Rubi Vacuum suction pad for SLAB TRANS HEAVY DUTY Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre saciu prísavku Rubi na dlaždice. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jej použitia, údržby a technických špecifikácií. Príručka obsahuje informácie o bezpečnosti, nastavení, údržbe a maximálnej nosnosti prísavky (140 kg).
  • Ako sa prísavka správne pripevní na dlaždicu?
    Aká je maximálna nosnosť prísavky?
    Ako sa prísavka čistí a udržiava?
www.rubi.com
SLAB
VACUUM
SUCTION CUP
www.rubi.com/p/18827
2.
OUT
CLOSE
DRY
NO PRESS
SLAB VACUUM SUCTION CUP
SECURITY MEASURES
Before each use
During use
VACUUM SUCTION CUP
3.
SLAB VACUUM SUCTION CUP
SET UP
Adhere
4.
Tear off
3
IN
SLAB TRANS HEAVY DUTY
MAX.140 Kg MAX.308 Lb
SLAB VACUUM SUCTION CUP
Factor de seguridad: 2 • Safety factor: 2 • Facteur de sécurité: 2 • Fator de segurança: 2 • Fattore di sicurezza: 1,8 • Sicherheits-
faktor: 2 • Veiligheidsfactor: 2 • Współczynnik bezpieczeństwa: 2 • Коэффициент безопасности: 2
*
5.
MAINTENANCE
1
2
REPL ACE
2 YEARS aprox.
3
4
5
OPEN
CLOSE
PRESS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ø 200 mm
Ø 8” 200
micras / microns
SLAB VACUUM SUCTION CUP
6.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier
modicación técnica sin previo aviso.
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cual-
quier formato y por cualquier medio o procedimiento ya sea mecá-
nico, fotográco o electrónico sin autorización previa de GERMANS
BOADA S.A.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania
wszelkich technicznych zmian bez uprzedniego powiadomienia.
Całkowite lub częściowe kopiowanie jakichkolwiek treści lub fragmen-
tów w jakimkolwiek formacie lub w jakikolwiek inny sposób: mechani-
czny, fotograczny lub elektroniczny bez uprzedniej zgody GERMANS
BOADA, S.A. jest surowo zabronione. ποινική αγωγή.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any technical
modication without prior.
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA S.A., the par-
tial or total reproduction of this manual, in any format or by any means or
process, is strictly
prohibited, whether such reproduction be mechanical, photographic
or electronic.
Η GERMANS BOASA, S.A. διατηρεί το δικαίωμα να εισάγει
οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε ολική ή μερική αναπαραγωγή του έργου,
σε οποιαδήποτε μορφή και με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία είτε
μηχανικό, είτε φωτογραφικό ή ηλεκτρονικό χωρίς προηγούμενη
εξουσιοδότηση της GERMANS BOADA, S.A.
GERMANS BOADA, S.A. se réserve le droit d’introduir toute modeca-
tion technique sans avis préalable.
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel
qu’en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou
électronique), faite sans le consentement préalable de GERMANS
BOADA S.A. est strictement interdite.
GERMANS BOADA, S.A. pidättää oikeuden tehdä teknisiä muutoksia
ilman.
Ilman edellisen luvan GERMANS BOADA, S.A. osittainen tai täydelli-
nen kopio tämän käyttöohjeen, missä tahansa muodossa tai millään
tavalla tai prosessia, on ehdottomasti
kiellettyä, onko jäljentäminen olla mekaaninen, valokuvaus-tai elek-
troninen.
GERMANS BOADA, S.A. es reserva el dret d’introduir qualsevol modi-
cació tècnica sense avisar.
Queda prohibida qualsevol reproducció total o parcial de l’obra, en
qualsevol format i per qualsevol mitjà o procediment sigui mecànic,
fotogràc o electrònic,
sense l’autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
Bez předchozího schválení společností GERMANS BOADA S. A. nes-
být žádným způsobem nebo postupem (mechanickým, fotograc-
kým nebo elektronickým) prováděno částečné ani celkové kopírování
tohoto návodu.
Jakékoli z těchto činností mohou mít za následek právní kroky a mo-
hou vést k postihu.
GERMANS BOADA S. A. si vyhrazuje právo na změny technických
parametrů bez předchozího oznámení.
GERMANS BOADA, S.A. reserva-se no direito de introduzir qualquer
modicação técnica sem aviso prévio.
Fica proibida toda e qualquer reprodução, total ou parcial do manual
de instruções, qualquer que seja o formato ou por qualquer meio ou
processo, seja
mecânico, fotográco, ou electrónico sem a autorização prévia da
GERMANS BOADA S.A.
未经GERMANS BOADA S.A.公司授权不得以任何电子,机械或图片
的方式全部或部分复制本说明书的内容。
违者必须承担相应法律责任。
GERMANS BOADA S.A.公司保有未经事先通知对本说明书进行技术
性修改的权力
GERMANS BOADA, S.A. si reserva il diritto d’introdurre qualsiasi mo-
dica tecnica senza preavviso.
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell’opera in qualsiasi formato
e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotograco o elet-
tronico, senza
previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
Bez iepriekšejas GERMANS BOADA S.A. atlaujas stingri aizliegta šis
rokasgramatas daleja vai pilniga reproducešana jebkada formata vai
jebkadiem lidzekliem vai procesa, vai šada reproducešana ir mehanis-
ka, fotograska vai elektroniska.
Veicot jebkuru no šim darbibam notiks juridiskas atbildibas
uznemšanas un var izraisit kriminalprocesa uzsakšanu.
GERMANS BOADA S. A. Saglaba sev tiesibas bez iepriekšeja bridi-
najuma veikt jebkadas tehnologijas izmainas.
GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht vor, jedwede technis-
che Änderung ohne vorherige Ankündigung einzuführen.
Der Nachdruck dieser Bedienungsanleitung mittels drucktechnicher,
fototechnischer oder elektronischer Verfahren ist (auch auszugsweise)
verboten. Das
Copyright hat die Firma GERMANS BOADA S. A.
GERMANS BOADA S. A. pasilieka sau teisę daryti techninius pakeiti-
mus be išankstinio įspėjimo. Šio įrengimo visiška ar dalinė reproduk-
cija yra draudžiama bet kokiame formatu, bet kokiu būdu, ar tai būtų
fotograniu, mechaniniu ar elektroniniu, - be išankstinio GERMANS
BOADA S. A. sutikimo.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht technische modica-
ties aan te brengen zonder verwittiging vooraf.
Reproductie of gebruik van tektsfragementen of multimedia-informatie
(geluid, beelden of software) is niet toegestaan, tenzij voorafgaand toes-
temming is verkregen
van GERMANS BOADA, S.A.
ジャ-マンズ•ボア-ダ-有限会社(GERMANS BOADA.S.A.)は事前
通知なしに機械的修正をする権利を保留する。
この取扱説明書の部分的または全ての複製は、その複製が機械的、
写真的または電子的なものであれジャ-マンズ•ボア-ダ-有限会社
(GERMANS BOADA.S.A.)の事前承認なしでのあらゆる形式、手段
または過程による複製は固く禁止されています。このような行為は
全て法的責任を負い、刑事的民事訴訟を起こすことにもなりうる。
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht technische modica-
ties aan te brengen zonder verwittiging vooraf.
Reproductie of gebruik van tektsfragementen of multimedia-informatie
(geluid, beelden of software) is niet toegestaan, tenzij voorafgaand toes-
temming is verkregen
van GERMANS BOADA, S.A.
GERMANS BOADA, S.A. jätab endale õiguse teha ette hoiatamata
mis tahes tehnilisi muudatusi.
Seadme igasugune täielik või osaline järeletegemine ilma GERMANS
BOADA, S.A. eelneva loata mis tahes suuruses , viisil või meetodil,
olgu see mehhaaniline, fotograaline või elektrooniline, on keelatud.
GERMANS BOASA, S.A. сохраняет за собой право вносить
какие-либо технические изменения без предварительного
уведомления. Запрещается какое-либо полное или частичное
воспроизведение данного документа в любом формате
или при помощи любых средств, или его механическая,
фотографическая или электронная обработка без
предварительного разрешения на это со стороны GERMANS
BOADA, S.A.
Ezen kezelési útmutató nyomtatógép, fotótechnika vagy más elektronikus
úton történő (kivonatszerű is) utánnyomtatása tilos. A szerzői jog a GER-
MANS BOADA S.A. cég birtokában van.
A fent említett szerzői jogok megsértése esetén jogi úton járunk el.
A GERMANS BOADA S.A. fenntartja magának a jogot bármilyen tech-
nikai változtatásra minden előzetes bejelentés nélkül
GERMANS BOASA, S.A. teknik değişimleri, daha önceden haber ver-
memek kaydı ile yapma hakkına sahiptir. Herhangi bir şekil veya yol
ile, mekanik, fotoğrak veya elektronik olarak tamamen veya kısmen
kopyalama, GERMANS BOADA, S.A. ya önceden haber vermeksizin
yasaktır.
GERMANS BOADA, S.A. îşi rezervă dreptul de a introduce orice
modicări tehnice fără noticare prealabilă.
Reproducerea parţială sau totală a acestui manual fără acordul prea-
labil al GERMANS BOADA S.A., în orice format sau prin orice mijloace
sau procese, este strict interzisă, indiferent dacă o astfel de reprodu-
cere este mecanică, fotogracă sau electronică.
ES
EN
FR
CA
PT
IT
DE
NL
DA
RU
TR
PL
EL
FI
CS
ZH
LV
LT
JA
ET
HU
RO
SLAB VACUUM SUCTION CUP
www.rubi.com/warranty
GARANTÍA
La garantía cubre todo defecto de fabrica-
ción o montaje de acuerdo con la ley vigente.
Quedan excluidas de garantía las averías
producidas por uso indebido, sobrecargas,
incumplimiento de las instrucciones de uti-
lización y desgaste normal. La manipulación
por personal ajeno a nuestro Servicio Oficial
ocasiona la pérdida de garantía. Para cual-
quier reclamación, es imprescindible acom-
pañar el presente documento y el compro-
bante de compra.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbrica-
zione o di montaggio, secondo la legislazione vi-
gente. Rimangono es plicitamente escluse da-
lla garanzia le avarie derivate da uso improprio,
sovraccarico, mancato rispetto delle istruzioni
per l'uso e per l'installazione e la normale usura
dei componenti. Interventi effettuati da perso-
ne non appartenenti a un Servizio di Assisten-
za Tecnica Autorizzato occasionano la perdita
automatica della garanzia e dei diritti ad essa
abbinati. Per qualsiasi intervento in garanzia, è
indispensabile allegare il presente certificato e
la fattura d'acquisto.
GARANTİ
Garanti kapsamı yürürlükteki kanun hükümleri
çerçevesinde her türlü imalat ve montaj ku-
suru ile sınırlıdır. Hatalı kullanım, aşırı yüklen-
me, kullanım talimatlarına aykırı hareket,
normal yıpranma gibi hallerden kaynaklanan
kusurlar garanti kapsamına girmez. Yetkili
Servis elemanları dışında başkaları tarafından
yapılacak müdahaleler garantinin hükümsüz
kalmasına yol açacaktır. Her türlü garanti ta-
leplerinde bu belge yanında alım faturasının da
ibraz edilmesi şarttır.
WARRANTY
The guarantee covers all manufacturing or
assembly defects in accordance with current
legislation. It does not cover damage or break-
down caused by improper use, overloading, in-
correct following of the instructions for use, or
normal wear and tear. Handling or tampering
by any person other than our Official Service
personnel will invalidate this guarantee. For
lodging any complaint, the presentation of this
document together wict the purchase receipt
is absolutely essential.
GARANTIE
Die Garantie deckt - in Übereinstimmung mit den
geltenden Rechtsvorschriften sämtliche Hers-
tellungs- oder Montagefehler. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden, die durch unsa-
chgemäâen Gebrauch, Überlastung, Nichtbe-
folgung der Gebrauchsanweisung und normalen
Verschleiâ auftreten. Reparaturen, die nicht von
unserem offiziellen Kundendienst durchgeführt
wurden, haben den Verlust der Garantie zur
Folge. Bei eventuellen Reklamationen sind diese
Garantieurkunde und die Kaufbestätigung vor-
zulegen.
GWARANCJA
Gwarancja obejmuje wszelkie wady fa-
bryczne lub montażowe, zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego użytkowania, przeciążeń,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i na sku-
tek normalnego zużycia. Manipulowanie przez
osoby spoza naszego ocjalnego serwisu
powoduje utratę ważności gwarancji. Do wsze-
lkich reklamacji należy nieodzownie załączyć
niniejszy dokument i dowód zakupu.
GARANTIE
La garantie couvre tous les vices de fabrica-
tion ou de montage conformément à la loi en
vigueur. Ne sont pas couverts par la garantie
: les pannes dues à un usage incorrect, à des
surcharges, ou au non-respect des instruc-
tions d'utilisation et à l'usure normale. La ma-
nipulation par des personnes n'appartenant
pas à notre Service Officiel implique la perte
de la garantie. Pour toute réclamation, il est
indispensable de présenter ce document et le
bon d'achat.
GARANTIE
De garantie dekt alle fabrieks- of montagede-
fekten volgens de van toepassing zijnde wet.
Alle schade ten gevolg van onvakkundig gebruik,
zowel als overbelasting, het niet opvolgen van
de gebruiksvoorschriften en slijtage, valt buiten
deze garantie. De manipulatie door personeel
dat niet tot onze Officiële Service behoort, be-
tekent het verlies van deze garantie. Voor elke
vorm van reklamatie dient men dit dokument te
vergezellen van het aankoopbewijs.
GARANTIE
Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε ελάττωμα
κατασκευής ή εγκατάστασης σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία.
Εξαιρούνται οι βλάβες που προκαλούνται
από κακή χρήση, υπερφόρτωση, μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης και φυσιολογική φθορά.
Ο χειρισμός από προσωπικό που δεν ανήκει
στο δικό μας Επίσημο Δίκτυο Εξυπηρέτησης
Πελατών έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια
της εγγύησης. Οποιαδήποτε υποβολή
παραπόνων, πρέπει να συνοδεύεται από το
παρόν έγγραφο και την απόδειξη αγοράς.
GARANTIA
La garantia cobreix tot defecte de fabrica-
ció o muntatge d'acord amb la llei vigent.
Queden excloses de la garantia les avaries
produïdes per ús indegut, sobrecàrregues,
incompliment de les instruccions d'ús i des-
gast normal. La manipulació per part de
personal aliè al nostre Servei Oficial provo-
ca la pèrdua de la garantia. Per a qualsevol
reclamació, cal presentar aquest document
juntament amb el comprovant de compra.
GARANTI
Garantien dækker fabrikations- og monte-
ringsfejl ifølge de gældende love. Garantien
dækker ikke ved forkert brug, overbelastning,
hvis instruktionerne ikke følges samt ved al-
mindeligt slid. Udføres der reparationer af
personer der ikke er fra vores Oficielle Ser-
vice, ophæves garantien. Ved reklamationer
skal garantibeviset samt købskvitteringen
medbringes.
AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU
Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen korjaukset,
jotka johtuvat valmistus- tai koontivahingoista,
voimassaolevan lain mukaisesti. Väärän käsittelyn
tai käytön, ylikuormituksen, käyttöohjeiden lai-
minlyömisen ja normaalin kulumisen aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oikeuden
kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli korjausta on
yrittänyt henkilö, joka ei ole valtuutettu edustajam-
me. Tämä takuutodistus ja asiakirja tai lasku, josta
käy ilmi ostopäivä, on esitettävä takuuvaatimusten
yhteydessä.
GARANTIA
A garantia cobre qualquer defeito de fabricação
ou de montagem, de acordo com a lei em vigor.
Ficam excluídas da garantia as avarias produzi-
das por um uso indevido, sobrecargas, falta
de cumprimento das instruções de utilização
e desgaste normal. A manipulação pela par-
te de pessoal alheio ao nosso Serviço Oficial,
ocasiona a perda da garantia. Para qualquer
reclamação, torna-se imprescindível apresen-
tar o presente documento e o justificante da
compra.
ГАРАНТИЯ
Гарантия покрывает все фабричные или монтажные
дефекты в соответствии с существующим
законодательством. Из гарантии исключаются
аварии, связанные с неправильным использованием,
избыточной нагрузкой, невыполнением инструкций
по применению и с текущим износом. Вы потеряете
право на гарантийное обслуживание в том случае,
если Вы прибегнете к услугам лиц, не относящихся
к Официальной Технической Службе изготовителя.
Для рекламации обязательно следует представить
настоящий документ и квитанцию о покупке.
ZÁRUKA 2 ROK
Záruka se vztěhuje na veškeré výrobní
nebo montážní vady v souladu s platním
zákonem. Výjimku ze záruky tvoří poruchy
způsobené nesprávným užíváním, přetěžením,
nedodržením pokynů k užívání či výsledkem
běžného opotřebení. Manipulace osobami,
které nepracují pro náš ociální servis, je
důvodem pro zrušení záručních práv. Pro
jakoukoli reklamaci se vyžaduje přiložit tento
doklad a doklad o koupě.
ES
DE
EL
NL
FI
DA
CZ
EN
FR
CA
RU
TR
PT
PL
IT
www.rubi.com/warranty
www.rubi.com/warranty
Ref.16416
www.rubi.com/warranty
GARANTI
Garantin täcker varje fabrikations- eller monte-
ringsfel i överensstämmelse med gällande lag.
Från garantin undantas haverier framkallade
av otillbörlig användning, överbelastning, bris-
tande efterrättelse av användningsinstruktio-
nerna och normalt slitage. Ändringar gjorda
av andra personer än sådana från vår officiella
serviceavdelning gör att garantin går förlorad.
För varje reklamation är det oumbärligt att
den beledsagas av detta dokument samt av
köpnotan.
GARANTII
Garantii katab valmistus- ja materjaliviga-
dest tulenevad vead. Garantii ei kata vigu,
mis tulenevad väärast käsitlemisest, kukku-
misest, ülekoormusest ja valedest töövõte-
test. Samuti ei kuulu garantii alla kuluosad
(harjad, lõiketerad, kettad jne.) ja normaal-
ne kulumine. Garantii kaotab kehtivuse kui
seade on avatud, remonditud või hooldatud
väljaspool RUBI ametliku teenindust. Garan-
tii kehtib ainult antud garantiitalongi alusel.
保修期 GARANTIJA
Garantija galioja visiems gamybos bei surin-
kimo defektams galiojančių įstatymų ribose.
Garantija negalioja, jeigu defektai ar sugedimas
buvo sąlygotas netinkamo naudojimo, perkrovi-
mo, netinkamo instrukcijų laikymosi, ar įprasto
nusidėvėjimo. Garantija netenka galios, jeigu
taisymas ar kiokią intervencija atlieka ne mūsų
ocialaus serviso darbuotojai. Pretenzijos prii-
mamos tik kai pateikiamas šis dokumentas bei
pirkimo kvitas.
GARANCIA
A garancia érvényes minden gyártási és összes-
zerelési hiba esetén az érvényben lévő törvény-
nek megfelelően. Jótállási felelősségünk nem
áll fent, ha a hiba rendeltetésellenes használat,
szakszerűtlen kezelés, túlterhelés, a használati
utasításban leírtaktól eltérő használat vagy termés-
zetes elkopásból adódik. Amennyiben garanciális
idő alatt nem a mi Márkaszervizünk végzi a javítást
a jótállás érvényét veszti. Bármely reklamációhoz
a jelen dokumentum mellett a vásárláskor kapott
zetési bizonylatot is be kell mutatni.
GARANTI
Garantien dekker alle produksjons- eller mon-
teringsfeil i overensstemmelse med gjelden-
de lov. Denne garantien dekker ikke noen form
for skade eller svikt som følge av uriktig bruk
og overbelastning, eller at anvisningene ikke
er fulgt på rett måte, samt normal slitasje.
Manipulering av andre personer enn fra vår
offisielle service vil føre til tap av denne ga-
rantien. Dette dokumentet må fremlegges
sammen med kjøpebevis ved ethvert krav eller
enhver klage.
GARANTIE
Garantia acopera toate defectele de fabricatie sau
de asamblare in concordanta cu legislatia in vigoare.
Garantia nu se acorda in cazul defectelor cauzate
de folosirea in mod necorespunzator a produselor,
suprasolicitarii, situatiilor in care instructiunile de
folosire nu sunt respéctate sau in cazul uzurii. In-
cercarea de a repara produsul de catre orice alta
persoana decat personalul nostru autorizat va duce
la pierderea garantiei. Pentru lansarea unei plangeri
este necesara prezentarea acestui document, insotit
de documéntele ce atesta achizitionarea produsului
(factura si chitanta/bonul scal).
GARANTIJA
Garantija ietver visas ražošanas vai
montēšanas defektus saskaņā ar pastāvošo
likumdošanu. neietver bojājumus, kas radīti
nepareizas lietošanas rezultātā, pārslodzes, ne-
pareizas instrukcijas ievērošanas rezultātā, vai
parastas nolietotības rezultātā. Pārvietošana vai
ietekmēšana, ko veic kāda cita persona, kura
nav no Ociālā Servisa personāla, šo garantiju
padarīs par spēkā neesošu. Lai izvirzītu jebkādu
prasību, šī dokumenta uzrādīšana kopā ar
pirkšanas čeku ir absolūti svarīga.
ZÁRUČNÁ DOBA
Záručná doba sa vzťahuje na všetky výrobné
a montážne vady v súlade s platným záko-
nom. Záruka sa nevzťahuje pri nesprávnom
použití výrobku, preťažení, nedodržaním po-
kynov k užívaniu, ako aj bežným opotrebením
a používaním výrobku. Záruka sa nevzťahuje
pri manipulácii osobami, ktoré nepracujú pre
náš ociálny servis. Pri akejkoľvek reklamácii
je nutné doložiť tento doklad a doklad o kúpe
výrobku.
JAMSTVO
Jamstvo pokriva sve greške u izradi i montaži,
sukladno važećem zakonodavstvu. Izričito
su isključeni iz jamstva svi kvarovi uzrokova-
ni nepravilnom uporabom, preopterećenjem,
nepoštivanjem uputa za uporabu i instalaciju
te uobičajenom potrošnjom sastavnih dijelova.
Bilo kakva intervencija osoba koje nisu zaposle-
ne kod ovlaštenog tehničara i servisera uzrokuje
automatski gubitak jamstva i prava koji iz njega
proizlaze. Za bilo koju intervenciju predvidenu
ovim jamstvom, potrebno je priložiti ovaj certi-
kat i pravovaljani račun.
LV
HU
RO
HR
LT
SV
JA
SK
ET
AR
ZH
NO 保証
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés
Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 936 80 65 00
Fax. 34 936 80 65 01
/