al
regolatore, un’asola di bloccaggio chiusa con un nodo di sicurezza. Attenzione!
Verificare che il regolatore non appoggi contro la struttura (Fig. 9.4). Attenzione!
I valori indicati sono riferiti a test realizzati su strutture di sezione circolare: sezioni
di forma differenti ed eventuali strozzature possono ridurre la tenuta del dispo-
sitivo. Attenzione! Non utilizzare i dispositivi attorno a strutture che presentino
spigoli vivi (Fig. 9.5).
8) ISTRUZIONI D’USO EN 795-C.
Il dispositivo è utilizzabile per creare una linea vita orizzontale a campata singola
o multipla.
8.1 - Installazione. Installare il dispositivo fra due punti di ancoraggio come
mostrato (Fig. 10.1). Applicare una tensione iniziale di circa 1 kN tirando il
lato libero della corda nei seguenti modi: tramite l’impiego di due persone (Fig.
10.2); tramite l’impiego di una sola persona aiutata da un paranco 3:1 (Fig.
10.3). Realizzare infine, sul lato libero della corda vicino al regol atore, un’asola
di bloccaggio chiusa con un nodo di sicurezza (Fig. 9.1). Laddove necessario,
predisporre degli ancoraggi intermedi utilizzando esclusivamente connettori EN
362 (Fig. 10.8) e accertandosi che tali ancoraggi non creino deviazioni alla
linea vita orizzontale. Durante l’installazione rispettare i valori riportati nella figura
11, relativi a: 11.1) Linea vita a campata singola. 11.2) Linea vita a campata
multipla. 11.3) Lunghezza minima della campata. 11.4) Lunghezza massima del-
la campata. 11.5) Lunghezza totale massima. Attenzione! Una tensione iniziale
eccessiva potrebbe ridurre leggermente il tirante d’aria in caso di caduta sulla
linea vita ma aumenta le sollecitazioni applicate sugli ancoraggi. Attenzione!
Un’installazione scorretta è pericolosa perché può compromettere drasticamente
il funzionamento del dispositivo (Fig. 10.7).
8.2 - Utilizzo. Il collegamento diretto alla linea vita può essere effettuato median-
te: connettori EN 362; carrucole EN 12278 con resistenza non inferiore a 19
kN; cordini di posizionamento EN 358; cordini di trattenuta EN 354; assorbitori
di energia EN 355 (Fig. 10.5-10.6). Langolo massimo della linea vita rispetto
all’orizzontale è pari a 15° (Fig. 10.4). Il passaggio della linea vita in entrata e
uscita attraverso eventuali ancoraggi intermedi deve essere rettilineo. Attenzione!
Qualora il punto di collegamento alla linea vita non sia in grado di passare
attraverso un ancoraggio intermedio senza essere rimosso dalla linea vita stessa
è necessario predisporre un punto di assicurazione supplementare. Attenzione!
Rispettare le indicazioni del dispositivo impiegato, in particolare la posizione
rispetto all’ancoraggio e il tirante d’aria. Attenzione! La linea vita non può essere
utilizzata in combinazione con un anticaduta retrattile EN 360. Attenzione! Non
utilizzare la linea vita orizzontale in combinazione con un dispositivo di tipo
guidato comprendente una linea di ancoraggio flessibile (EN 353-2) che non
siano stati sottoposti a test assieme: ciò potrebbe aumentare in modo significativo
il valore del tirante d’aria. Attenzione! Lasciare la linea vita esposta alle interperie
potrebbe comprometterne la sicurezza.
8.3 - Tirante d’aria (Fig. 12). Durante l’installazione della linea di vita, tenere in
considerazione il valore del tirante d’aria cioè lo spazio libero necessario affinché
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
l’utilizzatore non urti il suolo o un ostacolo in caso di caduta. Il tirante d’aria equi-
vale alla somma dei seguenti valori: A) Flessione della linea vita sotto carico. B)
Lunghezza massima del cordino dopo la caduta, includendo (laddove presente)
l’estensione dell’assorbitore di energia. C) Altezza convenzionale dell’utilizzatore
(1,5 m). D) Margine di sicurezza (1 m).
8.4 - Flessione. Nella figura 12 sono indicati i seguenti valori: A) Flessione della
linea vita sotto carico. F) Sollecitazione massima trasmessa agli ancoraggi. I
valori indicati sono riferiti a test realizzati con una sollecitazione dinamica teorica
(G) di 9 kN (singolo utilizzatore) o 12 kN Attenzione! Verificare che la flessione
della linea vita sotto carico o in caso di caduta, non porti la stessa ad entrare in
contatto con uno spigolo vivo, un bordo tagliente o qualsiasi altro ostacolo che
possa danneggiare la corda.
8.5 - Avvertenze EN 795-B/C.
1) I dispositivi di ancoraggio devono essere installati solo da persone od orga-
nizzazioni competenti su strutture idonee. 2) L’installazione deve essere verificata
appropriatamente, ad esempio mediante calcoli o test. 3) Dopo l’installazione
verificare che la marcatura sia accessibile e leggibile, in caso contrario si consi-
glia di apporre una marcatura addizionale vicino al dispositivo di ancoraggio.
4) Verificare la documentazione che deve essere fornita dall’installatore dopo
l’installazione (EN 795:2012 - Allegato A.2). 5) I dispositivi di ancoraggio sono
progettati per l’uso da parte di una sola persona tranne per gli usi coperti dalla
TS 16415-C. 6) Quando i dispositivi di ancoraggio sono parte di un sistema di
arresto caduta, l’utilizzatore deve essere equipaggiato con dispositivi che limitino
la forza dinamica sviluppata sull’utilizzatore durante la caduta ad un massimo
di 6 kN. 7) I dispositivi di ancoraggio possono essere utilizzato solo nei sistemi
individuali di protezione contro le cadute e non in sistemi di sollevamento carichi.
8) Si raccomanda di marcare ciascun dispositivo di ancoraggio con la data
dell’ultima o della prossima ispezione (es. con cartellino indelebile che non alteri
la struttura del dispositivo di ancoraggio).
9) ISTRUZIONI D’USO TS 16415-C.
La conformità alla specifica tecnica TS 16415-C consente l’utilizzo del dispositivo
come linea vita di ancoraggio orizzontale a campata multipla da parte di più uti-
lizzatori contemporaneamente. Attenersi a quanto indicato ai paragrafi 8.1÷8.4
Attenzione! Rispettare il numero massimo di utilizzatori per linea e per campata
(Fig. 13). Attenzione! Il carico di rottura della linea vita è pari a 19 kN. Attenzio-
ne! In caso di caduta di un operatore, l’altro operatore dovrà prestare attenzione
alle eventuali sollecitazioni della linea vita che ne deriveranno.
10) ISTRUZIONI D’USO EN 12841-C.
Come rappresentato nella figura 15, il dispositivo ha superato tutti i requisiti e i
test della normativa EN 12841:2006-C (Discensore). Solo i punti 4.1.2 (Com-
patibilità) e 4.1.3 (Prevenzione apertura) non sono stati presi in considerazione
in quanto esiste un’incompatibilità tra i requisiti della EN 358 (dispositivo non
apribile) e quelli della EN 12841-C (dispositivo apribile manualmente). Il dispo-
sitivo Finch+ è un regolatore di posizione EN 358 che può essere usato come
discensore EN 12841-C. Per questo motivo è necessario l’uso di un attrezzo per
poterlo aprire: questa operazione deve essere eseguita da parte di una persona
competente autorizzata dal produttore o da una persona definita competente sul-
la base delle norme nazionali vigenti. Il dispositivo è utilizzabile come dispositivo
di regolazione della fune di tipo C per la discesa su linea di ancoraggio. Carico
di lavoro max 120 kg. Attenzione! I dispositivi di regolazione della fune non
sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. Attenzione! Quando una
linea di ancoraggio è caricata dall’intero peso dell’utilizzatore diventa una linea
di lavoro e non è adatta ad arrestare le cadute. È necessario quindi l’utilizzo di
un dispositivo di regolazione di tipo A (anticaduta) collegato ad una linea di si-
curezza. Porre sempre attenzione che il dispositivo anticaduta non vada in carico
sulla linea di sicurezza.
10.1 - Discesa (Fig. 14). Tenere con una mano il lato libero della corda e con l’al-
tra mano agire progressivamente sulla leva di comando in modo da regolare la
velocità di discesa. Attenzione! Evitare di perdere il controllo durante la discesa,
perché potrebbe essere difficile riprenderlo.
10.2 - Avvertenze. 1) Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sempre un
paio di guanti adeguati. 2) Utilizzare corde semistatiche (anima + calza) da 11
mm EN 1891 tipo A (per la certificazione sono state utilizzate le seguenti corde:
Patron PLUS Ø 11 mm). 3) Non ci sono limitazioni di lunghezza o inclinazione
della linea di lavoro. 4) Non sono necessari particolari accorgimenti in caso di
utilizzo su piani inclinati. 5) Qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispo-
sitivo di regolazione può danneggiare la linea di ancoraggio. 6) Non utilizzare
cordini per estendere il collegamento del dispositivo all’imbracatura o all’anco-
raggio. 7) Durante l’utilizzo, il dispositivo si deve sempre trovare sopra il punto di
aggancio dell’imbracatura. 8) Le caratteristiche della linea di ancoraggio posso-
no variare durante l’utilizzo, a causa di usura, sporco, umidità o discese ripetute
sulla stessa parte della linea: tenere conto che queste condizioni possono influire
sulla scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo, cambiando la velocità di
discesa.
10.3 - Requisiti EN 12841-C (Fig.15). 4.1.1) Linee di ancoraggio. 4.1.8) Carico
nominale massimo. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibilità. 4.1.3 + 5.4.3) Meccanismo
di prevenzione dello sbloccaggio. 4.1.4 + 5.4.4) Collocazione. 4.1.5 + 5.4.5)
Bloccaggio. 4.1.6 + 5.4.6) Progettazione degli spigoli. 4.1.7) Resistenza alla
corrosione. 4.4.2 + 5.4.8.3) Capacità di discesa. 4.4.3 + 5.5.2) Resistenza
operativa minima. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Resistenza statica minima
+ Requisiti funzionali dopo il condizionamento al bagnato - min. 12 kN per 3
minuti. 4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Resistenza dinamica + Resistenza residua. 4.4.7
+ 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Velocità di discesa + Effetto sulla linea di ancoraggio +
Innalzamento della temperatura.
11) PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI.
Questo prodotto è compatibile solo con le parti di ricambio e gli accessori speci-
fici elencati di seguito: corda*, guaina di protezione*, connettore del regolatore
(Fig. 16). Attenzione! La sostituzione delle parti di ricambio (ad eccezione della
sostituzione del connettore del regolatore e della guaina di protezione su cordini
sprovvisti di connettore terminale cucito) può essere effettuata soltanto da parte del
produttore, di una persona competente autorizzata dal produttore stesso o da una
persona definita competente sulla base delle norme nazionali vigenti in materia
di controllo DPI. Attenzione! Gli accessori/parti di ricambio contrassegnati con
un asterisco (*) da soli non costituiscono dei DPI. Attenzione! Prima di installare
un accessorio/parte di ricambio, leggere e comprendere le istruzioni d’uso del
dispositivo sul quale verrà installato. Attenzione! Prima dell’utilizzo verificare che
l’accessorio/parte di ricambio sia correttamente installato.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FINCH+.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : Finch+ (longe réglable de maintien au travail /ancrage provisoire /
ligne de vie horizontale / descendeur).
1) CHAMP D’APPLICATION.
Ce produit est un équipement de protection individuel (E.P.I) pour le travail en
hauteur et pour la prévention des chutes en hauteur ; il est conforme au Règlement
(UE) 2016/425. EN 358:2018 - Ceintures de maintien au travail et de retenue
et longes de maintien au travail. EN 795:2012-B/C - Dispositifs d’ancrage tem-
poraires. TS 16415:2013-C - Dispositifs d’ancrage. EN 12841:2006-C - Dis-
positif de régulation du câble / descendeur (toutes les exigences de la législation
sont satisfaites à l’exception des points 4.1.2 et 4.1.3 qui n’ont pas été pris
en considération ; voir le paragraphe 10 - Fig. 15). Le produit peut être utilisé
seulement avec des dispositifs de marque CE, équipement de travail tels que les
connecteurs (EN 362), harnais (EN 358/EN 361/EN 813), etc. Attention !
Pour ce produit il faut respecter les indications de la norme EN 365 (Instructions
générales / paragraphe 2.5). Attention ! Pour ce produit un contrôle approfondi
est obligatoire (Instructions générales / paragraphe 8). Attention ! Les utilisations
conformes à la norme EN 795-C et TS 16415-C ne sont pas inclus dans le
champ d’application du règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle (EPI). Attention ! Ce dispositif est conçu pour des descentes
courtes et occasionnelles : des descentes longues et répétées peuvent réduire la
durée de vie du dispositif.
1.1 - Usage prévu. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser des Équi-
pements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chute. Avant d’accé-
der au poste de travail, tous les facteurs de risque doivent être pris en compte
(environnementaux, concomitants et conséquents). Le dispositif á été réalisé pour
la prévention des chutes en hauteur (EN 358/ EN 12841-C) ; protection contre
les chutes en hauteur (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). Attention ! Ne pas
utiliser ce dispositif comme moyen de soulèvement. Attention ! Faire attention pen-
dant l’utilisation près de machines en mouvement ou en cas de risque électrique.
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9/tableau D)
: M4 ; N1.
3) NOMENCLATURE. (Fig. 2.1). A) Butée pour connecteur terminal. B) Coté termi-
nal de la corde C) Gaine de protection. D) Connecteur du régulateur. F) Passage
pour connecteur du régulateur.) Came de blocage. G) Coté libre de la corde H)
Manchon fin de course. I) Levier de commande.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4) : 3 ; 7 (régulateur) ; 7 (corde, gaine de protection).
4) MARQUAGE.
Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 3). Régulateur : 1 ; 4 ; 5 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 15 ; 19.
Corde : 2 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 19 ; 30) Nombre maximum d’utilisateurs ;
31) Longueur du dispositif.
4.2 - Traçabilité (Fig. 3). Régulateur : T1 ; T3 ; T8 ; T9. Corde : T2 ; T8.
5) COMPATIBILITÉ.
5.1 - Connecteurs. Dans le passage du régulateur il faut utiliser le connecteur
fourni ou, alternativement, une des connecteurs ovales EN 362 indiqués dans la
table (Fig. 16). Attention! L’utilisation d’un connecteur différent (ex. un connec-
teur à base large) pourrait empêcher le fonctionnement correct du dispositif. La
boutonnière terminale du dispositif est compatible avec n’importe quel connecteur
conforme EN 362 pourvu de bague de blocage (Fig. 2.2). Le petit passage qui
se trouve sur l’extrémité du manchon de course sert pour maintenir en ordre le coté
libre de la corde, par exemple par le biais d’une pince porte-clefs. Danger de
mort! Ne pas utiliser pour la connexion à un point d’ancrage.
5.2 - Points d’ancrage (uniquement pour EN 12841-C / EN 358). Seuls des
points d’amarrage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale 12kN ou
18kN pour amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants
doivent être utilisés (Fig. 5).
6) instructions d’utilisation EN 358.
Le dispositif peut être utilisé comme longe réglable de maintien au travail.
6.1 - Mode attaches latérales / EN 358. Connecter le connecteur du régulateur
à un point d’ancrage latéral EN 358 du harnais (Fig. 6.1). Faire passer le coté
terminal de la corde autours de la structure d’ancrage et connecter le connecteur
terminal à l’autre point d’attache EN 358 du harnais de manière correcte (Fig.
4.1-4.2). Régler la longe de maintien au travail de manière à la mettre en ten-
sion et en veillant à ce que le point d’ancrage se trouve à une hauteur égale ou
supérieure à celle de la ceinture. Attention ! Utiliser la gaine de protection pour
préserver la corde. Pour réduire la distance par rapport au point d’ancrage tirez
avec une main le coté libre de la corde (Fig. 6.3). Pour l’augmenter, prendre en
main le dispositif et le tourner légèrement en se soutenant à la structure avec l’autre
main ou bien en tenant avec la même main le coté libre de la corde (Fig. 6.4).
6.2 - Mode attache frontale / EN 813. Connecter le connecteur du régulateur au
point d’attache ventrale EN 813 du harnais (Fig 7.1) et connecter le connecteur
terminal directement au point d’ancrage (Fig. 7.2). Régler la longe de maintien au
travail de manière à la mettre en tension et en veillant à ce que le point d’ancrage
se trouve à une hauteur égale ou supérieure à celle de la ceinture. Pour réduire la
distance par rapport au point d’ancrage tirez avec une main le coté libre de la
corde (Fig. 7.3). Pour augmenter la distance, tenir avec la main le coté libre de
la corde et avec l’autre main agir progressivement sur le levier de commande de
façon à régler la rapidité du déblocage (Fig. 7.4). Attention ! Activer le levier de
commande sans tenir le coté libre de la corde peut exposer au risque de chute.
6.3 - Avertissements. 1) La longe réglable de maintien au travail avec régulateur
Finch n’est pas apte à arrêter les chutes. Lorsqu’il existe un risque de chute, il faut
l’intégrer avec un dispositif antichute individuel, ou, en alternative utiliser un sys-
tème de protection collective. 2) L’utilisateur doit toujours se trouver au-dessous du
point d’ancrage (Fig. 8). 3) Une fois positionnée, la corde doit rester tendue de
manière à ne pas subir une chute supérieure à 0,5 m. 4) Poids maximum : 140
kg. 5) Dans le cas d’emploi d’un système de positionnement sur le lieu de travail,
l’utilisateur normalement est soutenu par l’équipement. Pourtant, il est essentiel de
considérer l’emploi d’un système de soutien, par exemple un système antichute.
6) La présence de nœuds pourrait compromettre le fonctionnement du dispositif.
7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION EN 795-B.
Le dispositif peut être utilisée comme ancrage provisoire.
7.1 - Installation. Envelopper le dispositif autour d’une structure de forme et résis-
tance adéquate. Connecter le connecteur du régulateur et le terminal par le biais
d’un autre connecteur EN 362 de résistance adéquate (Fig. 9.2) en utilisant une
plaquette multi-ancrage. Régler la longueur de la corde de façon à créer un angle
de maximum 60° (Fig. 9.3) et de façon à éviter les mouvements non contrôlés
pendant l’utilisation. Enfin, réaliser sur le brin libre de la corde près du dispositif
de réglage, un anneau de blocage fermé avec un nœud de sécurité. Attention
! Vérifier que le régulateur n’appuie pas contre la structure (Fig. 9.4). Attention !
Les valeurs indiquées font référence à des test réalisés sur des structures de section
circulaires : les sections de formes différentes et les étranglements peuvent réduire
la tenue du dispositif. Attention ! Ne pas utiliser les dispositifs autours de structures
qui ont des arêtes vives (Fig. 9.5).
8) INSTRUCTIONS D’UTILISATION EN 795-C.
Léquipement peut être utilisé pour créer une ligne de vie horizontale à une ou
plusieurs travées.
8.1 - Installation. Installer le dispositif sur deux points d’ancrage comme dans
l’image (Fig. 10.1). Appliquer une tension initiale d’environ 1 kN en tirant le coté
libre de la corde de la façon suivante : en utilisant deux personnes (Fig. 10.2) ;
en utilisant une seule personne aidée par un palan 3.1 (Fig. 10.3). Enfin, réaliser
sur le brin libre de la corde près du dispositif de réglage, un anneau de blocage
fermé avec un nœud de sécurité (Fig. 9.1). Si nécessaire, disposez des ancrages
intermédiaires en utilisant uniquement des connecteurs EN 362 (figure 10.8) et
assurez-vous que ces ancrages ne créent pas de déviations par rapport à la
ligne de vie horizontale. Pendant l’installation, respectez les valeurs indiquées
dans la figure 11, relatives à : 11.1) Ligne de vie à une travée. 11.2) Ligne de
vie à travées multiples. 11.3) Longueur minimale de la travée. 11.4) Longueur
maximale de la travée. 11.5) Longueur totale maximale. Attention ! Une tension
initiale excessive pourrait réduire légèrement le tirant d’air en cas de chute sur la
ligne de vie mais augmente les sollicitations sur les points d’ancrages. Attention
! Une utilisation non correcte est dangereuse car elle peut compromettre radicale-
ment le fonctionnement du dispositif (Fig.10.7).
8.2. - Utilisation. La connexion directe à la ligne de vie peut être réalisée à travers
de : connecteurs EN 362 ; poulies EN 12278 dont la résistance n’est pas infé-
rieure à 19 kN ; longes de positionnement EN 358 ; longes de retenue EN 354
; absorbeurs d’énergie EN 355 (Fig. 10.5-10.6). Langle maximal de la ligne de
vie par rapport à l’horizontale est de 15° (Fig. 10.4). Le passage de la ligne de
vie à l’entrée et à la sortie de tout ancrage intermédiaire doit être droit. Attention
! Si le point de connexion de la ligne de vie ne peut pas passer par un ancrage
intermédiaire sans être enlevé de la ligne de vie, un point d’ancrage supplémen-
taire doit être prévu. Attention ! Respecter les indications du dispositif employé, en
particulier le positionnement par rapport à l’ancrage et le tirant d’air. Attention ! La
ligne de vie ne peut pas être utilisée avec un antichute à rappel automatique EN
360. Attention ! Ne pas utiliser la ligne de vie horizontale en combinaison avec
un dispositif antichute de type guidé qui inclut une ligne d’ancrage flexible (EN
353-2) qui n’ont pas été testés ensembles : cela pourrait augmenter de manière
importante la valeur du tirant d’air. Attention ! Laisser la ligne de vie exposée aux
intempéries pourrait en compromettre la sécurité.
8.3 - Tirant d’air (Fig. 12). Pendant l’installation de la ligne de vie, faire attention
à la valeur du tirant d’air c’est à dire l’espace libre nécessaire afin que l’utilisateur
ne heurte pas le sol ou un obstacle en cas de chute. Le tirant d’air est égal à la
somme des valeurs suivantes : A) Flexion de la ligne de vie sous la charge. B) Lon-
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
gueur maximum de la longe après la chute, en incluant (le cas échéant) l’extension
de l’absorbeur d’énergie. C) Hauteur conventionnelle de l’utilisateur (1,5 m). D)
Marge de sécurité (1 m).
8.4 - Flexion. La figure 12 montre les valeurs suivantes : A) Déformation de la
ligne de vie sous charge. F) Contrainte maximale transmise aux ancrages. Les
valeurs indiquées se réfèrent à des essais réalisés avec une contrainte dynamique
théorique (G) de 9 kN (un seul utilisateur) ou 12 kN (deux utilisateurs). Attention
! Vérifier que la flexion de la ligne de vie sous la charge ou en cas de chute, ne
provoque que celle-ci entre en contact avec une arrête vive, un bord coupant ou
n’importe quel autre obstacle qui pourrait endommager la corde.
8.5 - AVERTISSEMENTS EN 795-B/C.
1) Les dispositifs d’ancrage ne doivent être installés que par des personnes ou
des organisations compétentes sur des structures appropriées. 2) Il faut contrôler
proprement l’installation, par exemple au moyen de calculs ou essaies. 3) Après
l’installation, vérifier que le marquage est accessible et lisible, au cas contraire il
est conseillé de poser un marquage supplémentaire à coté du dispositif d’amar-
rage. 4) Vérifier la documentation que l’installateur doit fournir après l’installation
(EN 795:2012 - Attachement A.2). 5) Les dispositifs d’ancrage sont conçus pour
être utilisés par une seule personne à la fois, sauf pour les utilisations couvertes
par la norme TS 16415-C. 6) Au cas ou les dispositifs d’amarrage font partie
d’un système d’arrêt de chute, il faut que l’utilisateur soit équipé avec de dispositifs
qui limitent la force dynamique développée par l’utilisateur pendant la chute à
une valeur maximale de 6 kN; 7) Les dispositifs d’amarrage peuvent être utilisés
seulement dans les systèmes individuelles de protection contre le chutes, et pas
dans un système de hissage d’une charge; 8) il est recommandé de marquer
chaque dispositif d’amarrage avec la date de la dernière ou de la prochaine
inspection (par. ex. avec une étiquette indélébile qui n’altère pas la structure du
dispositif d’amarrage).
9) MODE D’EMPLOI TS 16415-C.
Le respect de la spécification technique TS 16415-C permet à l’appareil d’être
utilisé comme ligne de vie à ancrage horizontal à portées multiples par plusieurs
utilisateurs en même temps. Suivez les instructions des paragraphes 8.1-8.4 At-
tention ! Respectez le nombre maximum d’utilisateurs par ligne et par travée (Fig.
13). Attention ! La charge de rupture de la ligne de vie est de 19 kN. Attention
! En cas de chute d’un opérateur, l’autre opérateur doit être attentif aux contraintes
qui en résultent sur la ligne de vie.
10) INSTRUCTION D’UTILISATION EN 12841-C
Comme représenté dans la figure 15, le dispositif répond à toutes les exigences
et a passé tous les test prévu par le règlement EN 12841:2006-C (Descendeur).
Seul les points 4.1.2 (Compatibilité) et 4.1.3 (Prévention ouverture) n’ont pas
été pris en considération puisqu’il existe une incompatibilité entre les exigences
de la norme EN 358 (dispositif qui ne peut pas être ouvert) et ceux de la EN
12841:2006-C (dispositif qui peut être ouvert manuellement). Le dispositif Finch+
est un régulateur de position EN 358 qui peut être utilisé comme descendeur
EN 12841:2006-C. Pour cette raison l’utilisation d’un outil pour pouvoir l’ouvrir
est nécessaire : cette opération doit être exécutée par une personne compétente
autorisée par le producteur ou par une personne définie compétente sur la base
des normes nationales en cour de validité. Le dispositif peut être utilisé comme
un dispositif de réglage de la corde de type C pour la descente sur la ligne
d’ancrage. Charge de travail maximal 120 kg. Attention ! Les dispositifs de
régulation de la corde ne sont pas aptes à être utilisés dans un système d’arrêt
des chutes. Attention ! Quand une ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids
de l’utilisateur, elle devient une ligne de travail et elle n’est pas apte à arrêter les
chutes. Il est donc nécessaire d’utiliser un dispositif de régulation type A (antichute)
lié à une ligne de sécurité. Faire toujours attention que le dispositif antichute ne se
charge sur la ligne de sécurité.
10.1 - DESCENTE (Fig. 14). Tenir avec la main le coté libre de la corde et avec
l’autre main agir progressivement sur le levier de commande de façon à régler
la rapidité de la descente. Attention ! Éviter de perdre le contrôle lors de votre
descente, car il pourrait être très difficile de le retrouver.
10.2 - Avertissements. 1) Lors des manœuvres avec l’équipment et la corde,
utiliser toujours des gants adéquats. 2) Utiliser des cordes semi statiques (âme +
gaine) de 10.5 à 11 mm EN 1891 type A (lors de la certification, on a utilisé
les cordes suivantes : Teufelberger Patron Ø 10.5 mm et Patron PLUS Ø 11 mm).
3) Il n’y a pas de limitation de longueur ou inclinaison de la ligne de travail. 4) Il
n’est pas nécessaire de prendre des précautions particulières en cas d’utilisation
sur des plans inclinés. 5) Tous surcharges ou charges dynamiques sur le dispositif
peuvent endommager la ligne d’ancrage. 6) N’utiliser pas des cordelettes pour
allonger la liaison du dispositif à l’harnais ou au point d’ancrage. 7) Lors de
l’utilisation, le dispositif doit toujours se trouver au-dessus du point d’ancrage de
l’harnais. 8) Les caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de
l’utilisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des nombreuses
descentes sur la même côté de la ligne. Il faut bien faire attention au fait que
toutes ces conditions peuvent influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur de
l’équipement, en modifiant la vitesse de descente.
10.3 - Exigences EN 12841-C (Fig 15). 4.1.1) Lignes d’ancrage. 4.1.8) Charge
normale maximum. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibilité. 4.1.3 + 5.4.3) Mécanisme de
prévention du déblocage. 4.1.4 + 5.4.4) Collocation. 4.1.5 + 5.4.5) Blocage.
4.1.6 + 5.4.6) Conception des arêtes. 4.1.7) Résistance à la corrosion. 4.4.2 +
5.4.8.3) Capacité de descente. 4.4.3 + 5.5.2) Résistance opérationnelle mini-
mum. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Résistance statique minimum + Exigences
fonctionnelles après conditionnement au mouillé - min. 12 kN pendant 3 minutes.
4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Résistance dynamique + Résistance résiduelle. 4.4.7
+ 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Rapidité de descente + Effet sur la ligne d’ancrage +
Augmentation de la température.
11) Pièces de rechange/accessoires.
Ce produit est compatible uniquement avec les pièces de rechange et les acces-
soires spécifiques listés ci-dessous : corde*, gaine de protection*, connecteur
du tendeur. (Fig. 16). Attention ! Le remplacement des pièces de rechange (en
dehors du remplacement du connecteur du tendeur et de la gaine de protection
sur des longes sans connecteur terminal cousu) peut être fait seulement par le pro-
ducteur, par une personne compétente autorisée par le producteur même ou par
une personne définie compétente sur la base des normes nationales en vigueur
en matière de contrôle des EPI. Attention ! Les accessoires/pièces de rechange
marqués d’un astérisque (*) ne constituent pas en eux-mêmes un EPI. Attention !
Avant d’installer un accessoire/une pièce de rechange, lisez et comprenez les
instructions d’utilisation du dispositif sur lequel il sera installé. Attention ! Avant uti-
lisation, vérifiez que l’accessoire/la pièce de rechange est correctement installé.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN FINCH+.
Diese Anmerkung enthält die notwendigen Informationen für einen korrekten Ge-
brauch des folgenden Produkts /der folgenden Produkte: Finch+ (einstellbare Ar-
beitsplatzpositionierungsschnur / provisorische Anschlageinrichtung / horizontale
Seilführen / Abseilgerät).
1) ANWENDUNGSBEREICH.
Dieses Produkt gehört zu den persönlichen Schutzausrüstungen (P.S.A.) für Arbeits-
platzpositionierung und dient zur Verhinderung von Abstürzen; es entspricht der
Verordnung (EU) Nr. 2016/425. EN 358:2018 - Gurte zur Arbeitsplatzpositi-
onierung oder zum Rückhalten und Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionie-
rung. EN 795:2012-B/C - Temporäre Anschlageinrichtungen. TS 16415:2013-
C - Anschlageinrichtungen. EN 12841:2006-C - Seileinstellvorrichtungen / Ab-
seilgerät (Alle Anforderungen der Normvorlage werden mit Ausnahme der Punkte
4.1.2 und 4.1.3, die nicht berücksichtigt wurden, erfüllt; si. Absatz 10 - Abb.
15). Das Produkt kann nur mit CE-markierten Vorrichtungen, Arbeitsausrüstung
wie Verbindungselemente (EN 362), Gurte (EN 358/EN 361/EN 813) usw.
verwendet werden. Achtung! Für dieses Produkt muss die Anleitung der Norm
EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 2.5).
Achtung! Für dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige Kontrolle verpflich-
tend (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 8). Achtung! Verwendungen
gemäß den Normen EN 795-C und TS 16415-C fallen nicht in den Anwen-
dungsbereich der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstung
(PSA). Achtung! Dieses Gerät ist für kurze und gelegentliche Abfahrten konzipiert:
Lange und häufige Abfahrten können die Nutzungsdauer des Geräts verkürzen.
1.1 - Gebrauchsbestimmung. Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwendung
von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) gegen Abstürze voraus. Vor dem Zugang
zum Arbeitsbereich müssen sämtliche Risikofaktoren (Umgebungsrisiken, Begleit-
und Folgerisiken) berücksichtigt werden. Die Vorrichtung wurde für folgende Zwek-
ke entwickelt: Verhinderung von Abstürzen (EN 358 / EN 12841-C); Schutz vor
Abstürzen (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). Achtung! Diese Vorrichtung nicht
als Hebemittel verwenden. Achtung! Während des Gebrauchs in der Nähe von
Maschinen in Bewegung oder bei Stromschlagrisiko Vorsicht walten lassen.
2) BENANNTE STELLEN.
Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 9 / Tabelle
D): M4; N1.
3) NOMENKLATUR. (Abb. 2.1). A) Öse für den Endkarabiner. B) Ende des Seils.
C) Schutzhülle. D) Verbindungselement des Reglers. E) Öffnung für das Verbin-
dungselement des Reglers. F) Blockiernocken. G) Freie Seilseite. H) Anschlagman-
schette. I) Steuerungshebel.
3.1 - Wesentliche Materialien. Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanwei-
sung lesen (Absatz 2.4): 3; 7 (Regler); 7 (Seil, Schutzhülle).
4) MARKIERUNG.
Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in der allgemeinen
Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 5).
4.1 - Allgemein (Abb. 3). Regler: 1; 4; 5; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19. Seil: 2; 4;
6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Maximale Benutzeranzahl; 31) Länge der Vorrichtung.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 3). Regler: T1; T3; T8; T9. Seil: T2; T8.
5) KOMPATIBILITÄT.
5.1 - Verbindungselemente. In die Öffnung des Reglers darf das mitgelieferte
ovale Verbindungselement verwendet werden; alternativ, man darf einen der kom-
patiblen ovalen Verbindungselementen gemäß EN 362 angezeigt in die Tabelle
(Abb. 16) verwenden. Achtung! Das Verwenden eines anderen Verbindungsele-
mentes (z.B. Verbindungselement mit breiter Basis) könnte die Funktionstüchtigkeit
der Vorrichtung beeinträchtigen. Die Endöse der Vorrichtung ist mit jedem Ver-
bindungselement mit Schraubsicherung gemäß EN 362 vereinbar (Abb. 2.2).
Die kleine Öffnung am Äußeren der Anschlagmanschette dient dazu, das freie
Seilende in Ordnung zu halten, zum Beispiel durch einen kleinen Karabiner. Le-
bensgefahr! Nicht für das Befestigen an einem Anschlagpunkt verwenden.
5.2 - Anschlagpunkte (nur für EN 12841-C / EN 358). Es dürfen ausschließlich
Anschlagpunkte verwendet werden, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindest-
belastbarkeit 12 kN oder 18 kN für nicht-metallische Verankerungen) und keine
scharfen Kanten aufweisen (Abb. 5).
6) GEBRAUCHSANWEISUNG EN 358.
Die Vorrichtung kann als verstellbares Arbeitsplatzpositionierungsmittel verwendet
werden.
6.1 - Modus seitliche Befestigung / EN 358. Das Verbindungselement des Reg-
lers an einem seitlichen Befestigungspunkt des Gurtes gemäß EN 358 befes-
tigen (Abb. 6.1). Das Ende des Seils um die Anschlagstruktur geben und das
End-Verbindungselement korrekt am anderen Befestigungspunkt des Gurts gemäß
EN 358 befestigen (Abb. 4.1-4.2). Das Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzposi-
tionierung so einstellen, dass es gespannt erscheint und der Anschlagpunkt auf
derselben Höhe oder oberhalb des Gürtels liegt. Achtung! Die Schutzhülle korrekt
anbringen, um das Seil zu schützen. Um die Distanz zum Anschlagpunkt zu ver-
ringern, mit einer Hand am freien Seilende ziehen (Abb. 6.3). Um die Distanz
zu vergrößern, mit einer Hand an das Gerät greifen und es leicht drehen, dazu
mit der anderen Hand die Struktur festhalten oder stets mit jener Hand das freie
Seilende festhalten (Abb. 6.4).
6.2 - Modus frontale Befestigung / EN 813. Das Verbindungselement des Reg-
lers am ventralen Befestigungspunkt des Gurts gemäß EN 813 befestigen (Abb.
7.1) und direkt das End-Verbindungselement am Anschlagpunkt befestigen (Abb.
7.2). Das Verbindungsmittel für Arbeitsplatzpositionierung so einstellen, dass es
gespannt erscheint und der Anschlagpunkt auf derselben Höhe oder oberhalb des
Gürtels liegt. Um die Distanz zum Anschlagpunkt zu verringern, mit einer Hand
am freien Seilende ziehen (Abb. 7.3). Um den Abstand zu vergrößern mit einer
Hand das freie Seilende festhalten und mit der anderen fortlaufend den Steue-
rungshebel betätigen, um die Entriegelungsgeschwindigkeit passend zu regeln
(Abb. 7.4). Achtung! Das Betätigen des Steuerungshebels ohne das Halten des
freien Seilendes kann ein Absturzrisiko erhöhen.
6.3 - Warnhinweis. 1) Diese Vorrichtung ist nicht zum Auffangen von Abstürzen
geeignet. Wo eine Absturzgefahr besteht, muss diese mit individuellen Absturz-
sicherheitsvorrichtungen oder, alternativ, mit kollektiven Sicherheitsvorrichtungen
integriert werden. 2) Der Benutzer muss sich immer unterhalb des Anschlagpunkts
befinden (Abb. 8). 3) Nach der endgültigen Positionierung muss das Verbindungs-
mittel gespannt bleiben, damit sich die Sturzhöhe auf 0,5m beschränkt. 4) Ma-
ximale Arbeitsbelastung: 140kg. 5) Wird ein Arbeitsplatzpositionierungssystem
verwendet, wird der Benutzer normalerweise von seiner Ausrüstung gehalten. Es
ist daher erforderlich, ein zusätzliches Sicherungssystem vorzusehen, zum Beispiel
eine Auffangvorrichtung. 6) Vorhandene Knoten könnten die Funktionstüchtigkeit
des Geräts beeinträchtigen.
7) GEBRAUCHSANWEISUNG EN 795-B.
Die Vorrichtung kann als provisorische Anschlageinrichtung verwendet werden.
7.1 - Installation. Die Vorrichtung um eine passende Struktur mit genügend Be-
lastbarkeit wickeln. Das Verbindungselement des Reglers und das Endstück mit
einem weiteren Karabiner gemäß EN 362 mit passender Belastbarkeit (Abb. 9.2)
verbinden oder mit einer Mehrfach-Anschlagsplatte. Die Seillänge so regeln, dass
ein maximaler Winkel von 60° (Abb. 9.3) entsteht und unkontrollierte Bewegun-
gen während des Gebrauchs vermieden werden. Machen Sie zum Schluss eine
Blockierungsöse, die mit einem Sicherheitsknoten auf dem freien Seilende in der
Nähe der Regulierungsvorrichtung geschlossen ist. Achtung! Sicherstellen, dass
der Regler nicht gegen die Struktur lehnt (Abb. 9.4). Achtung! Die angegebe-
nen Werte beziehen sich auf Tests an Strukturen mit rundem Schnitt: Andersartige
Formen und eventuelle Abklemmungen können den Halt der Vorrichtung mindern.
Achtung! Die Vorrichtungen nicht rund um Strukturen mit scharfen Kanten verwen-
den (Abb. 9.5).
8) GEBRAUCHSANWEISUNG EN 795-C.
Die Geräte können zur Herstellung einer horizontalen ein- oder mehrfeldrigen
Seilführe verwendet werden.
8.1 - Installation. Die Vorrichtung wie abgebildet zwischen zwei Anschlagpunkten
installieren (Abb. 10.1). Eine anfängliche Spannung von circa 1 kN erschaffen,
dazu an der freien Seilseite folgendermaßen ziehen: durch zwei Personen (Abb.
10.2); mit nur einer Person, die von einem Flaschenzug unterstützt wird 3:1 (Abb.
10.3). Machen Sie zum Schluss eine Blockierungsöse, die mit einem Sicherheitsk-
noten auf dem freien Seilende in der Nähe der Regulierungsvorrichtung geschlos-
sen ist (Abb. 9.1). Ordnen Sie ggf. Zwischenanker nur mit EN 362-Verbindern an
(Abb. 10.8) und stellen Sie sicher, dass diese Anschlageinrichtung keine Abwei-
chungen zur horizontalen Seilführe erzeugen. Beachten Sie bei der Montage die
in Abb. 11 angegebenen Werte, bezogen auf: 11.1) Seilführe mit einfacher
Spannweite. 11.2) mehrfeldrige Seilfuhre 11.3) Minimale Spannweitenlänge.
11.4) Maximale Länge der Spannweite. 11.5) Maximale Gesamtlänge. Ach-
tung! Eine anfänglich zu hohe Spannung könnte leicht den Sturzraum verringern,
sollte es zu einem Absturz an der Seilführe kommen. Zudem erhöht dies die Bela-
stungen, die auf die Anschlageinrichungen einwirken. Achtung! Eine fälschliche
Installation kann drastisch die Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung gefährden (Abb.
10.7).
8.2 - Verwendung. Die direkte Verbindung mit dem Seilsystem kann auf folgende
Weise erfolgen: mit Verbindungselementen EN 362; mit Seilrollen EN 12278 mit
einem Widerstand von nicht weniger als 19 kN; mit Positionierungsmitteln EN
358; mit Rückhaltemitteln EN 354; mit Falldämpfern EN 355 (Abb. 10.5-10.6).
Der maximale Winkel des Seilsystems gegenüber der Horizontalen beträgt 15°
(Abb. 10.4). Das Seilsystem muss geradlinig durch alle Zwischenanker ein- und
austreten. Achtung! Wo das Verbindungselement mit dem Seilsystem nicht durch
eine Zwischenverankerung passt und deswegen abgenommen werden muss, muss
ein zusätzlicher Sicherungspunkt vorgesehen werden. Achtung! Die Vorgaben der
verwendeten Vorrichtung respektieren, insbesondere die Position mit Bezug auf
Anschlageinrichtung und Sturzraum. Achtung! Die Seilführe kann nicht in Kom-
bination mit einem Höhensicherungsgerät gemäß EN 360 verwendet werden.
Achtung! Die horizontale Seilführe nicht in Kombination mit einer Vorrichtung wie
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
einem mitlaufenden Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung verwenden
(EN 353-2), insofern sie nicht zusammen getestet worden sind. Dies könnte den
Wert des Sturzraums bedeutend erhöhen. Achtung! Sollte die Seilführe der Wit-
terung ausgesetzt bleiben, könnte dies ihre Sicherheitsfunktion beeinträchtigen.
8.3 - Sturzraum. (Abb. 12). Während der Installation der Seilführe den Sturz-
raum mitberechnen, d.h. den nötigen Freiraum, um den Benutzer im Falle eines
Absturzes nicht gegen Hindernisse oder auf den Boden prallen zu lassen. Der
Sturzraum entspricht der Summe folgender Werte: A) Biegung der Seilführe unter
Belastung. B) Maximale Länge des Verbindungsmittels nach dem Fall, inklusive
(wo vorhanden) der Dehnung des Falldämpfers. C) Konventionale Höhe des Be-
nutzers (1,5m). D) Sicherheitsspanne (1m).
8.4 - Biegung. Abbildung 12 zeigt die folgenden Werte: A) Biegung der Seil-
fuhre unter Belastung F) Maximale Spannung, die auf die Anschlageinrichtung
übertragen wird. Die angegebenen Werte beziehen sich auf Tests, die mit einer
theoretischen dynamischen Belastung (G) von 9 kN (Einzelbenutzer) oder 12 kN
(zwei Benutzer) durchgeführt wurden. Achtung! Sicherstellen, dass die Biegung
der Seilführe unter Belastung oder im Falle eines Absturzes nicht trotzdem dazu
führt, an eine spitze Kante, einen scharfen Rand oder jegliches anderes Hindernis
zu stoßen, welches das Seil beschädigen könnte.
8.5 - HINWEISE EN 795-B/C.
1) Anschlageinrichtungen dürfen nur von Sachkundigen oder spezialisierten Un-
ternehmen an geeigneten Strukturen angebracht werden. 2) Die Installation muss
angemessen geprüft werden, z.B. durch Rechnungen oder Tests. 3) Nach der
Installation prüfen, dass die Markierung zugänglich und lesbar ist, ansonsten ist es
empfehlenswert, eine zusätzliche Markierung neben der Anschlageinrichtung an-
zubringen. 4) Die Dokumentation prüfen, die vom Installateur nach der Installation
geliefert werden muss (EN 795:2012 - Anhang A.2). 5) Anschlageinrichtungen
sind so konzipiert, dass sie von nur einer Person gleichzeitig verwendet werden
können, mit Ausnahme der von TS 16415-C vorgesehenen Verwendungen; 6)
Wenn die Anschlageinrichtungen Teil eines Auffangsystems sind, muss der Nutzer
mit Vorrichtungen ausgestattet sein, welche die während eines Sturzes produzierte
dynamische Belastung auf max. 6 kN limitieren; 7) Die Anschlageinrichtungen
können nur mit persönlichen Auffangsystemen verwendet werden und keinesfalls
mit Systemen zum Lastenheben; 8) Es ist empfehlenswert, jede Anschlageinrich-
tung mit dem Datum der letzten oder nächsten Inspektion zu versehen (z.B. mit
wasserfestem Kärtchen, das die Struktur der Anschlageinrichtung nicht verändert).
9) ANWENDUNGSHINWEISE TS 16415-C.
Die Einhaltung der technischen Spezifikation TS 16415-C ermöglicht die Verwen-
dung des Gerätes als horizontale Anschlageinrichtung mit mehreren Spannweiten
durch mehrere Benutzer gleichzeitig. Beachten Sie die Hinweise in den Abschnit-
ten 8.1-8.4. Achtung! Beachten Sie die maximale Anzahl der Benutzer pro Linie
und pro Spannweite (Abb. 13). Achtung! Die Bruchlast des Seilsystems liegt bei
19 kN. Achtung! Bei Absturz eines Benutzers muss der andere Benutzer auf dabei
eventuell auftretende Belastungen des Seilsystems achten.
10) GEBRAUCHSANWEISUNG EN 12841-C.
Wie Abbildung 15 zeigt, besteht das Gerät alle Anforderungen und Tests der
Normvorlage EN 12841:2006-C (Abseilgeräte) bestanden. Nur die Punkte
4.1.2 (Kompatibilität) und 4.1.3 (Öffnungs-Prävention) wurden nicht berück-
sichtigt, da es eine Unvereinbarkeit zwischen den Anforderungen von EN 358
(diese Geräte nicht geöffnet werden) und EN 12841-C (diese Geräte können
manuell geöffnet werden) besteht. Das Gerät Finch + dient gemäß EN 358 zur
Arbeitsplatzpositionierung und kann auch gemäß EN 12841-C als Abseilgerät
verwendet werden. Aus diesem Grund braucht man gewisses Werkzeug, um
es öffnen zu können. Dieser Vorgang muss von einer vom Hersteller befugten
Fachperson oder von einer Person durchgeführt werden, die gemäß der aktuellen
nationalen Normvorlagen als kompetent ausgewiesen ist. Die Vorrichtung kann
als Einstellvorrichtung für das Seil des Typs C für das Ablassen an der Anschlag-
einrichtung verwendet werden. Maximale Arbeitslast ist 120 kg. Achtung! Die
Seil-Einstellvorrichtungen sind für die Verwendung in einem Auffangsystem nicht
geeignet. Achtung! Wenn das System(Seilstrang) ständig mit dem ganzen Ge-
wicht des Benutzers belastet wird, ist es nicht für das Auffangen eines Absturzes
geeignet. Es ist demzufolge eine Seil-Einstell vom Typ A (Absturzsicherheitsvorrich-
tung), die mit einem Sicherungsseil verbunden ist, erforderlich. Es muss immer da-
rauf geachtet werden, dass die Absturzsicherheitsvorrichtung das Sicherungsseil
nicht belastet.
10.1 - Ablassen (Abb. 14). Mit einer Hand das freie Seilende festhalten und mit
der anderen fortlaufend den Steuerungshebel betätigen, um die Ablassgeschwin-
digkeit passend zu regeln. Achtung! Bei der Abseilung muss vermieden werden
die Kontrolle zu verlieren, da man diese schwer wiedergewinnen kann.
10.2 - Hinweise. 1) Bei der Bedienung des Geräts und des Seils, tragen Sie
immer ein Paar geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. 2) Halbstatische
Kernmantelseil - EN 1891 Typ A - von 10.5 bis 11 mm benutzen. (für die Beschei-
nigung wurden folgende Seile verwendet: Teufelberger Patron Ø 10.5 mm und
Patron PLUS Ø 11 mm). 3) Es gibt keine Beschränkungen für die Länge oder die
Neigung des Seiles. 4) Es gibt keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen bei der
Benutzung auf schiefe Ebene. 5) Jede Überbelastung oder dynamische Belastung
auf dem Regelgerät kann das Seil beschädigen. 6) Keine Verlängerungsseile am
Sicherheitsgurt oder am Anschlagpunkt benutzen. 7) Während der Benutzung
muss sich das Gerät immer über die Anschlussstelle am Sicherheitsgurt befinden.
8) Die Eigenschaften des verwendeten Seiles können sich während der Benutzung
infolge von Verschleiß, Verschmutzung, Feuchtigkeit sowie durch einen häufigen
Abstieg auf dem gleiche Seilstück verändern: es muss berücksichtigt werden, dass
die Zustände das Gleiten des Seiles innerhalb des Geräte beeinflussen und die
Abseil-Geschwindigkeit verringern können.
10.3 - Anforderungen gemäß EN 12841-C (Abb. 15). 4.1.1) Sicherheitssei-
le. 4.1.8) Maximale Nennlast. 4.1.2 + 5.4.2) Kompatibilität. 4.1.3 + 5.4.3)
Mechanismus zur Sperrverhinderung. 4.1.4 + 5.4.4) Kantenplanung. 4.1.5 +
5.4.5) Verriegeln. 4.1.6 + 5.4.6) Gestaltung der Kanten. 4.1.7) Korrosionsbe-
ständigkeit. 4.4.2 + 5.4.8.3) Abstiegskapazität. 4.4.3 + 5.5.2) Mindestbe-
triebswiderstand. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Minimaler statischer Wider-
stand + Funktionsanforderungen nach Nasskonditionierung - min. 12 kN für 3
Minuten. 4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Dynamischer Widerstand + Restwiderstand.
4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Abseilgeschwindigkeit + Auswirkung auf das
Sicherheitsseil + Temperaturerhöhung.
11) ERSATZTEILE/ZUBEHÖR.
Dieses Produkt ist nur mit folgenden spezifischen Ersatzteilen und Zubehör kom-
patibel: Seil*, Schutzhülle*, Verbindungsmittel des Reglers. (Abb. 16). Achtung!
Der Austausch der Ersatzteile (mit Ausnahme der Ersetzung des Verbindungsmittels
des Reglers und der Schutzhülle an Verbindungsmitteln, die keinen vernähten End-
verbinder besitzen) kann nur vom Hersteller, einer vom Hersteller befugten Person
oder durch eine laut den gel tenden Kontrollvorschriften für PSA ausgebildeten
Fachperson. Achtung! Mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Zubehörteile/
Ersatzteile sind keine PSA. Achtung! Lesen und verstehen Sie vor dem Installieren
eines Zubehörteils/Ersatzteils die Gebrauchsanweisung des Geräts, auf dem es
installiert werden soll. Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
das Zubehör/Ersatzteil korrekt installiert ist.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte
general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS FINCH+.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del
siguiente producto/s: Finch+ (cordino con regulaciòn para posicionamiento en
trabajos/ anclajes provisionales/ lineas de vida horisontales/ descensores).
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.
Este producto es un dispositivo de protección individual (D.P.I.) para trabajos
en posición y para prevenir caídas de altura y cumple con el Reglamento (UE)
2016/425. EN 358:2018 - Cinturones para sujeción y retención y componente
de amarre de sujeción. EN 795:2012-B/C - Dispositivos de anclaje temporales.
TS 16415:2013-C - Dispositivos de anclaje. EN 12841:2006-C - Dispositivo
de regulación de la cuerda / descensor (todas las indicaciones de la norma son
respetadas a excepción de los puntos 4.1.2 e 4.1.3 que no se han considerado;
ver párrafo 10 - Fig. 15). El producto se debe utilizar exclusivamente con disposi-
tivos marcados CE, material de trabajo como conectores (EN 362), arneses (EN
358/EN 361/EN 813) etc. ¡Atención! Para éste producto es necesario respetar
las indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones generales - parágrafo 2.5).
¡Atención! Para éste producto es obligatoria una inspección periódica detallada
(instrucciones generales - parágrafo 8). ¡Atención! Los usos conforme a la norma
EN 795-C y TS 16415-C no entran en el ámbito de aplicación del Reglamento
(UE) 2016/425 sobre equipos de protección individual (EPI). ¡Atención! Este dis-
positivo ha sido creado para descensos breves y ocasionales: descensos largos y
repetitivos pueden acortar la vida de utilización del dispositivo.
1.1 - Uso previsto. Cualquier trabajo en altura requiere el uso de Equipos de
Protección Individual (EPI) contra riesgo de caídas. Antes de acceder a la po-
sición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo (ambiental,
concomitante, consecuencial). El dispositivo ha sido creado con los siguientes ob-
jetivos: prevención de caídas desde el alto (EN 358 / EN 12841-C); proteción
ante caídas desde el alto (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). ¡Atención! No
utilizar este dispositivo para izar material o cosas. ¡Atención! Prestar atención en
caso de uso cerca a máquinas en movimiento o en caso de riesgo de descarga
eléctrica.
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M4;
N1.
3) NOMENCLATURA. (Fig. 2.1). A) Ojal para conector terminal. B) Extremo final
de la cuerda. C) Funda de protección. D) Conector del regulador. E) Orificio para
el conector del regulador. F) Leva de bloqueo. G) parte libre de la cuerda. H)
Tope con manguito. I) palanca de mando.
3.1 - Materiales principales. Consulten la leyenda en las instrucciones generales
(sección 2.4): 3; 7 (regulador); 7 (cuerda, funda de protección).
4) MARCADO.
Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-
rrafo 5).
4.1 - General (Fig. 3). Regulador: 1; 4; 5; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19. Cuerda:
2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Número máximo de usuarios; 31) Longitud del
dispositivo.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 3). Regulador: T1; T3; T8; T9. Cuerda: T2; T8.
5) COMPATIBILIDAD.
5.1 - Conectores. En el orificio del regulador se debe insertar el conector adjunto
o, alternativamente, uno de los conectores ovalados EN 362 compatibiles indi-
cados en la tabla (Fig. 16). ¡Atención! El uso de un conector diferente (ej. conec-
tor de tipo pera) podría comprometer el buen funzionamiento del dispositivo. El
ojal final del dispositivo es compatible con qualquier conector del tipo EN 362
dotado de cierre de seguridad (Fig. 2.2). El pequeño orificio presente en el extre-
mo del manguito con función de tope, sirve para tener ordenada la parte suelta
de la cuerda, utilizando, por ejemplo un mosquetón del tipo llavero. ¡Peligro de
muerte! No utilizarlo para conectarse a un punto de enganche.
5.2 - Puntos de anclaje (sólo para EN 12841-C / EN 358). Se deben utilizar
exclusivamente puntos de anclaje, conformes con la norma EN 795 (resistencia
mínima 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten aristas
cortantes (Fig. 5).
6) INSTRUCCIONES PARA EL USO EN 358.
El dispositivo se puede utilizar como cordino regulabile para posicionamiento
en el trabajo.
6.1 - Modalidad enganches laterales / EN 358. enganchar el conector a una
anilla lateral EN 358 del arnés (Fig. 6.1). Rodear con la parte final de la cuerda
la estructura de anclaje y enganchar el conector terminal a la otra anila lateral
del arnés EN 358 haciéndolo de la forma correcta (Fig. 4.1-4.2). Ajustar el
elemento de amarre de sujeción de tal manera que se quede en tensión; que
el punto de anclaje sea a una altura igual o superior a la altura del cinturón.
¡Atención! Utilizar la vaina de protección para preservar la cuerda. Para reducir
la distancia respecto al punto de anclaje , tirar con una mano, de la parte libre
de la cuerda (Fig. 6.3). Para aumentarla, agarrar y girar ligeramente el dispositvo
con una mano, aferrarse a la estructura con la otra mano mientras se retiene, con
ésta misma mano la parte libre de la cuerda (Fig. 6.4).
6.2 - Modalidad enganche frontel / EN 813. Acoplar el conector del regulador
en el anganche ventral EN 813 del arnés (Fig. 7.1) y enganchar directamente el
conector al punto de anclaje (Fig. 7.2). Ajustar el elemento de amarre de sujeción
de tal manera que se quede en tensión; que el punto de anclaje se encuentre
a una altura igual o superior a la altura del cinturón. Para reducir la distancia
respecto al punto de anclaje, tirar de la parte libre de la cuerda con la mano
(Fig. 7.3). Para aumentar la distancia agarrar con una mano la parte suelta de
la cuerda y con la otra mano maniobrar progresivamente la palanca de control
regulando de ésta forma la velocidad del desbloqueo (Fig. 7.4). ¡Atención!
Accionar la palanca de mando sin retener la parte libre de la cuerda puede
provocar riesgo de caída.
6.3 - Advertencias. 1) El cable de posicionamiento con regulador Finch no está
adaptado para detener caídas. Donde exista un riesgo de caída, tendrá que
estar completado con dispositivos anticaída individuales o, en alternativa, pro-
tecciones colectivas. 2) El usuario debe situarse siempre por debajo del punto de
amarre (Fig. 8). 3) Una vez colocado, el cable tendrá que permanecer tensado
para no permitir una caída de más de 0,5 m. 4) Máxima carga de trabajo: 140
kg. 5) Utilizando un sistema de trabajo en sujeción, el usuario normalmente es
apoyado por el equipamiento. Por lo tanto, es esencial considerar el uso de un
sistema de backup, como un sistema anticaídas. 6) La presencia de nudos podría
comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo.
7) ISNTRUCCIONES DE USO EN 795-B.
El dispositivo se puede utilizar como anclaje provisional.
7.1 - Instalación. Rodear con el dispositivo una estructura que tenga la forma y la
resistencia adecuada. Insertar el conector del regulador y terminal a través de un
conector ulterior EN 362 de resistencia adecuada (Fig. 9.2) o a través de una
placa multianclaje. Regular la longitud de la cuerda de manera que se cree un
ángulo máximo de 60° (Fig. 9.3) y se eviten movimientos descontrolados durante
el uso. Finalmente, haga una gaza de bloqueo cerrada con un nudo de seguri-
dad en el lado libre de la cuerda cerca del dispositivo de regulación. ¡Atención!
Verificar que el regulador no se apoye sobre la estructura (Fig. 9.4). ¡Atención!
Los valores se refiern a test realizados en estructuras de sección circular, secciones
de formas diferentes y posibles estrangulamientos pueden reducir las característi-
cas de resistencia del dispositivo. ¡Atención! No utilizar los dispositivos alrededor
de estructuras que presentano aristas vivas. (Fig. 9.5).
8) INSTRUCCIONES DE USO EN 795-C.
El equipo puede utilizarse para crear una línea de vida horizontal de uno o
varios tramos.
8.1 - Instalación. Instalar el dispositvo entre dos puntos de anclaje como mostra-
do (Fig. 10.1). Aplicar una tensión inicial de cerca 1 kN tirando el lado libre de
la cuerda de la siguiente manera: empleando dos personas (Fig. 10.2); emplean-
do una sola persona con la ayuda de un polipasto 3:1 (Fig. 10.3). Finalmente,
haga una gaza de bloqueo cerrada con un nudo de seguridad en el lado libre
de la cuerda cerca del dispositivo de regulación (Fig. 9.1). Cuando sea necesa-
rio, disponga de anclajes intermedios utilizando únicamente conectores EN 362
(Fig. 10.8) y asegúrese de que estos anclajes no crean ninguna desviación en la
línea de vida horizontal. Durante la instalación, respete los valores indicados en
la figura 11, relativos a: 11.1) Línea de vida de un tramo. 11.2) Línea de vida
de vanos múltiples. 11.3) Longitud mínima del tramo. 11.4) Longitud máxima
del tramo. 11.5) Longitud total máxima. ¡Atención! Una tensión inicial excesiva
podrìa reducir ligeramente el tirante en caso de caída desde la linea de vida au-
mentando las fuerzar di solicitacón sobre los puntos de anclaje. ¡Atención! Una
instalación incorrecta es peligrosa porque puede comprometer drásticamente el
funcionamiento del dispositivo (Fig. 10.7).
8.2 - Uso. La conexión directa a la línea de vida puede realizarse mediante:
conectores EN 362; poleas EN 12278 con una resistencia no inferior a 19 kN;
elemento de sujeción EN 358; eslingas de retención EN 354; absorbedores de
energía EN 355 (Fig. 10.5-10.6). El ángulo máximo de la línea de vida con
respecto a la horizontal es de 15° (Fig. 10.4). El paso de la línea de vida de
entrada y salida a través de cualquier anclaje intermedio debe ser recto. ¡Aten-
ción! Si el punto de conexión de la línea de vida no puede pasar por un anclaje
intermedio sin ser retirado de la línea de vida, se debe proporcionar un punto
de anclaje adicional. ¡Atención! Respetar las indicaciones del dispositivo em-
pleado, de forma especial la posición respecto al anclaje y el tirante. ¡Atención!
La linea de vida no puede ser utilizada con un dispostivo de anticaída retráctil
EN 360. ¡Atención! No utilizar la linea de vida horizontal combinada con un
dispositivo de tipo guiado con linea de anclaje flexible (EN 353-2) si no han
sido testados juntos podría aumentar de manera significativa el valor del tirante.
¡Atención! Dejar expuestaa la intemperie la linea de vida puede comprometer la
seguridad del trabajador.
8.3 - Tirante de aire (Fig. 12). Durante la instalación de la linea de vida, hay
que tener en consideración el tirante de aire, es decir, el espacio libre necesario
para evitar que el utente , en caso de caída, choque contra un obstáculo o
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
contra el suelo. El tirante equivale a la suma de los siguientes valores: A) Flexión
de la linea de vida bajo cargas. B) Longitud máxima del cordino después de la
caída, incluyendo la extensión del absorbedor de energía en los casos en los
que esté presente. C) Altura convencional del trabajador (1,5 m). D) Margen de
seguridad (1 m).
8.4 - Flexión. La figura 12 muestra los siguientes valores: A) Deflexión de la línea
de vida bajo carga. F) Esfuerzo máximo transmitido a los anclajes. Los valores
indicados se refieren a ensayos realizados con una solicitación dinámica (G)
teórica de 9 kN (un usuario) o 12 kN (dos usuarios). ¡Atención! Verificar que la
flexión de la linea de vida bajo carga o en caso de caída no provoque contacto
de ésta con una arista viva, un borde cortante u otro obstácula que puedar dañar
la cuerda.
8.5 - ADVERTENCIAS EN 795-B/C.
1) Los dispositivos de anclaje sólo deben ser instalados por personas u organiza-
ciones competentes en estructuras adecuadas. 2) La instalación debe verificarse
adecuadamente, por ejemplo mediante cálculos o pruebas. 3) Después de la
instalación, verificar que la marca sea accesible y legible. En caso contrario se
aconseja añadir una marca adicional cerca del dispositivo de anclaje. 4) Verifi-
car la documentación que el instalador proporcionará después de la instalación
(EN 795:2012 - Anexo A.2). 5) Los dispositivos de anclaje están diseñados para
ser utilizados por una sola persona a la vez, excepto para los usos contempla-
dos en el TS 16415-C; 6) Cuando los dispositivos de anclaje forman parte de
un sistema de detención de caídas, el usuario debe equiparse con dispositivos
que limiten la fuerza dinámica generada sobre el usuario durante la caída en
un máximo de 6 kN; 7) Los dispositivos de anclaje pueden utilizarse solamente
para los equipos de protección individual contra las caídas y no para equipos de
levantamiento de cargas; 8) Se recomienda marcar cada uno de los dispositivos
de anclaje con la fecha de la última o de la próxima inspección (ej.: con una
etiqueta indeleble que no altere la estructura del dispositivo de anclaje).
9) INSTRUCCIONES DE USO TS 16415-C.
El cumplimiento de la especificación técnica TS 16415-C permite que el disposi-
tivo sea utilizado como línea de vida de anclaje horizontal con múltiples tramos
por varios usuarios al mismo tiempo. Siga las instrucciones de los apartados 8.1-
8.4. ¡Atención! Respete el número máximo de usuarios por línea y por vano (Fig.
13). ¡Atención! La carga de rotura de la línea de vida es de 19 kN. ¡Atención!
En caso de caída de un operario, el otro debe prestar atención a las tensiones
resultantes en la línea de vida.
10) INSTRUCCIONES DE USO EN 12841-C.
Como se representa en la imagen 15, el dispositivo ha superado todos los requis-
itos de las pruebas de la norma EN 12841:2006-C (Descensor). Solo los puntos
4.1.2 (Compatibilidad) y 4.1.3 (Prevención apertura) no se han considerado ya
que existe una incompatibilidad entre los requisitos de la EN 358 (dispositivo
sin apertura) y los de la EN 12841-C (dispositivo con apertura manual). El dis-
positivo Finch+ es un regulador de posición EN 358 que puede utilizarse como
descensor EN 12841-C. Por este motivo es necesario utilizar un utensilio que lo
pueda abrir: esta operación la debe realizar una persona competente y autor-
izada por el productor o por personal competente según las normas nacionales
vigentes. El dispositivo se puede utilizar como dispositivo de regulación de la
cuerda de tipo C para el descenso por la linea de anclaje. Carga de trabajo
máxima de 120 kg. ¡Atención! Los dispositivos de regulación del cable no son
adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída. ¡Atención!
Cuando una línea de amarre está cargada con la totalidad del peso del utiliza-
dos se convierte en una línea de trabajo y no es apta para detener las caídas.
Por ello es necesario utilizar un dispositivo de regulación de tipo A (anti-caída)
conectado a una línea de seguridad. Prestar siempre atención a que el dispositi-
vo anti-caída no se apoye en la línea de seguridad.
10.1 - Descenso (Fig. 14). Agarrar con una mano la parte suelta de la cuerda y
con la otra mano maniobrar progresivamente la palanca de control regulando de
ésta forma la velocidad del descenso. ¡Atención! Evitar perder el control durante
el descenso, porque podría ser difícil recuperarlo.
10.2 - Advertencias. 1) Para maniobrar el dispositivo y la cuerda siempre se
debe usar un par de guantes de protección adecuados. 2) Utilizar cuerdas se-
miestáticas (alma + trenza) de 10.5 a 11 mm EN 1891 tipo A (para la certifi-
cación se han utilizado las cuerdas siguientes: Teufelberger Patron Ø 10.5 mm y
Patron PLUS Ø 11 mm). 3) No hay limitaciones en la longitud o en el ángulo de
inclinación de la línea de trabajo. 4) Precauciones especiales no son necesarias
en el caso de utilización sobre planos inclinados. 5) Cualquier sobrecarga o car-
ga dinámica en el dispositivo de regulación puede dañar la línea de amarre. 6)
No utilizar cables para extender la conexión del dispositivo al arnés o al amarre.
7) Durante la utilización, el dispositivo debe encontrarse siempre sobre el punto
de enganche del arnés. 8) Las características de la línea de amarre pueden va-
riar durante la utilización, a causa de desgaste, suciedad, humedad o descensos
repetidos sobre la misma parte de la línea: tener en cuenta que estás condiciones
pueden influir sobre la fluidez de la línea en el interior del equipo, cambiando la
velocidad de descenso.
10.3 - Requisitos EN 12841-C (Fig. 15). 4.1.1) Lineas de anclaje. 4.1.8) Carga
nominal máxima. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibilidad. 4.1.3 + 5.4.3) Mecanismo
de prevención del desbloqueo. 4.1.4 + 5.4.4) Colocación. 4.1.5 + 5.4.5)
Bloqueo. 4.1.6 + 5.4.6) Proyecto de las aristas. 4.1.7) Resistencia a la corro-
sión. 4.4.2 + 5.4.8.3) Capacidad de descenso. 4.4.3 + 5.5.2) Resistencia
operativa mínima. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Resistencia estática mínima
+ Requistos funcionales después del acondicionamiento a mojaduras - min. 12
kN por 3 minutos. 4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Resistencia dinámica + Resistencia
residual. 4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Velocidad de bajada + Efecto sobre la
línea de anclaje + Elevación de las temperaturas.
11) Piezas de repuesto / accesorios.
Este producto es compatible solo con las piezas de repuesto y accesorios especí-
ficos que se enumeran a continuación: cuerda*, funda de protección*, conector
del regulador. (Fig. 16). ¡Atención! La sustitución de las partes de recambio (con
la excepción del reemplazo del conector del regulador y de la funda de protec-
ción en elementos de amarre no equipados con conector de terminación cosido)
puede ser realizada solamente por el fabricante, por una persona autorizada por
el mismo productor o por una persona selecionada en base a las normas nacio-
nales vigentes en materia de control de DPI. ¡Atención! Los accesorios/repuestos
marcados con un asterisco (*) por sí mismos no constituyen PPE. ¡Atención! Antes
de instalar un accesorio/pieza de repuesto, lea y comprenda las instrucciones de
uso del dispositivo en el que se instalará. ¡Atención! Antes de usar, compruebe
que el accesorio/pieza de repuesto esté correctamente instalado.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA FINCH+.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania na-
stępujących produktów: Finch+ (regulowana smycz do pozycjonowania w pracy
/ tymczasowe urządzenie kotwiczące / pozioma lina bezpieczeństwa / zjazd).
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA
Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upad-
kiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. EN
358:2018 - Pasy do pozycjonowania i przytrzymywania w pracy oraz smycze
do pozycjonowania w pracy. EN 795:2012-B/C - Tymczasowe urządzenia
kotwiczące. TS 16415:2013-C – Urządzenia kotwiczące. EN 12841:2006-
C - Urządzenie do regulacji liny / urządzenie do opuszczania liny (wszystkie
wymagania dotyczące norm zostały spełnione, z wyłączeniem punktów 4.1.2
i 4.1.3, które nie zostały wzięte pod uwagę; zobacz: paragraf 10 i Rys. 15).
Ten produkt może być używany tylko wpołączeniu ze sprzętem oznaczonym
znakiem CE: sprzęt roboczy, taki jak złącza (EN 362), uprzęże (EN 358/EN
361/EN 813) itp. Uwaga! W przypadku tego produktu należy przestrzegać
wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). Uwaga! Produkt
ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8). Uwa-
ga! Zastosowanie zgodnie z normami EN 795-C i TS 16415-C nie wchodzi w
zakres rozporządzenia (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidu-
alnej (PPE). Uwaga! To urządzenie jest przeznaczone do krótkich i okazjonalnych
zjazdów: długie i powtarzające się zjazdy mogą skrócić żywotność urządzenia.
1.1 - Zamierzone zastosowania. Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysoko-
ści zakłada zastosowanie Środków Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegają-
cych upadkowi z wysokości. Przed przystąpieniem do czynności na stanowisku
pracy należy rozważyć wszystkie czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące,
następcze). Sprzęt jest przeznaczony do następujących zastosowań: zapobiega-
nie upadkom z wysokości (EN 358 / EN 12841-C); ochrona przed upadkiem
z wysokości (EN 795-B/C / TS 16415:2013-C). Uwaga! Nie używaj tego
urządzenia do podnoszenia. Uwaga! Zachowaj ostrożność podczas korzystania
z urządzenia w pobliżu poruszających się maszyn i w przypadku zagrożenia
elektrycznego.
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D):
M4; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2.1). A) Zakończenie zszywane z oczkiem łączącym.
B) Strona liny - zszywana. C) Tuleja ochronna liny. D) Złącze urządzenia do regu-
lacji liny. E) Otwór na złącze urządzenia do regulacji liny. F) Krzywka G) Wolna
strona liny. H) Tuleja końcowa. I) Dźwignia sterująca.
3.1 - Główne materiały. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 2.4): 3; 7 (urządzenie do regulacji liny); 7 (lina, rękaw ochronny).
4) OZNACZENIA.
Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 5).
4.1 - Ogólne (rys. 3). Urządzenie do regulacji liny: 1; 4; 5; 6; 7; 8; 11; 12; 15;
19. Lina: 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Maksymalna liczba użytkowników; 31)
Długość wyposażenia.
4.2 - Identyfikowalność (rys. 3). Urządzenie do regulacji liny: T1; T3; T8; T9.
Lina: T2; T8.
5) ZGODNOŚĆ.
5.1 - Złącza. W otworze urządzenia do regulacji liny należy użyć dołączonego
złącza lub alternatywnie jednego z owalnych złączy zgodnych z normą EN 362
wskazanych w tabeli (Rys. 16). Uwaga! Korzystanie z innego złącza (np. złą-
cza o dużej podstawie) może zakłócić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Szyta końcówka urządzenia jest kompatybilna ze wszystkimi złączami zgodnymi
z EN 362 i wyposażonymi w bramkę blokującą (Rys. 2.2). Musi być używane
małe oko w tulei zderzaka końcowego, aby strona liny z wolnym końcem była
dobrze ukierunkowana izorganizowana, na przykład za pomocą karabinka zę-
batego. Niebezpieczeństwo śmierci! Nie stosować dla połączenia z punktem
kotwiczenia.
5.2 - Punkty kotwiczenia (tylko dla EN 12841-C / EN 358). W celu zainstalo-
wania liny można stosować tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795
(minimalna wytrzymałość 12kN lub 18 kN dla kotew niemetalowych), które nie
mają ostrych krawędzi. (Rys. 5).
6) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA EN 358.
Sprzęt może być używany jako regulowana smycz do pozycjonowania w pracy.
6.1 - Tryb mocowania bocznego / EN 358. Należy przymocować łącznik urzą-
dzenia do regulacji liny dojednego bocznego punktu mocowania EN 358 na
uprzęży (Rys. 6.1). Przełóż zszytą stronę liny wokół konstrukcji kotwicy ipodłącz
złącze terminala do innego punktu mocowania EN 358 na uprzęży we właści-
wej pozycji (Rys. 4.1-4.2). Wyreguluj smycz pozycjonując ją w taki sposób, aby
była napięta; żeby punkt kotwiczenia znajdował się na wysokości równej lub
większej niż wysokość pasa biodrowego. Uwaga! Upewnij się, że rękaw ochron-
ny zabezpiecza linę. Abyzmniejszyć odległość od punktu kotwiczenia, pociągnij
swobodny koniec liny jedną ręką (Rys. 6.3). Aby zwiększyć odległość, chwyć i
lekko obróć urządzenie jedną ręką, a drugą ręką podeprzyj się na konstrukcji lub
przytrzymaj wolną stronę liny (Rys. 6.4).
6.2 - Tryb mocowania przedniego / EN 813. Należy przymocować łącznik
urządzenia do regulacji liny do brzusznego punktu mocowania EN 813 na
uprzęży (Rys. 7.1) ipodłączyć złącze terminala bezpośrednio do punktu kotwi-
czenia (Rys. 7.2). Wyreguluj smycz pozycjonując ją w taki sposób, aby była
napięta; żeby punkt kotwiczenia znajdował się na wysokości równej lub więk-
szej niż wysokość pasa biodrowego. Aby zmniejszyć odległość od punktu kotwi-
czenia, pociągnij swobodny koniec liny jedną ręką (Rys. 7.3). Aby zwiększyć
odległość, należy jedną ręką przytrzymać wolny koniec liny, a drugą stopniowo
naciskać dźwignię sterującą, aby wyregulować prędkość odblokowania (Rys.
7.4). Uwaga! Obsługa dźwigni sterującej bez przytrzymania wolnego końca liny
może narazić użytkownika na ryzyko upadku.
6.3 - Ostrzeżenia. 1) Regulowany ściągacz do pracy Finch nie jest przezna-
czony do zatrzymania upadku. W przypadku, gdy miejsce pracy naraża Cię
na niebezpieczeństwo upadku z wysokości, urządzenie to należy stosować w
połączeniu z odpowiednim systemem zabezpieczającym przed upadkiem lub
ochronę zbiorową. 2) Użytkownik będzie musiał znajdować się zawsze poniżej
punktu kotwiczenia (Rys. 8). 3) Po umieszczeniu ściągacza linowego, musi on
być napięty wtaki sposób, aby zapobiec spadkowi swobodnemu przekracza-
jącemu 0,5 m. 4) Maksymalne obciążenie robocze: 140 kg. 5) Korzystając z
systemu pozycjonowania w pracy, użytkownik jest zwykle obsługiwany przez
sprzęt. W konsekwencji konieczne jest rozważenie zastosowania systemu rezer-
wowego, takiego jak system zabezpieczający przed upadkiem. 6) Obecność
węzłów może zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu sprzętu.
7) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA - EN 795-B.
Sprzęt może być używany jako tymczasowe urządzenie kotwiczące.
7.1 - Instalacja. Przełóż sprzęt wokół konstrukcji o odpowiednim kształcie iwy-
trzymałości. Zabezpieczyć złącze urządzenia regulacyjnego i złącza terminala
za pomocą dodatkowego złącza EN 362 o odpowiedniej wytrzymałości (Rys.
9.2) lub za pomocą płyty instalacji olinowania, takielunku. Dostosuj długość liny
tak, aby utworzyć kąt, który nie jest większy niż 60° (Rys. 9.3) i unikaj niekon-
trolowanych ruchów podczas użytkowania. Na koniec należy zawiązać węzeł
mule knot zabezpieczony węzłem zabezpieczającym od strony wolnego końca
liny obok urządzenia regulującego. Uwaga! Upewnij się, że urządzenie regula-
cyjne nie opiera się okonstrukcję (Rys. 9.4). Uwaga! Podane wartości odnoszą
się do badań przeprowadzonych przy użyciu konstrukcji o przekroju kołowym:
przekroje o innym kształcie i każdy węzeł na linie mogą zmniejszyć wytrzymałość
urządzenia. Uwaga! Nie używaj sprzętu ponad konstrukcjami o ostrych krawę-
dziach (Rys. 9.5).
8) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA EN 795-C.
Sprzęt ten może być używany do tworzenia poziomej linii bezpieczeństwa o
jednym lub wielu przęsłach.
8.1 - Instalacja. Zainstaluj sprzęt między dwoma punktami kotwiczenia tak,
jak pokazano na rysunku (Rys. 10.1). Zastosuj początkowe napięcie około
1 kN, ciągnąc wolną stronę liny w jeden z następujących sposobów: dwie
osoby ciągnące razem (Rys. 10.2); tylko jedna osoba, wykorzystując system
holowania 3:1 jako pomoc (Rys. 10.3). Na koniec należy zawiązać węzeł
mule knot zabezpieczony węzłem zabezpieczającym od strony wolnego końca
liny obok urządzenia regulującego (Ryc. 9.1). W razie potrzeby rozmieść kotwy
pośrednie, używając wyłącznie łączników EN 362 (Ryc. 10.8) i upewnij się,
że kotwy te nie powodują żadnych odchyleń w stosunku do poziomej linii bez-
pieczeństwa. Podczas instalacji należy przestrzegać wartości przedstawionych
na Ryc. 11, dotyczących: 11.1) Linia bezpieczeństwa jednoprzęsłowa. 11.2)
Linia bezpieczeństwa wieloprzęsłowa. 11.3) Minimalna długość przęsła. 11.4)
Maksymalna długość przęsła. 11.5) Maksymalna całkowita długość. Uwaga!
Nadmierne naprężenie początkowe może nieznacznie zmniejszyć odległość
prześwitu w przypadku upadku podczas połączenia z liną ratunkową, ale zwięk-
sza obciążenie kotwic. Uwaga! Nieprawidłowa instalacja jest niebezpieczna,
ponieważ może poważnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu urządzenia
(Rys. 10.7).
8.2 - Użytkowanie. Połączenie z poziomą liną asekuracyjną może być wyko-
nane wyłącznie za pomocą następujących elementów łączących: Złącza EN
362; krążki linowe EN 12278 o obciążeniu niszczącym większym niż 19 kN;
linki pozycjonujące do pracy EN 358; linki EN 354; pochłaniacze energii EN
355 (Rys.10.5-10.6). Maksymalny kąt odchylenia poziomego wynosi 15° (Rys.
10.4). Pozioma lina asekuracyjna, podczas wchodzenia i wychodzenia z po-
tencjalnych podpór pośrednich, musi być cały czas prosta. Uwaga! Jeśli element
łączący z liną kotwiczącą nie jest w stanie przejść przez podporę pośrednią
bez konieczności rozłączania, konieczne jest stworzenie dodatkowego punktu
zaczepienia. Uwaga! Postępuj zgodnie zinstrukcjami urządzenia, którego za-
mierzasz użyć, w szczególności w odniesieniu do położenia względem kotwicy
i odległości odstępu. Uwaga! Linka bezpieczeństwa nie może być używana
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/56
Member of IST23-FIPLUCT_rev.2 06-23
w połączeniu zzwijaczem upadku typu EN360. Uwaga! Nigdy nie używaj
poziomej liny ratunkowej w połączeniu zprowadzonymogranicznikiem upadku,
wtym elastyczną liną kotwiącą (EN 353-2), która nie została przetestowana
razem: bomogłaby ona znacznie zwiększyć wartość dystansu (luzu). Uwaga! Po-
zostawienie liny ratunkowej narażonej na niekorzystne warunki pogodowe może
zagrozić poziomowi bezpieczeństwa, kt óry oferuje.
8.3 - Dystans (luz) (Rys. 12) Podczas instalacji liny ratowania życia, należy
wziąć pod uwagę wartość odległości luzu, tj. minimalnej wolnej przestrzeni,
którą należy zagwarantować, aby zapobiec kolizji użytkownika z ziemią lub
jakąkolwiek inną przeszkodą w przypadku upadku. Odległość luzu jest sumą na-
stępujących wartości: A) Ugięcie liny pod obciążeniem. B)Maksymalna długość
lonży (smyczy) po upadku, w tym wydłużona długość absorbera energii (jeśli
występuje). C) Konwencjonalna wysokość użytkownika (1.5 m). D) Margines
bezpieczeństwa (1 m).
8.4 - Odchylenie lub ugięcie boczne liny. Rysunek 12 przedstawia następujące
wartości: A) Ugięcie linii życia pod obciążeniem. F) Maksymalne naprężenie
przenoszone na kotwy. Podane wartości odnoszą się do testów przeprowadzo-
nych przy teoretycznym obciążeniu dynamicznym (G) równym 9 kN (jeden użyt-
kownik) lub 12 kN (dwóch użytkowników). Uwaga! Należy sprawdzić, czyugię-
cie liny ratunkowej pod obciążeniem lub w razie upadku nie powoduje zetknię-
cia się liny ratunkowej zostrą krawędzią, krawędzią tnącą lub jakąkolwiek inną
przeszkodą, która mogłaby uszkodzić linę.
8.5 - Ostrzeżenia EN 795-B/C.
1) Urządzenia kotwiczące mogą być montowane wyłącznie przez kompetentne
osoby lub organizacje na odpowiednich konstrukcjach. 2) Instalacja musi być od-
powiednio zweryfikowana, na przykład poprzez obliczenia lub testy. 3) Upewnij
się, że po instalacji etykieta jest widoczna i czytelna. Jeśli tak nie jest, zaleca
się zastosowanie dodatkowego oznakowania w pobliżu urządzenia kotwiczące-
go. 4) Sprawdź dokumentację, którą instalator musi dostarczyć poinstalacji (EN
795:2012 - Aneks A.2). 5)Urządzenia kotwiące są przeznaczone do użytkowa-
nia przez jedną osobę w danym czasie, z wyjątkiem użytkowania zgodnego z
TS 16415-C. 6) Gdy urządzenia kotwiczące są częścią systemu zabezpieczają-
cego przed upadkiem, użytkownik musi zastosować urządzenie, które ogranicza
siłę generowaną przez dynamikę spadku do maksymalnie 6 kN; 7) Urządzenia
kotwiczące mogą być stosowane tylko w systemach przeciwupadkowych PPE, a
nie w systemach do podnoszenia ładunków; 8) Zaleca się oznaczenie każdego
urządzenia kotwiczącego datą ostatniej lub następnej kontroli (np. poprzez uży-
cie nieusuwalnej etykiety, która nie zmienia struktury urządzenia kotwiczącego).
9) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TS 16415-C.
Zgodność ze specyfikacją techniczną TS 16415-C pozwala na używanie urzą-
dzenia jako poziomej kotwiczącej linii bezpieczeństwa o wielu rozpiętościach
przez kilku użytkowników jednocześnie. Postępować zgodnie z instrukcjami w
punktach 8.1-8.4 Uwaga! Zwrócić uwagę na maksymalną liczbę użytkowników
na linię i na przęsło (Ryc. 13). Uwaga! Siła zrywająca poziomej liny asekuracyj-
nej wynosi 19 kN. Uwaga! W razie upadku użytkownika, drugi użytkownik musi
zwrócić uwagę na możliwe pojawienie się ugięcia liny kotwiczącej.
10) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA EN 12841-C.
Urządzenie jest zgodne ze wszystkimi wymaganiami i przeszło testy norm EN
12841:2006-C (urządzenie do opuszczania), jak pokazano na Rys. 15. Klau-
zule 4.1.2 (kompatybilność) i 4.1.3 (mechanizm zapobiegania zwalnianiu) nie
były brane pod uwagę z powodu tego, iż występuje nieścisłość pomiędzy wy-
maganiami normy EN 358:2018 (urządzenie, którego nie można otworzyć) a
tymi z normy EN 12841:2006-C (urządzenie otwierane ręcznie). Urządzenie
FINCH+ jest linką bezpieczeństwa przeznaczoną do pozycjonowania zgodne
z EN 358:2018 które może również być użyte jako lina opuszczająca zgodnie
z EN 12841:2006-C. Z tego powodu, w celu otwarcia urządzenia potrzebne
jest narzędzie: taka operacja musi być wykonana przez kompetentną osobę upo-
ważnioną przez producenta w oparciu o zdefiniowane krajowe normy i przepisy
prawne. Sprzęt może być używany jako urządzenie do regulacji liny typu C
do zejścia wzdłuż liny kotwiczącej. Maksymalne obciążenie robocze 120 kg.
Uwaga! Regulatorów długości liny nie wolno używać do zatrzymywania upadku.
Uwaga!Lina kotwicząca obciążona całą masą użytkownika musi być uważana
za linę roboczą i nie ma na celu zatrzymania upadku. Obowiązkowe jest użycie
urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem typu A podłączonego do liny
bezpieczeństwa. Zwróć uwagę, że system zapasowy nigdy nie jest ładowany
do liny roboczej.
10.1 - Zejście, schodzenie (Rys. 14). Trzymaj wolną końcówkę liny jedną ręką,
a jednocześnie stopniowo działając dźwignią sterowania drugą ręką wyreguluj
i dostosuj prędkość schodzenia czy zejścia. Uwaga! Nigdy nie trać kontroli nad
swoim zjeżdżaniem po linie, bo może to spowodować sytuację trudną do od-
zyskania tej kontroli.
10.2 - Ostrzeżenia.1) Zawsze noś parę dobrych i odpowiednich rękawic, aby
chronić ręce podczas manewrowania urządzeniem i liną. 2) Zawsze stosuj tyl-
ko linę statyczną lub półstatyczną (rdzeń + osłona) Ø 11 mm z certyfikatem
EN 1891 typ A (do certyfikacji tego urządzenia zastosowano następującą linę:
Patron PLUS Ø 11 mm); 3) Nie ma ograniczeń dotyczących długości lub nachy-
lenia ścieżek. 4) Podczas uzyskiwania dostępu do pochylonych szlaków nie są
wymagane żadne specjalne środki ostrożności. 5)Każde przeciążenie ładunku
na urządzeniu może uszkodzić linę kotwiczenia. 6) Nigdy nie używaj smyczy
lub jakiejkolwiek przedłużki, aby połączyć urządzenie z uprzężą. 7) Podczas
użytkowania, punkt kotwiczenia musi być zawsze umieszczony ponad punk-
tem mocowania pasa biodrowego twojej uprzęży. 8) Parametry techniczne linii
kotwiczących mogą się znacznie różnić, z powodu zabrudzeń, wilgoci, lodu,
powtarzających się zjazdów na tym samym odcinku: należy pamiętać, że te
odchylenia wpłyną na zachowanie liny wewnątrz urządzenia, a w konsekwencji
na prędkość schodzenia.
10.3 - Wymagania EN 12841-C (Rys. 15). 4.1.1) Liny podtrzymujące 4.1.8)
Maksymalne obciążenie znamionowe 4.1.2 + 5.4.2) Zgodność 4.1.3 + 5.4.3)
Mechanizm zapobiegania zwalnianiu 4.1.4 + 5.4.4) Umiejscowienie 4.1.5 +
5.4.5) Zamknięcie 4.1.6 + 5.4.6) Konstrukcja krawędzi 4.1.7) Odporność na
korozję 4.4.2 + 5.4.8.3) Zdolność opuszczania 4.4.3 + 5.5.2) Minimalna siła
4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Minimalna wytrzymałość statyczna + wyma-
gania funkcjonalności w wilgotnych warunkach - min. 12 kN na 3 minuty. 4.4.5
+ 4.4.6 + 5.6.3) Siła dynamiczna + Pozostała wytrzymałość. 4.4.7 + 4.4.8 +
4.4.9 + 5.7) Prędkość opuszczania + Oddziaływanie na linę zabezpieczającą
+ Wzrost temperatury.
11) CZĘŚCI ZAMIENNE / AKCESORIA.
Ten produkt jest kompatybilny tylko z częściami zamiennymi i szczególnymi ak-
cesoriami wymienionymi poniżej: lina*, osłona ochronna/pokrywa*, złącze re-
gulatora (Rys. 16). Uwaga! Wymianę części zamiennych (z wyjątkiem wymiany
złącza regulacyjnego i osłony ochronnej w smyczach czyli lonżach - ściągach
linowych, nie wyposażonych w zszyte złącza terminalowe) może wykonywać
wyłącznie producent, osoba upoważniona przez niego lub inne kompetentne
osoby wyznaczone zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami BHP.
Uwaga! Akcesoria/części zamienne oznaczone gwiazdką (*) samodzielnie nie
stanowią ŚOI. Uwaga! Przed zamontowaniem akcesoria/części zamiennej na-
leży przeczytać i zrozumieć instrukcję użycia urządzenia, na którym zostaną one
zainstalowane. Uwaga! Przed użyciem należy sprawdzić, czy akcesorium/część
zamienna zostały właściwie zamontowane.
/