TSA8025

Teesa TSA8025 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre ventilátorové ohrievače Teesa TSA8025, TSA8026, TSA8027 a TSA8028-2. Tento návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, rôznych režimoch prevádzky, nastavovaní teploty a údržbe. Kľúčové vlastnosti zahŕňajú tri režimy prevádzky a dva stupne výkonu, ako aj automatickú reguláciu teploty a ochranu proti prehriatiu. Neváhajte sa ma opýtať na akékoľvek otázky, ktoré máte k tomuto zariadeniu.
  • Ako vyberiem požadovaný režim prevádzky?
    Čo mám robiť ak sa ohrievač prehreje?
    Ako čistiť ohrievač?
    Aké je maximálne nastavenie teploty?
Bedienungsanleitung
Owners manual
Instrukcja obsługi
RO
SK
Manual de utilizare
Návod na použitie
1
2
3
4
5
6
TSA8026
TSA8025
4
3
6
1
5
2
4
3
6
1
5
2
TSA8028-2
4
3
1
5
26
TSA8027
4
1
5
2
3
DE EN PL RO SK
Thermostatregler Thermostat knob Pokrętło termostatu Buton termostat Otočný regulátor
termostatu
Thermostat knob Mode selection
knob
Pokrętło wyboru
trybu
Buton de selectare
mod
Otočný prepínač
režimu
Betriebsanzeige Power indicator light Lampka kontrolna Indicator alimentare Indikátor prevádzky
Luftaustrittsgitter Air outlet grill Kratka wylotu
powietrza
Grilaj de evauare a
aerului
Mriežka výstupu
vzduchu
Lufteinlass-Gitter Air inlet grill Kratka wlotu
powietrza
Grilaj de admsie a
aerului
Mriežka navania
vzduchu
Gri Handle Uchwyt Mâner Rukoväť
4 5Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke fürden Kaufdes TEESAGerätes. Vordem erstenGebrauch desProduktes lesenSie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Beschädigungen, Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu
vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen
Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
Hinweis: Während des ersten Gebrauchs kann das Gerät einen besonderen Geruch von
den Heiz- und Isolationselementen abgeben - dies ist ein normales Phänomen
Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am
Kabel.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile und hitzebeständige Oberäche. Nur in
aufrechter Position benutzen und nicht unbeaufsichtigt lassen.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze,Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, oder mit nassen oder feuchten Händen verwenden. Benutzen Sie
dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche oder
eines Schwimmbads! Das Gerät ist nicht für den Einsatz in einem Badezimmer geeignet.
Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven, Lack,
Klebsto oder wärmeempndlichen Gegenständen.
Einlass- und Auslassgitter nicht abdecken oder einschränken (Überhitzungsgefahr).
Halten Sie den Lufteinlass und den Auslass frei von Hindernissen. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Gegenstände in der Nähe des Gerätes im Abstand von mindestens 1 Meter
benden. Stellen Sie es nicht gegen Wände, Möbel, Vorhänge usw. auf. Stellen Sie das
Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
Verwenden Sie den Heizlüfter nicht um Kleider zu trocknen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen unter 4 m2 Fläche.
Nicht in staubigen Umgebungen verwenden.
Bei Nichtgebrauch in sauberem, kühlem und trockenem Bereich lagern. Denken Sie
daran, den Heizlüfter vor dem Lagern abkühlen zu lassen.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
Schützen Sie das Produkt vor starken Stößen und mechanischen Belastungen.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel„Reinigung und Wartung“.
Das Gerät wird heiß während des Betriebs. Das heiße Gehäuse nicht mit der Hand
berühren.
Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
Achtung! DieOberäche dieses Gerätes kann heiß werden; Der Luftaustritt wird während
des Betriebs heiß. Beaufsichtigen Sie alle Kinder und Haustiere, wenn sie benutzt werden.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter das Heizgerät oder vor dem Lufteinlass oder der
Steckdose.
Keine Gegenstände in den Lüftungsgittern einstecken!
IMMER das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
oder das Gerät defekt ist.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät nie zerlegen.
Defektes Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
Gerät ist nur für den Innenbereich und Hausgebrauch ausgelegt.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt„Reinigung und Wartung”.
Halten Sie den Heizlüfter sauber. Lassen Sie keine Gegenstände in die Belüftungs- oder
Auslassönung gelangen, da dies einen elektrischen Schlag verursachen kann, oder zu
Feuer oder Beschädigung des Heizgerätes führen kann.
1. Stellen Sie sicher dass das Gerät ausgeschaltet ist (0) und der Thermostatregler ist auf
Minimum gestellt, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Benutzen Sie den Modus Drehschalter um den gewünschten Funktionsmodus
auszuwählen
Stellen Sie den Modus Drehschalter auf Position / , der Heizlüfter bläst kalte
Luft.
Stellen Sie den Modus Drehschalter auf Position “I” der Heizlüfter bläst warme Luft,
funktioniert auf 1000 W.
Stellen Sie den Modus Drehschalter auf Position “II” der Heizlüfter bläst heiße Luft,
funktioniert auf 2000 W.
Stellen Sie den Modus Drehschalter auf Position “0” der Heizlüfter hört auf zu
funktionieren, die Betriebsanzeige erlischt.
3. Benutzen Sie den Thermostatregler um die gewünschte Temperatur einzustellen.
BEDIENUNG
6 7Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
REINIGUNG UND WARTUNG
4. Die Betriebstemperatur wird ausgewählt durch eine Kombination des Modus
Drehschalter undThermostat-Einstellungen. Dieheißeste Einstellungwird seinwenn der
Heizlüfter auf der zweiten Heizstufe (II) und der Thermostat sich auf Maximum bendet.
Hinweis: Wenn in Heizmodus, signalisiert die Betriebsanzeige am Gerät dass die eingestellte
Temperatur noch nicht erreicht wurde.
5. Automatische Temperaturkontrolle: Wenn der Raum die gewünschte Temperatur
erreicht hat, drehen Sie den rechten Thermostatregler gegen den Uhrzeigersinn bis zu
dem Punkt, an dem das Gerät ausschaltet und nicht darüber hinaus. Die so eingestellte
Temperatur wird automatisch vom Thermostat geregelt und auf einem konstanten
Niveau gehalten.
WICHTIG: das Heizgerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die bei versehentlicher
Überhitzung die Heizung ausschaltet (z.B. Hindernis von Lufteinlass und Luftaustrittsgitter,
Motor, der sich langsam oder gar nicht dreht). Wenn der Überhitzungsschutz aktiviert ist,
drehen Sie das Heizgerät auf Position Aus (0) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Siedie Ursache der Überhitzung. Lassen Sie das Heizgerätabkühlen und entfernen
Sie alles, was den Luftstrom beschränkt, bevor Sie das Heizgerät wieder verwenden.
Hinweis: Im Falle eines Überhitzungsschutzes, wenn das Gerät automatisch ausgeschaltet
wird und der Benutzer es nicht manuell ausschaltet (drehen Sie den Modus Drehschalter
in die Position Aus (0) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose), schaltet sich das
Heizgerät automatisch wieder ein sobald es abgekühlt ist und bereit, den Betrieb wieder
aufzunehmen.
HINWEIS:
Wenn im Heizbetrieb leuchtet die Anzeige, wenn die Temperatur unter der Einstellung
des Thermostats liegt.
Für optimalen Nutzen schließen Sie Fenster und Türen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, da dies zu Überhitzung führt und die
Abschaltung aktiviert.
Reinigen Sie regelmäßig Ihr Gerät.
1. Vor demReinigen denNetzschalter auf„0”stellen undden Netzsteckeraus derSteckdose
ziehen.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Das Gerätegehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da dies die Oberäche
0
I
II Hinweis: Tasten auf Ihrem Gerät können
sich von der in dieser Bedienungsanleitung
angezeigten, unterscheiden. Abbildungen
dienen nur als Referenz.
TSA8025 TSA8026 TSA8027 TSA8028-2
Nennleistung 2000 W
3 Funktionsmodus Kalte Luft, warme Luft, heiße Luft
2 Heizstufen 1000 W / 2000 W
Einstellbarerer
Raumthermostat
Automatische
Temperaturkontrolle
Geräuschpegel <50 dB
Spiralheizelemente
Gehäusematerial PP
Rotorblätter-Material Aluminium
Betriebsanzeige
Gri
Überhitzungsschutz
Kabellänge 120 cm
Stromversorgung 220-240 V, 50-60 Hz
TECHNISCHE DATEN
beschädigen könnte.
4. Stellen Sie sicher, dass das Einlassgitter frei von Staub ist, da dadurch der Luftstrom
verringert wird. Angesammelter Staub kann mit einem weichen Tuch oder Staubsauger
entfernt werden.
5. Vor der Verwendung des Heizgerätes die Oberäche vollständig trocknen lassen.
8 Owners manual 9
EN EN
Owners manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future reference. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
In order to reduce the risk of injuries or damages, follow basic safety precautions applied
when using any electrical device, including the following:
Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before cleaning
when not in use
Note: during rst use, the device may give o peculiar smell from heating and isolation
elements – it is a normal phenomenon.
When youdisconnect the power cordof the device, graspand pull the plug, not the cord/
cable.
Place the device on at, stable and heat resistant surface. Use in upright position only,
and do not leave unattended.
Keep the device andits cord/cable away fromheat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
Do not handle/use the device with wet or moist hands. Do not place it the device in
water or any liquid, nor use it in humid or wet environments. Do not use this heater in
the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool! The device is not
suitable for use in a bathroom.
Do not use fan heater near ammables, explosives, varnish, glue or heat sensitive items.
Do not cover or restrict inlet and outlet grilles (danger of overheating). Keep the air inlet
and outlet free from obstacles; make sure there are no objects near the device within at
least 1 meter range. Do not place it up against walls, furniture, curtains, etc. Place the
device in a properly ventilated place.
Do not use the heater to dry clothes.
Do not use the appliance in rooms less than 4 m2area.
Do not use in dusty environments.
When not in use store in clean, cool and dry area. Remember to cool the heater before
storing.
Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the product.
Protect the product from strong impact and mechanical stress.
This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
OPERATION
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
Pay attention! The surface of this device may get hot; the air outlet gets hot during
operation. Closely supervise any children and pets when in use.
Do not route power cord underneath the heater or in front of air inlet or outlet.
Do not insert anything into the ventilation grill!
ALWAYS disconnect the product form the mains supply when it is not in use.
DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
Do not attemptto repair thisappliance yourself. Only authorized and qualiedpersonnel
may repair this device. Never disassemble this device.
Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
Appliance for indoor and household use only.
Clean this device in accordance to instructions listed in “Cleaning and Maintenance”
section. Keep the fan heater clean. Do not allow any objects to enter any ventilation or
exhaust opening as this may cause electric shock, or re or damage to the heater.
1. Make sure the device is turned o (0) and the thermostat knob is set at the minimal
value, before plugging it into power mains socket.
2. Use the mode selection knob to choose desired work mode
Turn the mode selection knob to / position, the heater blows cool air.
Turn the mode selection knob to “I” position, the heater blows warm air, working at
1000 W.
Turn the mode selection knob to “II” position, the heater blows hot air, working at
2000 W.
Turn the mode selection knob to“0” position, the heater stops working, the indicator
light will be o.
3. Use the thermostat switch to select desired temperature setting.
4. The operating temperature is selected by a combination of the power mode knob and
thermostat settings. The hottest setting will be when the heater is at the second heating
setting (II) and thermostat is turned to maximum.
Note: When in heating modes, the indicator light will be on signalizing the device has not
reached yet the set temperature.
5. Automatic temperature control: When the room has reached the required temperature
turn the right thermostat knob in an anti-clockwise direction up to the point where
the appliance switches o and not beyond. The temperature xed in this way will be
automatically regulated and kept at a constant level by the thermostat.
0
I
II Note: knobs on your device maydier in
appearance from the once presented in
this instruction manual. Illustrations are
for reference only.
10 Owners manual 11
EN EN
Owners manual
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Theheater isequipped with a safety function which will switcho the heater in
case of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning
slowly or not at all). If the overheat protection is activated, turn the heater to the o position
(0) and unplug from power supply mains. Remove the cause of overheating. Allow the heater
to cool and remove anything restricting the airow before using the heater again.
Note: in case of overheat protection, when the device switches automatically o, and the
user will not manually turn it o (turn the mode knob to the o position (0) and unplug from
power supply mains), the heater will automatically turn on again once it’s cooled down and
ready to resume operation.
NOTE:
When in heating modes, the indicator will be on if the temperature is below the setting
of the thermostat.
For optimum benet, close windows and doors.
Do not cover the ventilation holes as this will cause overheating and will activate the cut out.
Clean your device regularly.
1. Before cleaning, turn the power switch to“0” position and unplug the device from power
mains socket.
2. Allow the device to cool completely.
3. Wipe thedevice casingwith asoft, slightlydamp cloth.Do notuse detergentor abrasives
as this may damage the surface.
4. Ensure the intake grill is free from dust, as this will reduce the airow. Accumulated dust
can be removed with soft cloth or vacuum cleaner.
5. Allow surface to fully dry before using the heater again.
SPECIFICATION
TSA8025 TSA8026 TSA8027 TSA8028-2
Rated power 2000 W
3 work modes cool air / warm air / hot air
2 heating levels 1000 W / 2000 W
Adjustable room
thermostat
Automatic control
temperature
Noise level <50 dB
Spiral heating elements
Casing material PP
Blades material Aluminium
Power indicator
Handle
Protections against
overheat
Power cord length 120 cm
Power supply 220-240 V, 50-60 Hz
12 13
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi, oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
Uwaga: podczas pierwszego użycia, urządzenie może wydzielać specyczny zapach z
elementów grzewczych i izolacji - jest to normalne zjawisko.
Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej i odpornej na temperaturę powierzchni.
Urządzenie należy używać tylko w pozycji pionowej. Nie należy zostawiać urządzenia
podczas pracy bez nadzoru.
Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia lub kabla.
Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Nie należy zanurzać urządzenia w
wodzie lub jakimkolwiek innym płynie, ani używać go w wilgotnych środowiskach. Nie
należy używać urządzenia w pobliżu wanny,prysznica czy basenu! Urządzenie nie nadaje
się do użytku w łazience!
Nie używać urządzenia w pobliżu substancji łatwopalnych, wybuchowych oraz w
miejscach gdzie używa się lakierów czy klei.
Nie należy zakrywać ani blokować wlotów i wylotów powietrza (ryzyko przegrzania).
Należy się upewnić, że w odległości co najmniej 1 metra od wlotu/wylotu powietrza
nie znajdują się żadne przeszkody. Nie należy umieszczać grzejnika bezpośrednio przy
ścianie, meblach, zasłonach itp. Urządzenie należy umieścić w miejscu z prawidłową
cyrkulacją powietrza.
Grzejnik nie służy do suszenia tkanin/ubrań.
Nie należyywać tegourządzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszejniż 4m2.
Nie należy używać urządzenia w zakurzonym miejscu.
Urządzenie należy przechowywać w czystym, chłodnym i suchy miejscu. Przed
przechowywaniem, należy się upewnić, że temperatura urządzenia powróciła już do
wartości początkowej.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się
używania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te,
które nie posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób
tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby
nie traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu bez nadzoru.
Ważne! Obudowa urządzenia może zwiększyć swoją temperaturę podczas pracy (w
szczególności kratka wylotu powietrza). Należy nadzorować dzieci i zwierzęta podczas
pracy grzejnika.
Nie należy przeprowadzać przewodu zasilającego pod grzejnikiem lub przy kratkach
wylotowych/wlotowych powietrza.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentylacyjnych urządzenia.
Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania, jeśli nie jest używane.
Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji „Czyszczenie i
Przechowywanie”. Grzejnik należy utrzymywać w czystości. Należy zwrócić szczególną
uwagę, aby do kratek wlotu/wylotu powietrza nie dostawały się żadne przedmioty, gdyż
grozi to pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
OBSŁUGA
1. Przed podłączeniem do gniazda zasilania sieciowego, należy się upewnić, że urządzenie
jest wyłączone - pokrętło trybu znajduje się w pozycji (0), a pokrętło termostatu znajduje
się w pozycji minimalnej.
2. Za pomocą pokrętła wyboru trybu, należy wybrać odpowiedni tryb pracy. Pokrętło
ustawić w pozycji:
/ aby włączyć zimny nawiew (wentylator, bez grzania).
„I”, aby włączyć ciepły nawiew (praca w trybie 1000 W).
„II”, aby włączyć gorący nawiew (praca w trybie 2000 W).
„0”, aby wyłączyć urządzenie (lampka kontrolna zgaśnie).
3. Za pomocą pokrętła termostatu, należy ustawić wybraną temperaturę.
14 15
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi. Taki sprzęt podlega
selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska
i stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
4. Temperatura powietrza jakie wydostaje się z urządzenia to wypadkowa ustawienia
pokrętła wyboru trybu i pokrętła termostatu. Najwyższą temperaturę można uzysk
ustawiając pokrętło trybu w pozycji (II) a pokrętło termostatu w pozycji maksymalnej.
Uwaga: Podczas pracy w trybach grzania,lampka kontrolnabędzie się świecił sygnalizując,że
grzejnik nie osiągnął jeszcze ustawionej temperatury.
5. Automatyczna kontrola temperatury: gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie
oczekiwany poziom, należy powoli przekręcić pokrętło termostatu odwrotnie do
ruchu wskazówek zegara aż urządzenie się wyłączy (ale nie dalej) i pozostawić je w
takiej pozycji. Przy takim ustawieniu, grzejnik będzie automatycznie utrzymywał stałą
temperaturę.
WAŻNE: Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przeciw przegrzaniu; wyłączy się
automatycznie w przypadku przegrzania (np. jeśli wlot/wylot powietrza zostanie zasłonięty,
wiatrak zostanie zablokowany lub spowolniony). Po włączeniu zabezpieczenia przeciw
przegrzaniu, należy ustawić pokrętło trybu w pozycji „0” i odłączyć od zasilania sieciowego.
Usunąć przyczynę przegrzania. Pozostawić grzejnik do ostygnięcia i upewnić się, że nic nie
blokuje swobodnego przepływu powietrza przed ponownym użyciem grzejnika.
Uwaga: jeśli po załączeniu się zabezpieczenia przeciw przegrzaniu i automatycznym
wyłączeniu, użytkownik nie wyłączy urządzenia ręcznie (nie ustawi pokrętła trybu w pozycji
„0”i nie odłączy od zasilania sieciowego) grzejnik po ostygnięciu włączy się automatycznie.
UWAGA:
Podczas pracy w trybach grzania, lampka kontrolna będzie się świecił, jeśli ustawiona
temperatura nie została jeszcze osiągnięta.
Dla uzyskania lepszego efektu, zaleca się zamknąć okna i drzwi w ogrzewanym
pomieszczeniu.
Nie należy zakrywać kratek wylotu/wlotu powietrza gdyż doprowadzi to do przegrzania
i wyłączenia urządzenia.
Należy regularnie czyścić urządzenie.
1. Przed czyszczeniem, należy ustawić pokrętło trybu w pozycji „0” i odłączyć grzejnik od
zasilania sieciowego.
2. Odczekać aż urządzenie ostygnie.
3. Przetrzeć obudowę urządzenia za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. Nie
należy używać środków chemicznych lub ściernych.
4. Należy się upewnić, że kratka wlotu powietrza nie jest zakurzona. Warstwę kurzu można
usunąć za pomocą miękkiej ściereczki lub odkurzacza.
5. Przed ponownym użyciem, należy się upewnić, że obudowa grzejnika jest sucha.
CZYSZCZENIE
0
I
II Uwaga: pokrętła znajdujące się na Twoim
urządzeniumogąsięróżnićodprzedstawionych
w tej instrukcji obsługi. Zawarte ilustracje mają
jedynie charakter poglądowy.
SPECYFIKACJA
TSA8025 TSA8026 TSA8027 TSA8028-2
Moc znamionowa 2000 W
3 tryby pracy zimny nawiew / ciepłe powietrze / gorące powietrze
Dwa ustawienia mocy
grzania 1000 W / 2000 W
Regulowany termostat
Automatyczna kontrola
temperatury
Poziom dźwięku <50 dB
Spiralny element grzejny
Materiał obudowy PP
Materiał śmigła Aluminium
Lampka kontrolna
Uchwyt
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Długość przewodu
zasilającego 120 cm
Zasilanie 220-240 V, 50-60 Hz
16 17Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
Vă mulumim pentru achizitionarea aparatului TEESA. Vă rugăm să citii cu atenie manualul
înainte de a utiliza aparatul și să păstrati manualul pentru consultări ulterioare. Distribuitorul
nu își asumă nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare
necorespunzătoare a aparatului.
Pentru a reduce riscul accidentărilor, respectai următoarele măsuri de sigurană atunci când
folosii un aparat electric:
Citii manualul de instruciuni cu atenie, chiar dacă suntei familiarizat cu acest produs.
Nu utilizati produsul în alte scopuri decât cele indicate în manual.
Înainte de a conecta aparatul la priză, asigurai-vă că tensiunea indicata pe aparat
corespunde cu tensiunea indicată de priză.
Oprii întotdeauna aparatul și deconectai-l de la priză atunci când:
acesta nu funcionează correct
se aude un sunet neobișnuit în timpul funcionării
înainte de curăare
nu este utilizat.
Notă: în timpul primei utilizări, produsul poate elibera un miros ciudat care provine de la
elemetele de încălzire și izolare – este un fenomen normal.
Când deconectai produsul de la priză, prindei și tragei ștecherul, nu cablul.
Punei dispozitivul pe o suprafaă plană, stabilă și rezistentă la căldură. Utilizai produsul
doar în poziie verticala și nu îl lăsai nesupravegheat.
Păstrai aparatul și cablul acestuia departe de căldură, apă, umiditate, muchii ascuite și
orice alt factor care poate deteriora produsul sau cablul acestuia.
Nu manupulai/utilizi produsul cu mâinile umede. Nu punei produsul în apă sau în alt
lichid, și nu îl utilizai în medii umede.Nu utilizai acest încălzitor în apropierea unei băi, a
unui duș sau a unei piscine! Nu utilizati aparatul în baie!
Nu utilizai produsul în apropierea elementelor inamabile, explozive sau a altor elemte
sensibile la căldură.
Nu acoperii sau obturati grilajele de evacuare și de admisie (pericol de supraîncălzire).
Păstrai-le departe de obstacole; asigurai-vă că nu sunt obiecte în jurul aparatului pe o
distană de cel puin 1 metru. Nu punei produsul de perei, mobile, perdele, etc. Punei
produsul într-un loc cu o ventilaie adecvată.
Nu folosii încălzitorul pentru a usca haine.
Nu folosii produsul într-o camera mai mică de 4 m2.
Nu folosii produsul în medii cu mult praf.
Când aparatul nu este folosit, depozitai-l într-un loc curat, răcoros și uscat. NU uitai să
lăsai aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
Tinei aparatul departe de accesul copiilor. Nu lăsai copii nesupravegheai cu produsul.
Protejai produsul împotriva impacturilor puternice și a solicitărilor mecanice.
Acest produs poate  utilizat de copii cu vârstade peste 8 ani și de persoane cu capacităi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienă sau cunoștină, doar
dacă sunt supravgheai de o persoană responsabilă de sigurana lor și toate măsurile de
sigurană sunt întelese și respectate. Nu lăsai copiii să se joace cu acest produs. Copii nu
trebuie să curee și să întreină aparatul nesupravegheai.
FUNCTIONARE
ATENIE! Suprafaa acestui produs poate devein erbinte, grilajul de evacuare a aerului
devine erbinte în timpul funcionării. Supravegheai copii și animalele când este folosit
aparatul.
Nu tragei cablul de alimentare sub încălzitor sau în faa grilajelor.
NU introducei nimic în grilajele de ventilaie.
Deconectai întotdeauna produsul de la priză când acesta nu este utilizat.
NU utilizai produsul dacă ștecherul sau cablul sunt deteriorate, sau dacă aparatul este
spart.
Nu încercaisă reparaisingur produsul.Doar personalul calicat și autorizat poate repara
produsul. Nu dezasamblai niciodată produsul.
Cablul de alimentare poate  înlocuit doar într-un service autorizat.
Aparatul este destinat doar uzului casnic, in interior.
Curăai dispozitivul conform instruciunilor din seciunea “Curăare și Întreinere.
Păstrai aparatul curat. Nu lasati obiecte să intre ăn ventilaie sau în oriciul de evacuare
deoarece poate cauza șocuri electrice, foc sau poate deteriora produsul.
1. Asigurai-vă că aparatul este oprit (0) și că butonul termostat este setat la valoarea
minimă, înainte de a conecta aparatul la priză.
2. Utilizai butonul de selectare a modului pentru a alege modul de lucru dorit
Rotii butonul în poziia / , aparatul suă aer rece.
Rotii butonul în poziia“I“, aparatul suă aer cald, la 1000 W.
Rotii butonul în poziia“II“, aparatul suă aer erbinte, la 2000 W.
Rotii butonul în poziia“0“, aparatul se oprește și indicatorul se va stinge.
3. Utilizai termostatul pentru a selecta temperatura dorită.
4. Temperatura de funcionare este selectată combinând setările termostatului și ale
modului de funcionare. Cea mai mare temperatura se paote seta dacă aparatul este
setat în poziia“II“ și termostatul este la maxim.
Notă: În modurile de încălzire, indicatorul va semnaliza că dispozitivul nu a ajuns la
temperatura dată.
5. Control automat al temepraturii: Când s-a atins temperatura dorită, rotii butonul
thermostat dindreapta însens inversacelor deceasornic pânăîn punctulîn careaparatul
se oprește. Temperatura xata în acest mod va  reglată automat și păstrată la un nivel
constant de către termostat.
IMPORTANT: Aparatul este echipat cu o funcie de sigurană care va opri aparatul în caz
de supraîncălzire accidentala (ex: la obstrucionarea grilei de admisie a aerului și a oriciilor
de evacuare, motorul merge încet sau deloc). Dacă funcia de protecie este activata,
0
I
II Notă: butoanele de pe dispozitivul
dumneavoastră pot avea aspect diferit faă de
cele prezentate in acest manual de utilizare.
Ilustraiile sunt doar pentru referină.
18 19Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat
impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă
rugăm să separai acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs,
e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condiiile stipulate in
contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzisă depozitarea
deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest echipament este
supus colectării și reciclării selective. Substanele nocive pe care le conine pot provoca poluarea mediului și reprezintă o
ameninare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
rotii butonul în poziia de oprire (0) și deconectai aparatul de la priză. Înlăturai cauza
supraîncălzirii. Lăsai aparatul să se răcească și înlăturai tot ce restricionează circulaia
aerului , înainte de a utiliza aparatul din nou.
Notă: în cazul activării proteciei, când aparatul se oprește automat și utilizatorul nu îl oprește
manual (rotii butonul în poziia ”0”și deconectai-l de la priză), aparatul se va porni automat
după ce s-a răcit și este pregătit de funcionare.
NOTE:
În modurile de încălzire, indicatorul va  aprins dacă temperatura este sub cea setată.
Pentru rezultate optime, închidei ferestrele și ușile.
Nu acoperii fantele de ventilaie decoarece poate cauza supraîncălzirea.
Curăai produsul cu regularitate.
1. Înainte de curăare, oprii aparatul și deconectai-l de la priză.
2. Lăsai aparatul să se răcescă complet.
3. Ștergei carcasaaparatului cu un materialtextil moale, ușor umed. Nu utilizai detergeni
sau abrazivi deoarece poate deteriora suprafaa aparatului.
4. Asigurai-vă că fantele de aer nu sunt cu praf, deoarece acest lucru va reduce uxul de
aer. Praful acumulat poate  îndepărtat cu un material texil moale sau cu un aspirator.
5. Lăsai suprafaa să se usuce complet, înainte de a utiliza din nou aparatul.
SPECIFICATII
TSA8025 TSA8026 TSA8027 TSA8028-2
Putere nominala 2000 W
3 moduri de functionare zimny nawiew / ciepłe powietrze / gorące powietrze
2 trepte de putere 1000 W / 2000 W
Termostat de camera
reglabil
Control automat al
temperaturii
Nivel zgomot <50 dB
Elemente de incalzire
spiralate
Material carcasa PP
Lame din aluminiu
Indicator alimentare
Maner
Protectia impotriva
supraincalzirii
Lungimea cablului de
alimentare 120 cm
Alimentare 220-240 V, 50-60 Hz
20 21Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
BEZ PEČ NOSTNÉ PREDPISY
Ďakujeme Vámza zakúpenievýrobku značkyTEESA. Predpoužitím sipozorne prečítajtetento
návod na použitiea uschovajte ho pre prípadné neskoršiepoužitie. Výrobca nezodpovedáza
škody spôsobené nesprávnym používaním.
Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, dbajte počas používania na základné
bezpečnostné opatrenia vrátane tých, ktoré sú uvedené nižšie:
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie aj v prípade, ak ste podobný
výrobok už používali a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie.
Nepoužívajte spotrebič na iný účel než je uvedené v tomto návode.
Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
Vždy spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania:
ak nefunguje správne,
ak spotrebič vydáva neštandardný zvuk, alebo ktorý svedčí o anomálii,
pred čistením,
ak sa nepoužíva.
Poznámka: pri prvom použití môže spotrebič vydávať špecický zápach z vykurovacieho
telesa a izolácie – je to normálny jav.
Pri odpájaní spotrebiča od napájania uchopte a ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel.
Umiestnite spotrebič na rovnom, stabilnom a tepelne odolnom povrchu. Používajte
spotrebič iba vo vzpriamenej polohe. Nenechávajte ohrievač počas prevádzky bez
dozoru.
Zariadenie a napájací kábel udržujte ďaleko od zdrojov tepla, vody, vlhkosti, ostrých hrán
a ďalších faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie.
Neobsluhujte spotrebič mokrými rukami. Neponárajte ho do vody a inej kvapaliny, ani
nepoužívajte vo vlhkom prostredí. Nepoužívajte ohrievač v blízkosti vane, sprchy či
bazénu! Spotrebič nie je vhodný na použitie v kúpeľni!
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých a výbušných látok a na miestach, kde sa
používajú farby a lepidlá.
Nezakrývajte a neblokujte nasávacie a výstupné otvory (hrozí riziko popálenia). Uistite
sa, že v blízkosti minimálne 1 meter od vstupu/výstupu vzduchu sa nenachádzajú
žiadne prekážky. Neumiestňujte ohrievačv tesnej blízkosti stien, nábytkov, závesoch atď.
Používajte ohrievač na miestach s prirodzenou cirkuláciou vzduchu.
Ohrievač nepoužívajte na sušenie textilu/odevov.
Nepoužívajte spotrebič v miestnostiach s rozlohou menšou ako 4 m2.
Nepoužívajte spotrebič v prašnom prostredí.
Spotrebič skladujte na čistom, chladnom a suchom mieste. Pred uložením sa uistite, že
ohrievač vychladol.
Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Zakazuje sa používať spotrebič deťmi, s
výnimkou použitia za prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Chráňte spotrebič pred pádom.
Zariadenie nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú vedomosti
a skúsenostipotrebné naprevádzku zariadenia;s výnimkouak bude zabezpečený dohľad
POUŽITIE
a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a oboznámenie sa s
možnými rizikami. Je potrebné poučiť deti, že spotrebič nie je hračka. Deti by nemali bez
dozoru vykonávať čistenie a údržbu.
Dôležité! Steny ohrievača sa môžu počas prevádzky zohriať (zvlášť mriežka výstupu
vzduchu). Dohliadnite počas prevádzky ohrievača na deti a zvieratá.
Neumiestňujte prívodný kábel popod ohrievač, alebo blízko pri mriežkach vstupu/
výstupu vzduchu.
Nevkladajte do ventilačných otvorov ohrievača žiadne predmety.
Vždy odpojte spotrebič od zdroja napájania, ak sa nepoužíva.
Je zakázané používať spotrebič, ak je napájací kábel poškodený, alebo zariadenie
nepracuje správne.
Je zakázané vlastnoručne prevádzať opravy spotrebiča a demontovať ho. Iba oprávnené
osoby a kvalikovaný personál môže zariadenie opraviť.
Neodpája teľný prívodný kábel môže byť vymenený výrobcom, servisným pracovníkom,
alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič používajte iba v interiéri. Tento výrobok nie je určený pre komerčné použitie.
Spotrebič čistite podľa pokynov uvedených v kapitole„Čistenie a Skladovanie“. Ohrievač
udržujte v čistote. Zvýšenú pozornosť venujte mriežkam vstupu/výstupu vzduchu, aby
do nich nevnikli žiadne predmety, ktoré by mohli spôsobiť požiar alebo poškodenie
samotného ohrievača.
1. Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či je spotrebič vypnutý – otočný prepínač
režimu je v polohe (0) a otočný regulátor termostatu v polohe minimálnej.
2. Pomocou otočného prepínača režimu vyberte požadovaný režim. Prepínač nastavte do
polohy:
/ pre zapnutie studeného vzduchu (ventilátor, bez ohrevu).
„I“, pre zapnutie teplého vzduchu (prevádzka v režime 1000 W).
„II“, pre zapnutie horúceho vzduchu (prevádzka v režime 2000 W).
„0“, pre vypnutie ohrievača (indikátor prevádzky zhasne).
3. Pomocou otočného regulátora termostatu nastavte požadovanú teplotu.
4. Teplota vzduchu ktorá vychádza z ohrievača je ovplyvnená nastavením prepínača
režimu a regulátora termostatu. Najvyššiu teplotu môžete získať nastavením prepínača
režimu do polohy (II) a regulátora termostatu do polohy maximálnej.
Poznámka: Počas prevádzky v režime vykurovania bude indikátor signalizovať, že ohrievač
ešte nedosiahol nastavenú teplotu.
5. Automatická regulácia teploty: ak teplota v miestnosti dosiahne požadovanú úroveň,
0
I
II Poznámka: otočné prepínače na Vašom
zariadení sa môžu líšiť od tých, ktoré sú
uvedenévtejtopríručke. Zobrazeilustrácie
majú výlučne informatívny charakter.
22 23Návod na použitie Návod na použitie
SK SK
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku
alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení svojho
funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia
nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a
podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali
kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s inými
komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Č ISTENIE A SKLADOVANIE
pomaly otáčajte regulátorom termostatu proti smeru hodinových ručičiek, až sa
ohrievač vypne (ale nie ďalej) a nechajte ho v tejto polohe. S týmto nastavením bude
ohrievač automaticky udržiavať nastavenú teplotu.
DÔLEŽITÉ: Spotrebič je vybavený ochranou proti prehriatiu; v prípade prehriatia sa
automaticky vypne (napr. ak prúdenie vzduchu na vstupe/výstupe je nedostatočné, lopatka
ventilátora bola zablokovaná, alebo otáčky znížené). Po aktivovaní ochrany proti prehriatiu
nastavte otočný prepínač režimu do polohy „0“ a odpojte ohrievač od zdroja napájania.
Odstráňte príčinu prehriatia. Nechajte ohrievač vychladnúť a pred opätovným zapnutím
skontrolujte, že nič nebráni vo voľnom prúdení vzduchu.
Poznámka: ak po aktivovaní sa ochrany proti prehriatiu a automatickom vypnutí ohrievač
ručne nevypnete (otočný prepínač režimu je v polohe „0“ a odpojený od napájania), po
vychladnutí sa zapne automaticky.
POZNÁMKA:
Počas prevádzky v režime vykurovania bude indikátor svietiť, kým nebude dosiahnutá
nastavená teplota.
Pre dosiahnutie lepšieho efektu ohrevu sa odporúča uzatvoriť okná a dvere vo
vykurovanej miestnosti.
Nezakrývajte mriežku vstupu/výstupu vzduchu, spôsobí to prehriatie a následné
vypnutie spotrebiča.
Spotrebič čistite pravidelne.
1. Pred čistením nastavte otočný prepínač režimu do polohy „0“ a odpojte ohrievač od
zdroja napájania.
2. Počkajte, kým ohrievač vychladne.
3. Vonkajšiu časť ohrievača utrite pomocou mäkkej, jemne navlhčenej handričky.
Nepoužívajte chemikálie a abrazívne prostriedky.
4. Uistite sa, že mriežka cirkulácie vzduchu nie je zaprášená. Vrstvu prachu odstráňte
pomocou mäkkej handričky, alebo vysávača.
5. Pred opätovným použitím sa uistite, že je obal ohrievača suchý.
ŠPECIFIKÁCIA
TSA8025 TSA8026 TSA8027 TSA8028-2
Príkon 2000 W
3 režimy studený vzduch / teplý vzduch / horúci vzduch
Dve úrovne nastavenia
vykurovacieho výkonu 1000 W / 2000 W
Nastaviteľný termostat
Automatická regulácia
teploty
Hlučnosť <50 dB
Špirálové vyhrievacie
teleso
Materiál obalu PP
Materiál lopatky
ventilátora Hliník
Indikátor prevádzky
Rukoväť
Bezpečnostná poistka
proti prehriatiu
Dĺžka prívodného kábla 120 cm
Napájanie 220-240 V, 50-60 Hz
24 25
26 27
www.teesa.pl
/