TP-93-S tile cutter

Rubi TP-93-S tile cutter Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre dlaždicové rezače RUBI a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka obsahuje podrobné pokyny na použitie, informácie o bezpečnosti a riešení problémov pri práci s rôznymi druhmi keramických materiálov, vrátane hrubších dlaždíc. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Aké materiály je možné rezať týmto nástrojom?
    Čo robiť pri problémoch s rezom hrubších dlaždíc?
    Ako dlho trvá záruka na tento výrobok?
www.rubi.com
TP
2.
TP-S
6
3.
TP-S
12
13 14
15 16
17 18
11
4.
TP-S
18
19 20
21 22
23 24
TP-66/75 TP-66/75
6.
TP-T
7.
TP-T
11
12 13
14 15
16 17
10
8.
TP-T
18
19 20
21 22
23 24
TS-66/75 TS-66/75
10.
12954 12914
12956 12928
12958 12994
12955 12917
12957 12929
12959 12999
*
TP
11.
*
TP
Existen algunos materiales cerámicos, con espesores superiores a
15mm., que por sus
características físicas, posibles tensiones internas o acabados,
presentan dicultades para ser
cortados manualmente. Es recomendable realizar algunos cortes de
muestras para determinar
la compatibilidad del producto.
Niektóre materiały ceramiczne grubości powyżej 15 mm ze względu
na swe właściwości zyczne, możliwe naprężenia wewnętrzne czy
specyczne wykończenie mogą stwarzać
trudności przy cieciu ręcznym. Zalecamy wykonanie próbnych cięć, aby
sprawdzić czy dana
przecinarka będzie do nich odpowiednia.
Some materials with a thickness greater than 15 mm may be difcult
to cut manually due to physical characteristics, internal tensions and/
or nish. We recommend making sample cuts to determine product
compatibility and alternatively suggest cutting these types of material
using an electric tile cutter.
Υπάρχουν μερικά κεραμικά υλικά,(πλακάκια) παχύτερα από 15 mm,
τα οποία λόγω των φυσικών χαρακτηριστικών τους, παρουσιάζουν
δυσκολίες στο να κοπούν με κόφτη χειρός.
Συνιστάται να γίνονται κάποιες δοκιμές .
Il y a quelques matériaux céramiques d’épaisseur supérieure à 15
mm., qui par leurs caractéristiques physiques, leurs tensions internes
ou leurs nitions, présentent des difcultés à couper manuellement. Il
est conseillé de couper des échantillons du matériel pour déterminer
la compatibilité du produit.
Joissakin keraamisissa materiaaleissa, paksummat kuin 15 mm,
saattaa ilmetä vaikeuksia leikata niitä manuaalileikkurilla, johtuen
niiden fyysisistä ominaisuuksista; mahdolliset sisäiset jännitteet tai
pintakuviointi. Tällöin on suositeltavaa tehdä koeleikkauksia.
Hi ha alguns materials ceràmics, amb gruixos superiors a 15
mm.,que per les seves característiques físiques, possibles tensions
internes o acabats, presenten dicultats per ser tallats manualment.
És recomanable realitzar alguns talls de mostres per determinar la
compatibilitat del producte.
Na trhu jsou určité keramické obklady a dlažby o tloušťce větší než
15 mm, kdy při ručním dělení s ohledem na jejich fyzikální vlastnosti
a možné vnitřní pnutí mohou vzniknout potíže. V těchto případech se
doporučuje provést zkušební řez.
Existem alguns materiais cerâmicos com espessuras superiores
a 15 mm que, pelas suas características físicas, possíveis tensões
internas ou acabamentos, apresentam diculdades ao serem cortadas
manualmente. É recomendável realizar alguns cortes em amostras
para determinar a compatibilidade do produto.
目前市场上有一些厚度大于15毫米的瓷砖,由于他们的物理特性,内部
结构或者是表面处理,使得手动切割变得很困难。
建议进行一些样品切割测试来确定产品兼容性。
Esistono dei materiali ceramici con spessori superiori a 15mm che,
per le loro caratteristiche siche, possibili tensioni interne o niture,
presentano difcoltà nel taglio manuale. È consigliabile realizzare
qualche taglio di prova per determinare la compatibilità del prodotto.
Es gibt einige Fliesen die dicker sind als 15mm. Aufgrund ihrer
physikalischen Eigenschaften, ihrer möglichen Spannungen oder
ihrer Oberächen, sind die Fliesen manuell schwieriger zu schneiden.
Es wird empfohlen, einige Probeschnitte zu machen, um die
Produktverträglichkeit zu bestimmt.
Ir tādi keramiskie materiāli, kas ir biezāki par 15 mm. Tos ir grūti sagriezt
manuāli to zikālo parametru, iespējamo iekšējo spriegumu vai apdares
dēļ. Ieteicams veikt dažus izmēģinājuma griešanas mēģinājumus.
Er zijn keramische materialen die je niet kan snijden of breken. Dit
vanwege hun fysische eigenschappen en mogelijk interne spanningen
of afwijkingen,over het algemeen zijn deze meer dan15 mm dik. Het
wordt dan ook aanbevolen om een aantal proef snede te doen om de
juiste werkwijze tekiezen.
Esama tokių keramikos medžiagų, kurių storis viršija 15 mm, kas dėl
jų zikinių savybių , galimų vidinių įtempių ar apdailos sudaro sunkumų
pjaunant rankiniu būdu. Rekomenduojama atlikti kelis bandomuosius
pjovimus.
Der er nogle keramiske materialer, tykkere end 15 mm, som på grund
af deres fysiske egenskaber, eventuelle indre spændinger eller nish,
kan gøre det vanskeligt at skære manuelt. Det anbefales at lave nogle
forsøgsskæringer.
Keraamilised materjalid mis paksemad kui 15mm, on oma füüsikaliste
omaduste tõttu raskesti käsitsi lõigata.
Sellisel juhul on soovitatav teha eelnevalt mõned proovilõiked!
Lugupidamisega.
Существует ряд керамических материалов толщиной
более 15мм, которые по своим качественным и физическим
характеристикам, внутреннему напряжению представляется
крайне затруднительно разрезать на ручном плиткорезе.
Рекомендуется осуществить пробную резку образца керамики,
чтобы убедиться в эффективности резки.
Vannak olyan 15 mm vastagságot meghaladó kerámialapok, melyek
olyan zikai tulajdonságokkal bírnak, vagy belső feszültséggel
rendelkeznek vagy felületük kialakítása miatt nehezen vághatóak kézi
csempevágóval. Javasoljuk próbavágás végzését az alkalmasság
érdekében.
Fiziksel özellikleri, kırılma mukavemeti veya üretim şekilleri
bakımından, 15 mm’ den daha kalın bazı seramik materyalleri manuel
olarak kesme zorlukları yaşanabileceğinden, deneme kesimleri
yapılması önerilir.
ES
FR
CA
PT
IT
DE
NL
DA
RU
TR
PL
EL
FI
CS
ZH
AR
LV
LT
EE
HU
EN
12.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de
introducir cualquier modicación técnica sin previo aviso.
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de
la obra, en cualquier formato y por cualquier medio o
procedimiento ya sea mecánico, fotográco o electrónico
sin autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht
vor, jedwede technische Änderung ohne vorherige
Ankündigung einzuführen.
Der Nachdruck dieser Bedienungsanleitung mittels
drucktechnicher, fototechnischer oder elektronischer
Verfahren ist (auch auszugsweise) verboten. Das
Copyright hat die Firma GERMANS BOADA S. A.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any
technical modication without prior.
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA
S.A., the partial or total reproduction of this manual, in any
format or by any means or process, is strictly
prohibited, whether such reproduction be mechanical,
photographic or electronic.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht
technische modicaties aan te brengen zonder verwittiging
vooraf.
Reproductie of gebruik van tektsfragementen of multimedia-
informatie (geluid, beelden of software) is niet toegestaan,
tenzij voorafgaand toestemming is verkregen
van GERMANS BOADA, S.A.
GERMANS BOADA, S.A. se réserve le droit d’introduir
toute modecation technique sans avis préalable.
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent
ouvrage, quel qu’en soit le format ou par quelque procédé
que ce soit (mécanique, photographique ou
électronique), faite sans le consentement préalable de
GERMANS BOADA S.A. est strictement interdite.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht
technische modicaties aan te brengen zonder verwittiging
vooraf.
Reproductie of gebruik van tektsfragementen of multimedia-
informatie (geluid, beelden of software) is niet toegestaan,
tenzij voorafgaand toestemming is verkregen
van GERMANS BOADA, S.A.
GERMANS BOADA, S.A. es reserva el dret d’introduir
qualsevol modicació tècnica sense avisar.
Queda prohibida qualsevol reproducció total o parcial
de l’obra, en qualsevol format i per qualsevol mitjà o
procediment sigui mecànic, fotogràc o electrònic,
sense l’autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
GERMANS BOASA, S.A. сохраняет за собой право
вносить какие-либо технические изменения без
предварительного уведомления. Запрещается какое-
либо полное или частичное воспроизведение данного
документа в любом формате или при помощи любых
средств, или его механическая, фотографическая
или электронная обработка без предварительного
разрешения на это со стороны GERMANS BOADA,
S.A.
GERMANS BOADA, S.A. reserva-se no direito de
introduzir qualquer modicação técnica sem aviso prévio.
Fica proibida toda e qualquer reprodução, total ou parcial
do manual de instruções, qualquer que seja o formato ou
por qualquer meio ou processo, seja
mecânico, fotográco, ou electrónico sem a autorização
prévia da GERMANS BOADA S.A.
GERMANS BOASA, S.A. teknik değişimleri, daha
önceden haber vermemek kaydı ile yapma hakkına
sahiptir. Herhangi bir şekil veya yol ile, mekanik, fotoğrak
veya elektronik olarak tamamen veya kısmen kopyalama,
GERMANS BOADA, S.A. ya önceden haber vermeksizin
yasaktır.
GERMANS BOADA, S.A. si reserva il diritto d’introdurre
qualsiasi modica tecnica senza preavviso.
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell’opera in
qualsiasi formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia
meccanico, fotograco o elettronico, senza
previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do
wprowadzania wszelkich technicznych zmian bez
uprzedniego powiadomienia. Całkowite lub częściowe
kopiowanie jakichkolwiek treści lub fragmentów w
jakimkolwiek formacie lub w jakikolwiek inny sposób:
mechaniczny, fotograczny lub elektroniczny bez
uprzedniej zgody GERMANS BOADA, S.A. jest surowo
zabronione. ποινική αγωγή.
ES
FR
CA
PT
IT
DE
NL
DA
RU
TR
EN
PL
TP
13.
Η GERMANS BOASA, S.A. διατηρεί το δικαίωμα να εισάγει
οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση. Απαγορεύεται οποιαδήποτε ολική ή μερική
αναπαραγωγή του έργου, σε οποιαδήποτε μορφή
και με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία είτε μηχανικό,
είτε φωτογραφικό ή ηλεκτρονικό χωρίς προηγούμενη
εξουσιοδότηση της GERMANS BOADA, S.A.
ジャ-マンズ•ボア-ダ-有限会社(GERMANS
BOADA.S.A.)は事前通知なしに機械的修正をする権利を
保留する。
この取扱説明書の部分的または全ての複製は、その複製
が機械的、写真的または電子的なものであれジャ-マン
ズ•ボア-ダ-有限会社(GERMANS BOADA.S.A.)の事前
承認なしでのあらゆる形式、手段または過程による複製
は固く禁止されています。このような行為は全て法的責
任を負い、刑事的民事訴訟を起こすことにもなりうる。
GERMANS BOADA, S.A. pidättää oikeuden tehdä teknisiä
muutoksia ilman.
Ilman edellisen luvan GERMANS BOADA, S.A. osittainen
tai täydellinen kopio tämän käyttöohjeen, missä tahansa
muodossa tai millään tavalla tai prosessia, on ehdottomasti
kiellettyä, onko jäljentäminen olla mekaaninen,
valokuvaus-tai elektroninen.
GERMANS BOADA, S.A. jätab endale õiguse teha ette
hoiatamata mis tahes tehnilisi muudatusi.
Seadme igasugune täielik või osaline järeletegemine
ilma GERMANS BOADA, S.A. eelneva loata mis tahes
suuruses , viisil või meetodil, olgu see mehhaaniline,
fotograaline või elektrooniline, on keelatud.
Bez předchozího schválení společností GERMANS
BOADA S. A. nesmí být žádným způsobem nebo postupem
(mechanickým, fotograckým nebo elektronickým)
prováděno částečné ani celkové kopírování tohoto návodu.
Jakékoli z těchto činností mohou mít za následek právní
kroky a mohou vést k postihu.
GERMANS BOADA S. A. si vyhrazuje právo na změny
technických parametrů bez předchozího oznámení.
Ezen kezelési útmutató nyomtatógép, fotótechnika vagy más
elektronikus úton történő (kivonatszerű is) utánnyomtatása
tilos. A szerzői jog a GERMANS BOADA S.A. cég birtokában
van.
A fent említett szerzői jogok megsértése esetén jogi úton
járunk el.
A GERMANS BOADA S.A. fenntartja magának a jogot
bármilyen technikai változtatásra minden előzetes
bejelentés nélkül
未经GERMANS BOADA S.A.公司授权不得以任何电子,
机械或图片的方式全部或部分复制本说明书的内容。
违者必须承担相应法律责任。
GERMANS BOADA S.A.公司保有未经事先通知对本说明
书进行技术性修改的权力
GERMANS BOADA, S.A. îşi rezervă dreptul de a introduce
orice modicări tehnice fără noticare prealabilă.
Reproducerea parţială sau totală a acestui manual fără
acordul prealabil al GERMANS BOADA S.A., în orice
format sau prin orice mijloace sau procese, este strict
interzisă, indiferent dacă o astfel de reproducere este
mecanică, fotogracă sau electronică.
Bez iepriekšejas GERMANS BOADA S.A. atlaujas
stingri aizliegta šis rokasgramatas daleja vai pilniga
reproducešana jebkada formata vai jebkadiem lidzekliem
vai procesa, vai šada reproducešana ir mehaniska,
fotograska vai elektroniska.
Veicot jebkuru no šim darbibam notiks juridiskas atbildibas
uznemšanas un var izraisit kriminalprocesa uzsakšanu.
GERMANS BOADA S. A. Saglaba sev tiesibas bez
iepriekšeja bridinajuma veikt jebkadas tehnologijas
izmainas.
GERMANS BOADA S. A. pasilieka sau teisę daryti
techninius pakeitimus be išankstinio įspėjimo. Šio
įrengimo visiška ar dalinė reprodukcija yra draudžiama bet
kokiame formatu, bet kokiu būdu, ar tai būtų fotograniu,
mechaniniu ar elektroniniu, - be išankstinio GERMANS
BOADA S. A. sutikimo.
EL
FI
CS
ZH
LV
LT
JA
ET
HU
RO
TP
www.rubi.com/warranty
GARANTÍA
La garantía cubre todo defecto de fabrica-
ción o montaje de acuerdo con la ley vigente.
Quedan excluidas de garantía las averías
producidas por uso indebido, sobrecargas,
incumplimiento de las instrucciones de uti-
lización y desgaste normal. La manipulación
por personal ajeno a nuestro Servicio Oficial
ocasiona la pérdida de garantía. Para cual-
quier reclamación, es imprescindible acom-
pañar el presente documento y el compro-
bante de compra.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbrica-
zione o di montaggio, secondo la legislazione vi-
gente. Rimangono es plicitamente escluse da-
lla garanzia le avarie derivate da uso improprio,
sovraccarico, mancato rispetto delle istruzioni
per l'uso e per l'installazione e la normale usura
dei componenti. Interventi effettuati da perso-
ne non appartenenti a un Servizio di Assisten-
za Tecnica Autorizzato occasionano la perdita
automatica della garanzia e dei diritti ad essa
abbinati. Per qualsiasi intervento in garanzia, è
indispensabile allegare il presente certificato e
la fattura d'acquisto.
GARANTİ
Garanti kapsamı yürürlükteki kanun hükümleri
çerçevesinde her türlü imalat ve montaj ku-
suru ile sınırlıdır. Hatalı kullanım, aşırı yüklen-
me, kullanım talimatlarına aykırı hareket,
normal yıpranma gibi hallerden kaynaklanan
kusurlar garanti kapsamına girmez. Yetkili
Servis elemanları dışında başkaları tarafından
yapılacak müdahaleler garantinin hükümsüz
kalmasına yol açacaktır. Her türlü garanti ta-
leplerinde bu belge yanında alım faturasının da
ibraz edilmesi şarttır.
WARRANTY
The guarantee covers all manufacturing or
assembly defects in accordance with current
legislation. It does not cover damage or break-
down caused by improper use, overloading, in-
correct following of the instructions for use, or
normal wear and tear. Handling or tampering
by any person other than our Official Service
personnel will invalidate this guarantee. For
lodging any complaint, the presentation of this
document together wict the purchase receipt
is absolutely essential.
GARANTIE
Die Garantie deckt - in Übereinstimmung mit den
geltenden Rechtsvorschriften sämtliche Hers-
tellungs- oder Montagefehler. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden, die durch unsa-
chgemäâen Gebrauch, Überlastung, Nichtbe-
folgung der Gebrauchsanweisung und normalen
Verschleiâ auftreten. Reparaturen, die nicht von
unserem offiziellen Kundendienst durchgeführt
wurden, haben den Verlust der Garantie zur
Folge. Bei eventuellen Reklamationen sind diese
Garantieurkunde und die Kaufbestätigung vor-
zulegen.
GWARANCJA
Gwarancja obejmuje wszelkie wady fa-
bryczne lub montażowe, zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego użytkowania, przeciążeń,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i na sku-
tek normalnego zużycia. Manipulowanie przez
osoby spoza naszego ocjalnego serwisu
powoduje utratę ważności gwarancji. Do wsze-
lkich reklamacji należy nieodzownie załączyć
niniejszy dokument i dowód zakupu.
GARANTIE
La garantie couvre tous les vices de fabrica-
tion ou de montage conformément à la loi en
vigueur. Ne sont pas couverts par la garantie
: les pannes dues à un usage incorrect, à des
surcharges, ou au non-respect des instruc-
tions d'utilisation et à l'usure normale. La ma-
nipulation par des personnes n'appartenant
pas à notre Service Officiel implique la perte
de la garantie. Pour toute réclamation, il est
indispensable de présenter ce document et le
bon d'achat.
GARANTIE
De garantie dekt alle fabrieks- of montagede-
fekten volgens de van toepassing zijnde wet.
Alle schade ten gevolg van onvakkundig gebruik,
zowel als overbelasting, het niet opvolgen van
de gebruiksvoorschriften en slijtage, valt buiten
deze garantie. De manipulatie door personeel
dat niet tot onze Officiële Service behoort, be-
tekent het verlies van deze garantie. Voor elke
vorm van reklamatie dient men dit dokument te
vergezellen van het aankoopbewijs.
GARANTIE
Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε ελάττωμα
κατασκευής ή εγκατάστασης σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία.
Εξαιρούνται οι βλάβες που προκαλούνται
από κακή χρήση, υπερφόρτωση, μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης και φυσιολογική φθορά.
Ο χειρισμός από προσωπικό που δεν ανήκει
στο δικό μας Επίσημο Δίκτυο Εξυπηρέτησης
Πελατών έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια
της εγγύησης. Οποιαδήποτε υποβολή
παραπόνων, πρέπει να συνοδεύεται από το
παρόν έγγραφο και την απόδειξη αγοράς.
GARANTIA
La garantia cobreix tot defecte de fabrica-
ció o muntatge d'acord amb la llei vigent.
Queden excloses de la garantia les avaries
produïdes per ús indegut, sobrecàrregues,
incompliment de les instruccions d'ús i des-
gast normal. La manipulació per part de
personal aliè al nostre Servei Oficial provo-
ca la pèrdua de la garantia. Per a qualsevol
reclamació, cal presentar aquest document
juntament amb el comprovant de compra.
GARANTI
Garantien dækker fabrikations- og monte-
ringsfejl ifølge de gældende love. Garantien
dækker ikke ved forkert brug, overbelastning,
hvis instruktionerne ikke følges samt ved al-
mindeligt slid. Udføres der reparationer af
personer der ikke er fra vores Oficielle Ser-
vice, ophæves garantien. Ved reklamationer
skal garantibeviset samt købskvitteringen
medbringes.
AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU
Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen korjaukset,
jotka johtuvat valmistus- tai koontivahingoista,
voimassaolevan lain mukaisesti. Väärän käsittelyn
tai käytön, ylikuormituksen, käyttöohjeiden lai-
minlyömisen ja normaalin kulumisen aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oikeuden
kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli korjausta on
yrittänyt henkilö, joka ei ole valtuutettu edustajam-
me. Tämä takuutodistus ja asiakirja tai lasku, josta
käy ilmi ostopäivä, on esitettävä takuuvaatimusten
yhteydessä.
GARANTIA
A garantia cobre qualquer defeito de fabricação
ou de montagem, de acordo com a lei em vigor.
Ficam excluídas da garantia as avarias produzi-
das por um uso indevido, sobrecargas, falta
de cumprimento das instruções de utilização
e desgaste normal. A manipulação pela par-
te de pessoal alheio ao nosso Serviço Oficial,
ocasiona a perda da garantia. Para qualquer
reclamação, torna-se imprescindível apresen-
tar o presente documento e o justificante da
compra.
ГАРАНТИЯ
Гарантия покрывает все фабричные или монтажные
дефекты в соответствии с существующим
законодательством. Из гарантии исключаются
аварии, связанные с неправильным использованием,
избыточной нагрузкой, невыполнением инструкций
по применению и с текущим износом. Вы потеряете
право на гарантийное обслуживание в том случае,
если Вы прибегнете к услугам лиц, не относящихся
к Официальной Технической Службе изготовителя.
Для рекламации обязательно следует представить
настоящий документ и квитанцию о покупке.
ZÁRUKA 2 ROK
Záruka se vztěhuje na veškeré výrobní
nebo montážní vady v souladu s platním
zákonem. Výjimku ze záruky tvoří poruchy
způsobené nesprávným užíváním, přetěžením,
nedodržením pokynů k užívání či výsledkem
běžného opotřebení. Manipulace osobami,
které nepracují pro náš ociální servis, je
důvodem pro zrušení záručních práv. Pro
jakoukoli reklamaci se vyžaduje přiložit tento
doklad a doklad o koupě.
ES
DE
EL
NL
FI
DA
CS
EN
FR
CA
RU
TR
PT
PL
IT
www.rubi.com/warranty
www.rubi.com/warranty
GARANTI
Garantin täcker varje fabrikations- eller monte-
ringsfel i överensstämmelse med gällande lag.
Från garantin undantas haverier framkallade
av otillbörlig användning, överbelastning, bris-
tande efterrättelse av användningsinstruktio-
nerna och normalt slitage. Ändringar gjorda
av andra personer än sådana från vår officiella
serviceavdelning gör att garantin går förlorad.
För varje reklamation är det oumbärligt att
den beledsagas av detta dokument samt av
köpnotan.
ARANTII
Garantii katab valmistus- ja materjaliviga-
dest tulenevad vead. Garantii ei kata vigu,
mis tulenevad väärast käsitlemisest, kukku-
misest, ülekoormusest ja valedest töövõte-
test. Samuti ei kuulu garantii alla kuluosad
(harjad, lõiketerad, kettad jne.) ja normaal-
ne kulumine. Garantii kaotab kehtivuse kui
seade on avatud, remonditud või hooldatud
väljaspool RUBI ametliku teenindust. Garan-
tii kehtib ainult antud garantiitalongi alusel.
保修期 GARANTIJA
Garantija galioja visiems gamybos bei surin-
kimo defektams galiojančių įstatymų ribose.
Garantija negalioja, jeigu defektai ar sugedimas
buvo sąlygotas netinkamo naudojimo, perkrovi-
mo, netinkamo instrukcijų laikymosi, ar įprasto
nusidėvėjimo. Garantija netenka galios, jeigu
taisymas ar kiokią intervencija atlieka ne mūsų
ocialaus serviso darbuotojai. Pretenzijos prii-
mamos tik kai pateikiamas šis dokumentas bei
pirkimo kvitas.
GARANCIA
A garancia érvényes minden gyártási és összes-
zerelési hiba esetén az érvényben lévő törvény-
nek megfelelően. Jótállási felelősségünk nem
áll fent, ha a hiba rendeltetésellenes használat,
szakszerűtlen kezelés, túlterhelés, a használati
utasításban leírtaktól eltérő használat vagy termés-
zetes elkopásból adódik. Amennyiben garanciális
idő alatt nem a mi Márkaszervizünk végzi a javítást
a jótállás érvényét veszti. Bármely reklamációhoz
a jelen dokumentum mellett a vásárláskor kapott
zetési bizonylatot is be kell mutatni.
GARANTI
Garantien dekker alle produksjons- eller mon-
teringsfeil i overensstemmelse med gjelden-
de lov. Denne garantien dekker ikke noen form
for skade eller svikt som følge av uriktig bruk
og overbelastning, eller at anvisningene ikke
er fulgt rett måte, samt normal slitasje.
Manipulering av andre personer enn fra vår
offisielle service vil føre til tap av denne ga-
rantien. Dette dokumentet må fremlegges
sammen med kjøpebevis ved ethvert krav eller
enhver klage.
GARANTIE
Garantia acopera toate defectele de fabricatie sau
de asamblare in concordanta cu legislatia in vigoare.
Garantia nu se acorda in cazul defectelor cauzate
de folosirea in mod necorespunzator a produselor,
suprasolicitarii, situatiilor in care instructiunile de
folosire nu sunt respéctate sau in cazul uzurii. In-
cercarea de a repara produsul de catre orice alta
persoana decat personalul nostru autorizat va duce
la pierderea garantiei. Pentru lansarea unei plangeri
este necesara prezentarea acestui document, insotit
de documéntele ce atesta achizitionarea produsului
(factura si chitanta/bonul scal).
GARANTIJA
Garantija ietver visas ražošanas vai
montēšanas defektus saskaņā ar pastāvošo
likumdošanu. neietver bojājumus, kas radīti
nepareizas lietošanas rezultātā, pārslodzes, ne-
pareizas instrukcijas ievērošanas rezultātā, vai
parastas nolietotības rezultātā. Pārvietošana vai
ietekmēšana, ko veic kāda cita persona, kura
nav no Ociālā Servisa personāla, šo garantiju
padarīs par spēkā neesošu. Lai izvirzītu jebkādu
prasību, šī dokumenta uzrādīšana kopā ar
pirkšanas čeku ir absolūti svarīga.
ZÁRUČNÁ DOBA
Záručná doba sa vzťahuje na všetky výrobné
a montážne vady v súlade s platným záko-
nom. Záruka sa nevzťahuje pri nesprávnom
použití výrobku, preťažení, nedodržaním po-
kynov k užívaniu, ako aj bežným opotrebením
a používaním výrobku. Záruka sa nevzťahuje
pri manipulácii osobami, ktoré nepracujú pre
náš ociálny servis. Pri akejkoľvek reklamácii
je nutné doložiť tento doklad a doklad o kúpe
výrobku.
JAMSTVO
Jamstvo pokriva sve greške u izradi i montaži,
sukladno važećem zakonodavstvu. Izričito
su isključeni iz jamstva svi kvarovi uzrokova-
ni nepravilnom uporabom, preopterećenjem,
nepoštivanjem uputa za uporabu i instalaciju
te uobičajenom potrošnjom sastavnih dijelova.
Bilo kakva intervencija osoba koje nisu zaposle-
ne kod ovlaštenog tehničara i servisera uzrokuje
automatski gubitak jamstva i prava koji iz njega
proizlaze. Za bilo koju intervenciju predvidenu
ovim jamstvom, potrebno je priložiti ovaj certi-
kat i pravovaljani račun.
LV
HU
RO
HR
LT
SV
www.rubi.com/warranty
JA
SK
ET
AR
ZH
NO 保証
www.rubi.comwww.rubi.com
Ref.12670
Por favor, registre este producto en www.rubi.com/warranty
y podrá obtener una extensión de garantía gratuïta de 3
años (garantía total 2 + 3 años), solo por hacerse socio del
Club RUBI.
Registreer dit product via www.rubi.com/warranty en
u krijgt gratis een garantieverlening van 3 jaar (de totale
garantie is 2+3 jaar) door lid te worden van Club RUBI.
Please register this product at www.rubi.com/warranty
in order to obtain a 3 year free warranty extension (total
warranty 2 + 3 years), only by joining the Club RUBI.
Registrering af udvidet 1 års garanti for dit nye RUBI produkt
www.rubi.com/warranty. Den udvidet garanti ordning på
2+1 år gælder kun ved indmeldelse i RUBI Club.
Merci de bien vouloir enregistrer ce produit sur
www.rubi.com/warranty afin de pouvoir bénéficier
gratuitement d’une extension de garantie (Au total: 2 + 3
ans), seulement en rejoignant le Club RUBI.
Пожалуйста, зарегистрируйте эту продукцию на
www.rubi.com/warranty и вы сможете бесплатно
увеличить срок гарантии на 3 года (общий срок гарантии
2+3года) для этого всего лишь нужно вступить в Клуб
RUBI.
Si us plau, registri aquest producte a
www.rubi.com/warranty i podrà obtenir una extensió de
garantia gratuïta de 3 anys (garantia total 2 + 3 anys), només
per fer-se soci del Club RUBI.
Lütfen almış olduğunuz ürünü www.rubi.com/warranty
adresinde kayıt ettiriniz ve Club RUBI üyelerine
sağlanan ilave 3 yıl garanti uzatmasını kazanın. (Toplam
garanti süresi 2 + 3 yıldır).
Por favor, registe este produto em
www.rubi.com/warranty e poderá obter uma extensão de
garantia gratuíta de 3 anos (garantia total 2 + 3 anos), para
isso, terá apenas que fazer-se sócio do Club RUBI.
Prosimy zarejestrować ten produkt na
www.rubi.com/warranty i w zamian za przystąpienie
do klubu RUBI skorzystać z bezpłatnego rozszerzenia
gwarancji o 3 lata (łączna gwarancja 2 + 3 lata).
Per favore, registri il Suo prodotto sul sito web
www.rubi.com/warranty e potrà ottenere un’estensione
gratuita della garanzia di 3 anni (garanzia totale 2 + 3 anni),
semplicemente iscrivendosi al Club RUBI.
Rekisteröi tämä tuote osoitteessa www.rubi.com/warranty
saadaksesi ilmaisen, 3 vuoden takuupidennyksen voimaan
(takuu kokonaisuudessaan 2 + 3 vuotta), ainoastaan liittymällä
Club RUBI in.
Bitte registrieren Sie dieses Produkt in
www.rubi.com/warranty und Sie erhalten eine Verlängerung
der Garantiezeit um 3 Jahre (Garantie insgesamt dann 2 + 3
Jahre) – nur wenn Sie RUBI Club-Mitglied sind.
Pro prodloužení záruky o 3 roky (celkem 2 + 3 roky)
zaregistrujte prosím tento výrobek na
www.rubi.com/warranty. Prodloužená záruka platí jen při
členství v klubu Rubi (Club RUBI).
www.rubi.com/warranty
ES
EN
FR
CA
PT
IT
DE
NL
DA
RU
TR
PL
FI
CS
AR
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés
Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 936 80 65 00
Fax. 34 936 80 65 01
Производитель
ЖЕРМАНС БОАДА
08191 Испания, г.Руби (Барселона),
Пол. Кан Росес, авда. Олимпиадес 89-91, п/я14.
www.rubi.com
CLUB RUBI
www.rubi.com
/