Russell Hobbs 23300-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
yttöohjeet 42
 
 

 
upute 62
navodila 66


 
 
 
 90
2
max
f
g
i
max
k
j
e
l
m
h b
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised. Use and store the appliance out of reach of children under 8 years.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it
is plugged in or cooling down.
The iron must be used and rested on a flat, stable surface. When placing the iron
on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
The iron must only be used with the stand provided.
Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while its standing on the
ironing board.
Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
Don’t operate the appliance if its dropped or damaged, or if it malfunctions or
leaks.
If the cable is damaged, return the iron, to avoid hazard.
H The surfaces of the appliance will get hot during use.
Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t iron clothing while its being worn.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
instructions
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove labels, stickers and packaging from the iron and soleplate.
Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
PREPARATION
1. Check for textile care symbols (i j k l).
2. Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium
temperatures k, and finish with those needing high temperatures l.
TEMPERATURE SETTING GUIDE
Label marking Dot setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures
••
1. Temperature control
2. Steam control
3. Water inlet
4. Cover
5. Spray nozzle
6. Soleplate
7. Smart status light
8. Stand
4
Label marking Dot setting
l hot – cotton, linen
•••/max
i do not iron
-
If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label.
FILLING
You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled
water (not chemically descaled or softened water). If you buy distilled water, check that it’s
suitable for use in irons.
1. Open the water inlet cover.
2. Pour slowly, to let the air in the reservoir escape, otherwise you’ll cause an air lock and the
water will overflow.
3. Don’t fill past max, or water will escape during use.
4. Wipe up any spillage.
HEATING YOUR IRON
Your iron is heated by placing it onto the stand. The smart status light will show you when you
need to reheat your iron and when it is ready to use. The smart status light operates as follows:
Smart Status Light Remarks
Steady red Your iron is heating up
Flashing green Your iron is ready to use
Flashing red
Your iron needs reheating but you can carry on ironing for a little
longer
Flashing red, 3 beeps Your iron must be reheated as soon as possible
Slowly pulsing red Auto shut-off activated
Important Note:
Between ironing tasks always put the iron back onto the stand. This ensures the most efficient
heating and gives you the best performance from your iron.
1. Set the temperature control to the setting you require.
2. Put the iron onto the stand and plug the stand into the power socket (switch the socket on,
if it’s switchable). The smart status light will light up red and your iron will start to heat up.
3. When the smart status light flashes green your iron is ready to use.
STEAM IRONING
1. To steam iron, set the temperature control to l or higher.
2. Set the steam control to the setting you want, n = no steam, h= high steam.
3. When the smart status light flashes green your iron is ready to use.
SPRAY
Water spotting affects some fabrics. Test this out first on a hidden part of the fabric.
1. Lift the iron off the fabric.
2. Aim the spray nozzle at the fabric.
3. Press the sbutton – you may have to press it 2 or 3 times to pump water through the
system.
SHOT OF STEAM
1. Steam is available when the temperature control is at l or above.
2. Lift the iron off the fabric.
3. Press the hbutton.
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
5
DRY IRONING
1. If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
2. Set the steam control to n.
3. Set the desired temperature.
4. When the smart status light flashes green your iron is ready to use.
VERTICAL STEAMING
Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
Check that there’s adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build
up, causing mildew.
Check that there’s nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
Check that there’s water in the reservoir.
1. Set the temperature control to max.
2. Hold the iron close to (but not touching) the fabric.
3. Press the hbutton (you’re using the “shot of steam” function vertically).
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
AFTER USE
1. Set the temperature control to .
2. Unplug the stand.
3. Open the water inlet cover.
4. Hold the iron over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir.
5. Sit the iron on the base and leave it to cool down completely.
6. When cold, wipe off any moisture, and close the water inlet cover.
7. Wipe outer surfaces with a damp cloth.
8. Remove spots from the soleplate with a little vinegar – take care not to scratch it.
SELF CLEAN
To avoid scale build up, use the self clean function at least monthly in normal water areas, more
often in hard water areas.
You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
1. Fill the reservoir to the max mark.
2. Set the temperature control to max.
3. Sit the iron on the stand.
4. Plug in the stand and wait till the smart status light flashes green.
5. Hold the iron over the basin or bowl with the soleplate down.
6. Move the steam control past n to C and hold it there.
7. Gently move the iron to and fro, over the basin or bowl.
8. Water and steam will wash scale and dust through the soleplate, and into the sink.
9. When water and steam stop coming from the soleplate, release the steam control.
AUTO SHUTOFF
1. If the iron is motionless for about 8 minutes it will switch off.
2. The smart status light will slowly pulse red.
3. To switch on again, lift it off the stand then return it and allow it to heat up again until the
smart status light flashes green.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
1. Temperaturregler
2. Dampfregler
3. Einfüllöffnung
4. Verschluss der Einfüllöffnung
5. Sprühdüse
6. Bügelsohle
7. Smart-Status-Lampe
8. Basisstation
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Lassen Sie das Bügeleisen und das
dazugehörige Kabel nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren stehen,
solange es angeschaltet ist oder abkühlt.
Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche verwendet und aufgestellt
werden. Stellen Sie das Bügeleisen in die Basisstation, vergewissern Sie sich, dass
die Fläche, auf der die Basisstation steht, stabil ist.
Das Bügeleisen darf nur mit der im Lieferumfang enthaltenen Basisstation
verwendet werden.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist
oder während es auf dem Bügelbrett steht.
Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder
im Freien benutzen.
Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
7
Bedienungsanleitung
Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
VORBEREITUNG
1. Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2. geln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
LEITFADEN FÜR DIE TEMPERATUREINSTELLUNG
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen
••
l Heiß – Baumwolle, Leinen
•••/max
i Nicht bügeln
-
Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
AUFFÜLLEN
Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer kalkreichen
Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes Wasser).
Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
1. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
2. Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
3. Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
4. Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
SO HEIZEN SIE IHR BÜGELEISEN AUF
Ihr Bügeleisen wird aufgeheizt, indem Sie es in die Basisstation stellen. Die Smart-Status-Lampe
zeigt Ihnen an, wann Sie Ihr Bügeleisen wieder aufheizen müssen und wann es betriebsbereit
ist. Die Smart-Status-Lampe zeigt Folgendes an:
Smart-Status-Lampe Anmerkungen
Leuchtet beständig rot Ihr Bügeleisen wird aufgeheizt
Blinkt grün Ihr Bügeleisen ist betriebsbereit
Blinkt rot
Ihr Bügeleisen muss wieder aufgeheizt werden, Sie können aber
noch eine Weile weiter bügeln
Blinkt rot, piept 3 Mal Ihr Bügeleisen muss schnellstmöglich wieder aufgeheizt werden
Blinkt langsam rot Abschaltautomatik aktiviert
Wichtiger Hinweis:
Stellen Sie das Bügeleisen zwischen den Bügelvorgängen stets zurück in die Basisstation.
Dadurch wird ein effizientes Aufheizen Ihres Bügeleisens gewährleistet und Sie profitieren von
einer optimalen Leistung Ihres Bügeleisens.
1. Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf den
Markierungspfeil zeigt.
2. Stellen Sie das Bügeleisen in die Basisstation und schließen Sie die Basisstation an das
8
Stromnetz an (falls es sich um eine Schaltsteckdose handelt, schalten Sie diese ein). Die
Smart-Status-Lampe leuchtet rot auf und Ihr Bügeleisen wird aufgeheizt.
3. Sobald die Smart-Status-Lampe grün blinkt, ist Ihr Bügeleisen betriebsbereit.
DAMPFBÜGELN
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf l oder höher
eingestellt sein.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (n = kein Dampf, h = viel)
3. Sobald die Smart-Status-Lampe grün blinkt, ist Ihr Bügeleisen betriebsbereit.
SPRÜHEN
Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
1. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
2. Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
3. Die s-Taste betätigen. Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um
Wasser durch das System zu pumpen.
DAMPFSTOß
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf l oder höher
eingestellt sein.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die h-Taste betätigen.
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
TROCKENBÜGELN
1. Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf n.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
4. Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
VERTIKALER DAMPF
Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
Kontrollieren Sie, dass Wasser im Tank ist.
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die h-Taste betätigen (Sie benutzen die Dampfstoss-Funktion vertikal).
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
NACH DEM GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
2. Trennen Sie die Basisstation vom Stromnetz.
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
4. Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
5. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation. Lassen Sie es vollständig auskühlen.
6. Wenn es kalt ist, wischen Sie die Wasserrückstände ab und schließen Sie die Einfüllöffnung.
9
7. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
8. Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig achten Sie darauf sie nicht zu
zerkratzen.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
1. Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation.
4. Schließen Sie die Basisstation an das Stromnetz an und warten Sie, bis die Smart-Status-
Lampe grün blinkt.
5. Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
6. Schieben Sie den Dampfregler über die Position n hinaus auf C und halten Sie ihn dort.
7. Schwenken Sie das Bügeleisen über dem Becken oder einer großen Schüssel leicht hin und
her. Halten Sie sich fern von dem austretenden Wasser und Dampf.
8. Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
9. Sobald kein Wasser oder Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt, lassen Sie den
Dampfregler los.
ABSCHALTAUTOMATIK
1. Wird das Bügeleisen ungefähr 8 Minuten lang nicht bewegt, wird es abgeschaltet.
2. Die Smart-Status-Lampe blinkt langsam rot auf.
3. Um es wieder einzuschalten, nehmen Sie es von der Basisstation, stellen Sie es sofort
zurück in die Basisstation und lassen Sie es so lange wieder aufheizen, bis die Smart-Status-
Lampe grün blinkt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes
des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
Veillez à ce que le fer et son câble d’alimentation se trouvent hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu’ils sont branchés ou en phase de
refroidissement.
Le fer doit être utilisé et déposé sur une surface plane et stable. Lorsque vous
placez le fer sur son socle, assurez-vous que la surface sur laquelle le socle est
placé est stable.
Le fer doit être utilisé exclusivement avec le socle fourni.
Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant
qu’il est sur la planche à repasser.
Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
N’utilisez pas lappareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou
s’il fuit.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
Lappareil dispose dune coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Thermostat
2. Commande de vapeur
3. Orifice de remplissage
4. Couvercle
5. Pulvérisateur
6. Semelle
7. Témoin intelligent de fonctionnement
8. Socle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle
sèche.
Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
11
mode d’emploi
PRÉPARATION
1. Cherchez les symboles dentretien textile (i j k l).
2. Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j,
continuez par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui
doivent être repassé à une forte température l.
GLAGE DU THERMOSTAT
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester
••
l chaud – coton, lin.
•••/max
i ne pas repasser
-
Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre les
indications sur l’étiquette.
REMPLISSAGE
Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de leau déminéralisée chimiquement).
Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
1. Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
2. Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter
ainsi un bouchon de vapeur.
3. Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
4. Fermez le couvercle de lorifice de remplissage. Nettoyez de leau renversée.
CHAUFFAGE DE VOTRE FER
Vous faites chauffer votre fer en le plaçant sur le socle. Le témoin intelligent de fonctionnement
vous indique quand vous devez chauffer à nouveau votre fer et quand il est prêt à être utilisé.
Le témoin intelligent de fonctionnement fonctionne comme suit :
Témoin intelligent de
fonctionnement
Remarques
Rouge fixe Votre fer est en phase de chauffage
Vert clignotant Votre fer est prêt à être utilisé
Rouge clignotant
Votre fer doit être à nouveau chauffé, mais vous pouvez continuer
à repasser pendant encore quelque temps
Rouge clignotant, 3 bips Votre fer doit être à nouveau chauffé dès que possible
Rouge avec
clignotement lent
Arrêt automatique activé
Note importante :
Entre les tâches de repassage, replacez toujours le fer sur le socle. Ceci garantit le chauffage le
plus efficace et cela vous offre la meilleure performance de votre fer.
1. Faites tourner le thermostat pour amener le réglage que vous souhaitez utiliser en face de
la marque.
2. Placez le fer sur le socle et connectez le socle à la prise de courant (activez la prise s’il s’agit
d’une prise commutable). Le témoin intelligent de fonctionnement s’illumine en rouge et
votre fer commence à chauffer.
12
3. Lorsque le témoin intelligent de fonctionnement clignote en vert, cela signifie que votre
fer est prêt à être utilisé.
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou
plus haut.
2. glez la commande de vapeur sur la position désirée (n = pas de vapeur, h = vapeur
maximum).
3. Lorsque le témoin intelligent de fonctionnement clignote en vert, cela signifie que votre
fer est prêt à être utilisé.
FONCTION SPRAY
Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
1. Enlevez le fer du tissu.
2. Visez le tissu avec le pulvérisateur.
3. Appuyez sur le bouton s.
4. Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
COUP DE VAPEUR
1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou
plus haut.
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton h.
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
REPASSAGE À SEC
1. Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
2. glez la commande de vapeur sur n.
3. Lorsque le témoin intelligent de fonctionnement clignote en vert, cela signifie que votre
fer est prêt à être utilisé.
VAPEUR VERTICALE
Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux meubles.
Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
1. Réglez le thermostat sur max.
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton h.
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
APRÈS L’USAGE
1. Réglez le thermostat sur .
2. Débranchez le socle.
3. Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
4. Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
5. Placez le fer sur le socle. Laissez-le refroidir complètement.
6. Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité.
7. Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
8. Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
13
AUTONETTOYAGE
Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction dauto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où leau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir l’eau qui sort de la semelle.
1. Remplissez le réservoir jusquau marquage max.
2. glez le thermostat sur max.
3. Placez le fer sur le socle.
4. Branchez le socle et attendez que le témoin intelligent de fonctionnement clignote en
vert.
5. Tenez le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
6. Tournez la commande de vapeur en h, sur C, et tenez-la dans cette position.
7. Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière. Éloignez-vous de
l’eau et de la vapeur qui en sortent.
8. De leau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par
la semelle.
9. Lorsque leau et la vapeur cessent démaner de la semelle, relâchez la commande de
vapeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Si le fer est immobile pendant environ 8 minutes, il s’éteindra.
2. Le témoin intelligent de fonctionnement clignote lentement.
3. Pour rallumer le fer, soulevez-le du socle, puis remettez-le sur le socle et laissez-le chauffer
à nouveau jusqu’à ce que le témoin intelligent de fonctionnement clignote en vert.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les
substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent
faire lobjet dune récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Het apparaat dient
steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar
wanneer het is aangesloten of afkoelt.
Het strijkijzer moet op een vlakke, stabiele ondergrond worden gebruikt en
geplaatst. Verzeker u ervan dat de ondergrond van de standaard stabiel is wanneer
u het strijkijzer op de standaard plaatst.
Het strijkijzer mag alleen gebruikt worden met de meegeleverde standaard.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of
wanneer deze op de strijkplank staat.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
h Het oppervlak van het toestel zal heet worden – niet aanraken.
Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting
in werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. temperatuurregelaar
2. stoomregelaar
3. vulopening
4. deksel
5. sproeikop
6. zoolplaat
7. Smart-status lampje
8. standaard
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden
tijdens het gebruik.
Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
15
instructies
VOORBEREIDING
1. Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2. Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge
temperatuur l nodig hebben.
OVERZICHT VOOR DE JUISTE TEMPERATUURINSTELLING
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester
••
l heet – katoen, linnen
•••/max
i niet strijken
-
Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
VULLEN
U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water).
Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
1. Open het deksel
2. Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot
voorkomen wordt.
3. Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het
gebruik uit kan lopen.
4. Sluit het deksel. Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
UW STRIJKIJZER VERWARMEN
U verwarmt uw strijkijzer door het op de standaard te plaatsen. Het smart-status lampje geeft
aan wanneer u uw strijkijzer opnieuw moet verwarmen en wanneer het klaar is voor gebruik.
Het smart-status lampje functioneert als volgt:
Slim statuslichtje Opmerkingen
Vast rood Uw strijkijzer verwarmt
Knipperend groen Uw strijkijzer is klaar voor gebruik
Knipperend rood
Uw strijkijzer moet opgewarmd worden, maar u kunt nog even
strijken
Knipperend rood, drie
pieptonen
Uw strijkijzer moet zo snel mogelijk worden opgewarmd
Langzaam knipperend
rood
Automatisch uitschakelen ingeschakeld
Belangrijke opmerking:
Zet het strijkijzer tussen twee strijken altijd terug op de standaard. Hierdoor garandeert u de
doeltreffendste verwarming en presteert uw strijkijzer optimaal.
1. Draai de temperatuurregelaar naast de markering van de stand die u wilt instellen.
2. Zet het ijzer op de standaard en sluit de standaard aan op het stopcontact (schakel het
stopcontact in, indien van toepassing). Het smart-status lampje gaat rood branden en uw
strijkijzer begint te verwarmen.
3. Als het smart-status lampje groen knippert, is uw strijkijzer klaar voor gebruik.
16
STOOMSTRIJKEN
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op l of hoger zijn ingesteld.
2. Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (n = geen stoom, h = hoog).
3. Als het smart-status lampje groen knippert, is uw strijkijzer klaar voor gebruik.
SPROEIEN
Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
1. Houd het strijkijzer boven de stof.
2. Richt de sproeikop op de stof.
3. Druk op de sknop.
4. Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
STOOMSTOOT
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op l of hoger zijn ingesteld.
2. Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
3. Houd het strijkijzer boven de stof.
4. Druk op de hknop.
5. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
DROOGSTRIJKEN
1. Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir
dan leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
2. Zet de stoomregelaar op n.
3. Als het smart-status lampje groen knippert, is uw strijkijzer klaar voor gebruik.
VERTICAAL STRIJKEN
Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan
kan vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
1. Zet de temperatuurregelaar op max.
2. Houd het strijkijzer boven de stof.
3. Druk op de hknop.
4. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
NA GEBRUIK
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Trek de stekker van de standaard uit het stopcontact.
3. Open het deksel.
4. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
5. Zet het strijkijzer op de standaard. Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
6. Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels.
7. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
8. Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
ZELFREINIGING
Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één keer
per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is zelfreiniging
vaker gewenst.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
17
1. Vul het reservoir tot het max peil.
2. Zet de temperatuurregelaar op max.
3. Zet het strijkijzer op de standaard.
4. Sluit de standaard aan en wacht tot het smart-status lampje groen knippert.
5. Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
6. Zet de stoominstelling hoger dan n, op C, en houd hem daar.
7. Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel. Zorg ervoor dat u niet in
contact komt met de stoom of het weglopende water.
8. Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
9. Wanneer er geen water en stoom meer uit de zool komen, laat u de stoomregelaar los.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
1. Als het strijkijzer ongeveer 8 minuten niet beweegt, schakelt het automatisch uit.
2. Het smart-status lampje knippert langzaam rood.
3. Om het ijzer weer in te schakelen, tilt u het van de standaard en zet het weer neer, u laat
het opwarmen tot het groene statuslichtje groen knippert.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dellapparecchio può essere effettuata solo da bambini di e
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Utilizzare e riporre
l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni
quando è collegato alla presa o quando si sta raffreddando.
Il ferro deve essere utilizzato e riposto su una superficie piana e stabile. Nel
poggiare il ferro sulla sua base di supporto, assicurarsi che la superficie su cui
poggia la base di supporto sia stabile.
Il ferro deve essere utilizzato solo con la base di supporto in dotazione.
Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o
mentre si trova sull’asse da stiro.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo
e dopo averlo utilizzato.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di
malfunzionamento o di perdite.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
Non immergere lapparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino allacqua o all’aperto.
Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dellapparecchio. Se
il fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Controllo della temperatura
2. Controllo vapore
3. Apertura di riempimento
4. Coperchio
5. Beccuccio spray
6. Piastra
7. Spia dello stato del ferro
8. Base di supporto
AL PRIMO UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
19
istruzioni per l’uso
PREPARAZIONE
1. Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2. Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
GUIDA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere
••
l bollente - cotone, lino
•••/max
i non stirare
-
Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
RIEMPIMENTO
Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata (non distillata o addolcita chimicamente).
Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
1. Sollevare il coperchio dellapertura di riempimento.
2. Versare l’acqua lentamente per permettere all’aria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e
di evitare la formazione di bolle daria e la fuoriuscita dell’acqua.
3. Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
4. Abbassare il coperchio dellapertura di riempimento. Asciugare le gocce.
RISCALDAMENTO DELLA PIASTRA
Il ferro si riscalda collocandolo sulla base di supporto. La spia smart di stato indicherà quando
sarà necessario scaldare nuovamente il ferro e quando sarà pronto per l’uso. La spia smart di
stato funziona nel seguente modo:
Spia dello stato Significato
Colore rosso fisso Il ferro si sta riscaldando
Lampeggia di verde Il ferro è pronto per l'uso
Lampeggia di rosso
Il ferro si deve riscaldare ma è possibile continuare a stirare
ancora un po'
Lampeggia di rosso, 3
beep
Il ferro deve essere riscaldato appena possibile
Lenta pulsazione rossa Autospegnimento attivato
Nota importante:
Fra le operazioni di stiratura riporre il ferro sulla base di supporto. Questo permetterà un
riscaldamento più efficiente e darà le migliori prestazioni al vostro ferro.
1. Ruotare la manopola di controllo della temperatura per regolare l’impostazione desiderata
vicino all’indicatore.
2. Posizionare il ferro sulla base di supporto e collegare la base di supporto alla presa di
corrente (accendere la presa, se è commutabile). La spia dello stato si illuminerà di rosso ed
il ferro inizierà a riscaldarsi.
3. Quando la spia dello stato lampeggerà di verde il ferro sarà pronto per luso.
20
STIRATURA A VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su l o su una
temperatura superiore.
2. Impostare il vapore dove si desidera (n=no vapore, h= vapore massimo).
3. Quando la spia dello stato lampeggerà di verde il ferro sarà pronto per luso.
SPRAY
Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
1. Sollevare il ferro dal capo.
2. Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
3. Premere il pulsante s.
4. Premerlo per 2 o 3 volte per pompare lacqua attraverso il sistema.
COLPO DI VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su l o su una
temperatura superiore.
2. Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà lacqua.
3. Sollevare il ferro dal capo.
4. Premere il pulsante h.
5. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far sì che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
STIRATURA A SECCO
1. Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si
consiglia di svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
2. Posizionare il vapore su n.
3. Quando la spia dello stato lampeggerà di verde il ferro sarà pronto per luso.
VAPORE VERTICALE
Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe
crearsi umidità, causando la formazione di muffa.
Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
Controllare che vi sia acqua nel serbatoio
1. Posizionare la temperatura su max.
2. Sollevare il ferro dal capo.
3. Premere il pulsante h.
4. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e laltro per far sì che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
DOPO LUTILIZZO
1. Posizionare la temperatura su .
2. Scollegare la base di supporto.
3. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
4. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
5. Posizionare il ferro sulla base di supporto. Lasciare che si raffreddi completamente.
6. Quando è freddo, togliere l’acqua residua e chiudere il coperchio del serbatoio.
7. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
8. Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
FUNZIONE SELF CLEAN
Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione anticalcare almeno una volta al
mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura.
Utilizzare una bacinella o un catino/un grosso contenitore per raccogliere lacqua che fuoriesce
dalla piastra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Russell Hobbs 23300-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka