Mountfield MT48Li Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

ii
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................
DE
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ...................................................
ES
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
CS
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
MK
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
LV
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
RO
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
BG
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
ET
iii
2
3
4
5
6
7
14
9
810 11
13
12
1
17.1
17.2
17.10 17.4
17.3
17.517.6
17.7
17.8
17.9
17
15
16
1
2
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
iv
Fig. 4 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
v
Fig. 12
Fig. 13
Questo tagliabordi è stato progettato e prodotto
rispettando gli alti standard di produzione per garantire
ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo
prodotto garantirà anni di prestazioni ottimali.
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI
INTRODUZIONE
Questo utensile non deve essere utilizzato da persone con
ridotta capacità di comprensione (compresi i bambini), né
da persone con poca esperienza o non sucientemente
istruiti sull’utilizzo del dispositivo, a meno che non siano
supervisionati o abbiano ricevuto le necessarie istruzioni
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere superviosionati per
assicurarsi che non giochino con l’utensile.
L’utensile è dotato di numerose funzioni che ne rendono
piacevole e semplice l’utilizzo. Nella progettazione
dell’utensile sono stati tenuti in maggior considerazione
la sicurezza, il rendimento e l’adabilità dell’utensile per
garantire facilità di manutenzione e utilizzo.
USO PREVISTO
Questo tagliabordi è progettato per tagliare l’erba e la
vegetazione morbida e per sfrondare siepi in giardini
privati non raggiungibili con un tosaerba convenzionale.
La linea di taglio deve essere quasi parallela al terreno.
Se l’utensile non viene utilizzato in questa modalità,
aumenterà la possibilità di lesioni a persone e cose
causate da oggetti eiettati dall’utensile.
Questo dispositivo non è utilizzabile in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi, su carreggiate stradali, campi e boschi.
Questo utensile non è adatto a tagliare e sminuzzare
siepi, arbusti, cespugli e ori.
Non dovrebbe mai essere utilizzato con il dispositivo di
taglio posizionato in verticale.
TIPOLOGIA DI UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di
consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa
macchina è destinata ad un “uso hobbistico”.
NORME DI SICUREZZA GENERALE
CONSERVARE LE PRESENTI AVVERTENZE ED
ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE IN
SEGUITO.
Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle avvertenze
si riferisce ad apparecchi elettrici a batteria (senza lo).
Indossare occhiali o visiere di protezione.
Mantenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini
e di persone che non ne conoscono le istruzioni d’uso.
Non mettere mai in funzione l’utensile quando nelle
vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini, o
animali.
Utilizzare l’utensile soltanto alla luce del sole o con
una buona illuminazione artificiale.
Prima di utilizzare questo apparecchio o in seguito
ad un urto, assicurarsi che non siano presenti tracce
di usura o di danneggiamenti, in tal caso effettuare le
riparazioni necessarie.
Non utilizzare l’utensile con carter di protezione
danneggiati o non montati correttamente.
Mantenere mani e piedi a debita distanza dal dispositivo
di taglio soprattutto dopo aver spento il motore.
Gli utensili preposti alla regolazione della lunghezza
del filo di taglio possono causare lesioni. Dopo aver
svolto il filo di taglio, riportare l’utensile nella sua
normale posizione di funzionamento prima del riavvio.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Non utilizzare mai ricambi o accessori non forniti o
non raccomandati dal costruttore.
Scollegare la batteria dall’utensile prima di controllare,
pulire o utilizzare l’utensile, o quando non in uso.
Assicurarsi sempre che le griglie di ventilazione
siano pulite e libere da eventuali detriti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI SICUREZZA
NELLAMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro. Gli
spazi ingombri e poco illuminati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Mantenere eventuali osservatori (soprattutto bambini
e animali), ad almeno 15 m di distanza dalla zona di
lavoro, potrebbero essere causa di
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar luogo a
rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
ATTENZIONE
Durante l’utilizzo di elettroutensili, si raccomanda di
adottare sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche ed evitare infortuni.
Leggere con attenzione e tenere in considerazione tutte le
avvertenze fornite nelle istruzioni di sicurezza aggiuntive.
ATTENZIONE
1. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1
IT
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
INDICE
1. Avvertenze per la sicurezza .........................................................................................................1
2. Simboli .........................................................................................................................................3
3. Speciche ......................................................................................................................................4
4. Descrizione ................................................................................................................................. 5
5. Montaggio ....................................................................................................................................5
6. Funzionamento ............................................................................................................................6
7. Guida Alla Identicazione Degli Inconvenienti ...............................................................................9
2
IT
distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Le spine dell’utensile devono essere compatibili
con le prese. Non modicare mai in alcun modo
la spina. Non utilizzare spine di adattamento
con elettroutensili con messa a terra (collegati a
terra). Spine non modicate e prese compatibili
diminuiscono il rischio di scosse elettriche.
Evitare che il corpo entri in contatto con superci
con messa a terra come tubazioni, radiatori, cucine
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo crea un collegamento di massa o di
messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se
l’apparecchio entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con
buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico
in caso di stanchezza, sotto l’eetto di alcol o di
droghe oppure in caso di assunzione di medicinali.
Non dimenticare mai che basta un attimo di
distrazione per causare gravi infortuni.
Indossare idonee attrezzature di protezione.
Proteggere sempre gli occhi. indossare
eventualmente una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o protezioni uditive, per
evitare rischi di lesioni siche gravi.
Evitare qualsiasi avviamento involontario.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di collegare l’apparecchio ad una presa
e/o inserire la batteria, nonché quando si intende
adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare
rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio
mantenendo il dito sull’interruttore e non collegarlo
all’alimentazione elettrica se l’interruttore di “marcia”
è attivato.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può
provocare gravi danni sici.
Non estendere eccessivamente le braccia.
Rimanere saldamente in appoggio e in equilibrio
sulle gambe. Ciò consente un maggiore controllo
dell’apparecchio nel caso in cui si verichino
situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli,
gli indumenti e le mani a debita distanza da
componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento dell’apparecchio.
L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la
capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o
allarmi). L’operatore dovrà prestare la massima
attenzione a quanto accade attorno l’area di lavoro.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio
orirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
utilizzato al regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio
e l’arresto. Un apparecchio che non può essere
acceso e spento correttamente è pericoloso e deve
essere assolutamente riparato.
Scollegare l’utensile dalla rete di alimentazione o
dal gruppo batteria prima di eettuare regolazioni,
cambiare accessori o rimessarlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di
un’accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono a
conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli
apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
Non lasciare che si accumulino detriti all’interno
dell’utensile. Pulire frequentemente per garantire
un’adeguata ventilazione. Rispettare le linee guida
riguardanti la pulizia indicate nel presente manuale.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro
e delle operazioni da eettuare. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio
elettrico solo per i lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A
BATTERIA
■ Utilizzare esclusivamente un caricabatteria
raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria
adatto per un tipo di batteria potrebbe provocare un
incendio se utilizzato con tipo di batteria dierente.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di
batteria può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli.
Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. In caso di contatto accidentale,
risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In
caso di contatto con gli occhi, consultare un
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3
IT
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere eettuate
da un tecnico qualicato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio
elettrico in totale sicurezza.
MANUTENZIONE
Dopo l’utilizzo e prima del rimessaggio, scollegare
l’utensile dalla batteria e controllare eventuali danni.
Quando non utilizzato, mantenere l’utensile fuori
dalla portata dei bambini.
Il tagliabordi dovrà essere riparato esclusivamente
da personale qualicato.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e
accessori raccomandati.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono dierire dal valore
totale dichiarato a seconda delle modalità
d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome
di Raynaud. I sintomi possono comprendere
formicolio, intorpidimento e sbiancamento delle
dita e si vericano di solito quando ci si espone
al freddo. Fattori ereditari, esposizione al freddo
e all’umidità, diete scorrette, fumo e condizioni
di lavoro non sicure potranno contribuire
all’insorgenza di questi sintomi. Attualmente non
si conosce l’interazione tra vibrazioni, prolungata
esposizione e l’insorgenza dei sintomi.
Per ridurre gli eetti delle vibrazioni l’operatore
potrà prendere le seguenti precauzioni:
Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto
da climi rigidi. Quando si utilizza l’unità
indossare guanti per mantenere caldi mani
e polsi. Le basse temperature contribuiscono
all’insorgenza della Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare
l’esposizione giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico.
La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni
secondi una volta spento l’utensile.
ATTENZIONE
2. SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il signicato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il
prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di
sicurezza.
Utilizzare protezioni acustiche e visive.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi
lesioni a persone o cose. Indossare equipaggiamento e calzature anti-
infortunistiche.
Mantenere eventuali osservatori, soprattutto bambini e animali, ad
almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro..
Fare attenzione a oggetti eiettati che possono colpire persone nelle
vicinanze. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’utensile.
Non esporre a pioggia o umidità.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA/SIMBOLI
4
IT
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO:
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrà comportare gravi lesioni o
morte alle persone.
AVVERTENZA:
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrà
comportare gravi lesioni o morte alle
persone.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrà causare
lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE!
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una
situazione che potrebbe causare danni a
cose.
MANUTENZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
eettuata da un tecnico qualicato.
Per le riparazioni, si consiglia di portare l’apparecchio al
più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In
caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali.
Il funzionamento degli elettroutensili possono
causare l’eiezione di materiale negli occhi, con
conseguenti gravi lesioni visive. Prima di iniziare le
operazioni, indossare sempre visiere, o occhiali di
sicurezza con protezioni laterali o, se necessario, una
maschera completa per il volto.
Si raccomanda di indossare una maschera di sicurezza
ad ampio campo visivo da utilizzare sugli occhiali o su
occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
Utilizzare sempre occhiali di protezione conformi ai
requisiti della normativa EN 166.
ATTENZIONE
3.
SPECIFICHE
Tensione
48 Volt DC
Testa di taglio Svolgimento automatico
Diametro lo di taglio
1.6mm
Diametro percorso di taglio
300mm
Peso con gruppo batteria
4.6 KG
Livello di pressione acustica misurato
L
PA=82 dB(A), KPA=3 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
L
WA=96 dB(A)
Vibrazioni
3.8 m/s
2
, k= 1.5m/s
2
SIMBOLI/SPECIFICHE
5
IT
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori
dalla scatola. Assicurarsi che tutti i componenti
elencati nella distinta di imballaggio siano presenti.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano vericate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo no a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e
messo correttamente in funzione.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE
Vedere Figura 2.
Rimuovere il gruppo batteria.
Capovolgere il tagliabordi per avere accesso alla
testa di taglio.
Mediante un cacciavite a croce, rimuovere la vite
preinstallata (1) dalla testata.
Posizionare la protezione (2) sulla testata.
Allineare il foro della vite sulla protezione con il foro
della vite sulla testata.
Inserire la vite nella testata, ssando in sede la
protezione.
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti
o danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima
di avere provveduto alla relativa installazione o
riparazione. L’impiego del prodotto con parti mancanti
o danneggiate può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Non cercare di apportare modiche al prodotto di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
5.MONTAGGIO
1. Interruttore a grilletto
2. Manico posteriore
3. Grilletto con dispositivo di blocco
4. Manico anteriore
5. Asta superiore
6. Accoppiatore albero
7. Asta inferiore
8. Schermo proteggi piante
9. Deettore erba
10. Cursore diametro di taglio
11. Filo di taglio
12. Pulsante regolazione snodo
13. Ruota bordatrice
14. Pulsante bordatore/sfrondatore
15. Gruppo batteria
16. Caricatore
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario
del prodotto e causare gravi lesioni.
ATTENZIONE
La lama di taglio del deettore dell’erba è alata.
Evitare il contatto con la lama. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE
4.
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE/MONTAGGIO
6
IT
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore.
NOTA: Rimuovere sempre il gruppo batteria e
mantenere le mani lontane dall’interruttore/attuatore
quando si trasporta o sposta l’utensile, per evitare gravi
lesioni personali,.
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA
Vedere Figura 3.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi.
Allineare l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le
asole all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio,
accertarsi che la linguetta di bloccaggio posta sul
fondo della batteria si innesti correttamente e che la
batteria sia adeguatamente ssata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA
Vedere Figura 3.
Rilasciare l’attuatore a velocità variabile per
arrestare il tagliabordi.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del
gruppo batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
GRUPPO ASTA
Vedere Figura 4.
La lunghezza dell’asta non può essere regolata.
Inserire l’asta inferiore nell’accoppiatore dell’asta
superiore.
Serrare l’accoppiatore ruotando in senso orario.
Assicurarsi che le parti superiori e inferiori dell’asta
siano ssate saldamente prima di reinstallare il
gruppo batteria.
AVVIO/ARRESTO DEL TAGLIABORDI
Vedere Figura 5.
Per avviare il tagliabordi, aerrare il manico
anteriore con una mano mentre si regge il manico
posteriore con l’altra assicurandosi di rilasciare il
grilletto di blocco mentre si preme il grilletto della
velocità variabile.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare il grilletto della
velocità variabile.
UTILIZZO DEL TAGLIABORDI
Vedere Figura 6.
Quando si utilizza il tagliabordi, seguire queste istruzioni:
Aerrare il tagliabordi con la mano destra sul
manico posteriore e la mano sinistra su quello
anteriore.
Reggere saldamente con entrambe le mani
l’utensile mentre è in funzione.
Reggere il tagliabordi in una posizione comoda con
il manico posteriore all’altezza dei anchi.
Tagliare l’erba alta con movimenti dall’alto verso
il basso. Ciò eviterà che l’erba si arrotoli attorno
all’albero e alla testa di taglio, causando un
surriscaldamento.
Se l’ereba si accumula attorno alla testata porta lo:
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliabordi.
Rimuovere l’erba accumulata.
CONSIGLI SUL TAGLIO
Vedere Figura 8.
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L’utensile orirà un taglio migliore se movimentato
da sinistra a destra sull’area di lavoro; il taglio sarà
meno eciente se eettuato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del lo per le operazioni di taglio;
non forzare la testa porta lo nell’erba.
Il contatto con lo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il lo arrivando no alla completa
rottura. Pietre, mattoni, marciapiedi e legna usurano
rapidamente il lo.
Evitare il contatto con alberi e arbusti. Cortecce di
alberi, modanature in legno, pannellature e paletti di
steccati possono essere danneggiati dal lo.
Non utilizzare lame, cavi, funi o altri dispositivi
su questo prodotto. Non utilizzare componenti o
accessori non raccomandati dal costruttore. L’utilizzo
di componenti o accessori non raccomandati può
causare gravi danni alla persona.
ATTENZIONE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe causare gravi lesioni
personali derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
ATTENZIONE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
ATTENZIONE
6.FUNZIONAMENTO
L’eventuale contatto con la testa di taglio del
tagliabordi può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO
7
IT
ALIMENTAZIONE AUTOMATICA DEL FILO
NOTA: L’utensile è dotato di una testina con svolgimento
automatico del lo di taglio. Scuotere o sbattere la
testina per far srotolare il lo di taglio danneggerà il
tagliabordi, annullando la garanzia.
Quando l’utensile è in funzione, rilasciare
l’interruttore a grilletto.
Attendere due secondi, quindi premere l’interruttore
a grilletto.
NOTA: Il lo di taglio si srotolerà di circa 0,635 cm
ad ogni arresto e riavvio dell’interruttore, no a
raggiungere la lama di taglio del deettore d’erba.
Riprendere le operazioni di taglio.
ALIMENTAZIONE MANUALE DEL FILO
Vedere Figura 7.
Rimuovere il gruppo batteria.
Premere il tasto nero sulla testina porta lo
e contemporaneamente tirare manualmente
srotolando il lo.
Una volta srotolato il lo di taglio, riportare l’utensile
nella normale posizione di lavoro prima di riavviarlo.
DIAMETRO DI TAGLIO REGOLABILE
Vedere Figura 9.
Ruotare lo schermo proteggi piante per evitare di
tagliare erroneamente ori o piante.
Rimuovere il gruppo batteria.
regolare il “cursore del diametro di taglio” sul
deettore d’erba per regolare il diametro del
percorso di taglio. Sono possibili 2 opzioni di
diametro: 30 cm, 25 cm.
Nota: un diametro di taglio inferiore ottimizzerà il tempo
operativo del dispositivo e l’eettiva velocità di
taglio, mentre un diametro più ampio aiuterà
l’operatore a completare il taglio in un tempo più
breve
LAMA TAGLIA-FILO
Vedere Figura 10.
L’utensile è dotato di una lama taglia lo sul deettore
d’erba. Per un taglio ottimale, srotolare il lo no a quando
viene tagliato alla lunghezza corretta dalla lama taglia
lo. Eettuare lo srotolamento del lo di taglio ogni volta
che si avverte una rotazione del motore maggiore del
normale, o quando si nota una diminuzione dell’ecienza
di taglio. Ciò manterrà un livello di ecienza ottimale e
una corretta lunghezza del lo di taglio per procedere
correttamente.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni,
chiusure, ecc. Serrare correttamente tutti i ssaggi e
le chiusure e non mettere il funzione il prodotto no a
quando tutte le parti mancanti o danneggiate non siano
state sostituite. Non utilizzare solventi per pulire parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili
in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere
sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
olo i componenti inseriti nella lista ricambi possono essere
riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti devono
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato. Solo
i componenti inseriti nella lista ricambi possono essere
riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti devono
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
Vedere Figura 12.
Per un rendimento ottimale, sostituire con un lo di taglio
originale fornito dal costruttore.
■ Rimuovere il gruppo batteria.
■ Premere verso l’interno le alette sui lati del coperchio
della bobina.
Tirare verso l’alto il coperchio per rimuoverlo.
■ Rimuovere la vecchia bobinia.
■ Per installare la nuova bobina, assicurasi che il lo
sia stato agganciato nell’asola sulla nuova bobina.
Assicurarsi che l’estremità del lo di taglio si estenda di
circa 15 cm oltre l’asola.
■ Installare la nuova bobina in modo che il lo di taglio
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti
di ricambio originali. L’impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare
l’apparecchio.
ATTENZIONE
Al momento della rimozione, coprire i terminali del
gruppo batteria con nastro adesivo isolante. Non
tentare di distruggere o smontare il gruppo batteria né
rimuoverne i componenti. Le batterie agli ioni di litio e
al nichel-cadmio devono essere riciclate o smaltite
correttamente. Non toccare entrambi i terminali con
oggetti metallici, e/o con parti del corpo dal momento
che si può generare un corto circuito. Tenere fuori dalla
portata dei bambini. La mancata osservanza di queste
avvertenze può generare rischi d’incendi e/o gravi
lesioni personali.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO
8
IT
e l’asola siano allineate con l’occhiello nella testa di
taglio. Far passare il lo nell’occhiello.
Tirare il lo che fuoriesce dalla testa di taglio in modo
che il lo passi attraverso l’asola nella bobina.
■ Reinstallare il coperchio bobina, premendo le
linguette nelle fessure e applicando pressione no a
quando il coperchio bobina si blocca in sede.
SOSTITUZIONE FILO DI TAGLIO
Vedere gure 12 - 13
■ Rimuovere il gruppo batteria.
■ Rimuovere la bobina dalla testa porta lo.
NOTA: Rimuovere ogni residuo di lo vecchio dalla
bobina.
Tagliare un pezzo di lo di una lunghezza di circa 3 m.
■ Inserire il lo nel foro di ancoraggio nella parte
superiore della bobina. Arrotolare in senso orario il lo
attorno alla parte superiore della bobina, come indicato
dalle frecce sulla bobina. Posizionare il lo nell’asola
sulla angia superiore della bobina, lasciando uscire
circa 15 cm di lo oltre l’asola. Non avvolgere troppo
lo. Una volta arrotolato il lo di taglio ci dovrà essere
almeno uno spazio di 0,635 cm. tra il lo arrotolato e la
parte esterna della bobina
■ Riposizionare la bobina e il coperchio. Far riferimento
al capitolo “Sostituzione della bobina” nel presente
manuale.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIABORDI
■ Rimuovere il gruppo batteria dal tagliabordi prima di
rimessarlo.
■ Rimuovere eventuali detriti dal tagliabordi.
■ Riporre l’unità lontano dalla portata dei bambini.
■ Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i
prodotti chimici da giardinaggio o il sale anti-ghiaccio.
■ Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
■ Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si rareddi e
ricaricarla subito completamente.
■ Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria perde
la propria carica. In caso di prolungata inattività
dell’apparecchio, procedere alla ricarica della batteria
tutti i mesi o ogni due mesi. Questa operazione prolunga
la durata della batteria.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
benecio della convivenza civile e dell’ambiente in
cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo
nei confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, ltri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi riuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati
e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme
locali vigenti.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le
sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera
ed entrare nella catena alimentare, danneggiando
la vostra salute e benessere. Per informazioni più
approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei riuti
domestici o il vostro Rivenditore.
FUNZIONAMENTO
9
IT
Problema Cause possibili Soluzione
Il lo non avanza quando si
utilizza la testina a svolgimento
automatico.
Il lo è incollato su se stesso.
Lubricare con uno spray al
silicone.
Non c’è abbastanza lo sulla bobina.
Avvolgere una maggiore quantità
di lo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
Il lo si è consumato ed è troppo corto.
Tirare il lo mentre si preme sul
pulsante di rilascio.
Il lo è ingarbugliato sulla bobina
Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo.
Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
L’erba si accumula attorno alla
sede dell’albero e alla testina
porta lo.
Si sta tagliando erba alta troppo raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto
in basso per evitare che si
accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene
premuto.
Batteria non ssata.
Per ssare il gruppo batterie, fare
in modo che il blocco sulla parte
inferiore del gruppo batteria
scatti correttamente in sede.
Batteria non carica.
Caricare il gruppo batteria
seguendo le istruzioni specicate
per il proprio utensile.
L’asta non è stata inserita completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore
sia stata correttamente
inserita nell’accoppiatore
sull’asta superiore e serrare
l’accoppiatore.
7.GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
1
BG
1.

Тази машина е предназначена за използване от
ползватели, тоест непрофесионални оператори. Тази
машина е предназначена да се използва като хоби.

1. ...................................................................................................................... 1
2. Знаци ............................................................................................................................................................. 3
3. Спeцификации ............................................................................................................................................ 4
4. Описание ....................................................................................................................................................... 5
5. Сглобявahe ................................................................................................................................................. 5
6. Paбota C Иhctpуmehta ................................................................................................................................. 6
7. Отстраняване На Проблеми ........................................................................................................................9
2
BG
o
o
Не позволявайте по тримера да се натрупат
отпадъци. Почиствайте често, за да се поддържа
правилна вентилация. Съблюдавайте указанията
за почистване в това ръководство.
Използвайте електрическите инструменти,
принадлежностите и режещите и др. части
съобразно тези указания, като се съобразявате
с работните условия и с работата, която ще
извършвате. Използването на електрически
инструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността
от възникване на трудови злополуки.


Презареждайте единствено със зарядното
устройство, посочено от производителя. Зарядно
устройство, подходящо за зареждане на един вид
батерии, може да предизвика риск от пожар, ако
бъде използвано за други батерии.
3
BG
2. 
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения.
Правилното тълкуване на тези знаци ще ви помогне да боравите по-добре и по-безопасно с този продукт.
 
Предпазни мерки за вашата безопасност.
За да се намали опасността от нараняване, потребителят трябва
да прочете и да разбере ръководството за оператора, преди да
използва този продукт.
Носете средства за защита на зрението и слуха.
Отхвърлени предмети могат да рикошират и да доведат до
физическо нараняване или имуществени повреди.
Дръжте всички странични наблюдатели на поне 15м разстояние.
Внимавайте за изхвърлени или летящи обекти към намиращите
се наблизо лица. Дръжте намиращи се наблизо лица на безопасно
разстояние от машината.
Не излагайте на дъжд и на влажни условия.
■ Използвайте инструменти с батерии единствено
със специално предназначените за тях батерии.
Използването на всякакви други батерии може
да създаде риск от нараняване и пожар.
■ Когато батерията не се използва,
съхранявайте я далеч от други метални
обекти, като например кламери, монети,
ключове, гвоздеи, гайки или други малки
метални обекти, които могат да направят
връзка между клемите. Късото съединение от
клемите може да доведе до изгаряния или
пожар.
■ При неправилно използване батерията може да
отдели течност; избягвайте контакт. Ако
случайно настъпи контакт, промийте с вода.
Ако течността влезе в контакт с очите,
потърсете допълнително медицинска помощ.
Отделената от батерията течност може да
причини възпаление или изгаряния.

■ Ремонтът на електрическите инструменти
трябва да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на
оригинални резервни части. По този начин се
гарантира поддържането на безопасност при
работа с електрическия инструмент.
■ Вибрациите по време на действителната
употреба на електромеханичния инструмент
може да се различават от обявената обща
стойност в зависимост от начините, по които се
използва инструментът.
■ “Известно е, че вибрациите, произвеждани от
ръчни инструменти може да предизвикат у
някои индивиди заболяване, наречено Синдром
на Рейнолд (Raynaud’s Syndrome). Симптомите
може да включват изтръпване, схващане
и избледняване на пръстите. Обикновено се
забелязват при излагане на студ.
■ Смята се, че наследствените фактори,
излагането на студ и влага, диетите, пушенето
и някои работни навици допринасят за
развитието на тези симптоми. Могат да се
вземат някои мерки, които могат да се
предприемат от оператора, за да се намалят
ефектите от вибрациите:”
● Поддържайте телесната температура в
студено време. Когато боравите с
инструмента, носете ръкавици, за да
поддържате ръцете и китките си топли.
Според изследвания главният фактор,
допринасящ за развитието на Raynaud’s
Syndrome, е студеното време.
● Правете упражнения за активизиране на
кръвообращението след всеки работен
цикъл.
● Редовно излизайте в почивка. Ограничете
излагането на вибрации.
При поява на някой от симптомите на това
заболяване, незабавно прекратете употребата на
инструмента и посетете лекар.
Durante l’utilizzo di elettroutensili, si raccomanda di
adottare sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche ed evitare infortuni.
Leggere con attenzione e tenere in considerazione
tutte le avvertenze fornite nelle istruzioni di sicurezza
aggiuntive.


4
BG
Следните сигнални думи и значенията им са предназначени, за да обяснят нивата на опасност, свързани с
този продукт.
  

Указва неминуемо опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, ще доведе до сериозни
наранявания или смърт.

Указва потенциално опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, може да доведе до сериозни
наранявания или смърт.

Указва потенциално опасна ситуация, която
ако не бъде избегната, би могла да доведе до
дребни или средни наранявания.

(Без знака за опасност) Указва ситуация, която
може да доведе до имуществени щети.
Работата с всеки електрически инструмент може
да предизвика изхвърляне на чужди частици
в очите, което може да доведе до сериозни
увреждания на зрението. Преди да започнете
работа с електрически инструмент, винаги си
слагайте предпазна маска, предпазни очила със
странични екрани или маска за цялото лице,
когато е необходимо. Препоръчваме WIde Vision
Safety Mask (предпазна маска с широк изглед) за
използване върху очила или стандартни защитни
очила със странични екрани. Винаги използвайте
защитни очила, които са обозначени, че отговарят
на EN 166.


Сервизното обслужване изисква изключително
внимание и знания и следва да бъде извършвано
само от квалифициран техник. За сервизно
обслужване препоръчваме да занесете продукта до
най-близкия УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
за поправка.
При сервизно обслужване използвайте само
идентични резервни части.
3.
48 Volt DC
1.6mm
300mm
4.6 KG
Ниво на измерена звукова мощност
L
PA=82 dB(A), KPA=3 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова
мощност
L
WA=96 dB(A)
Вибрации
3.8 m/s
2
, k= 1.5m/s
2

5
BG
1. ля triggerетавчюлкПрев
2.
3.
4.
5.
6.
7. По-ниски shaft
8.
9.
10.
11.
12. Шарнирно button
13. Edger wheel
14. Приспособенец/Edger button
15.
16. Зареждачка
4.
5.
■ Премахнете батерията пакет.
■ Инвертирай трева чиморезачка/edger да достъп
до тример главата. Използване на Филипс
главата отвертка, премахнете preinstalled винт
(1) от тример главата.
■ Място гвардия (2) към тример главата.
■ Подравняване на винт дупка на стража с винт
дупка на тример главата.
■ Вмъкнете винт в тример главата, закрепване на
охрана на място.

6
BG
6.
3
3
5
6
4
8

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Mountfield MT48Li Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre