Bosch GEX 150 AC (0.601.372.768) Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 49B (2018.05) O / 204
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
1 609 92A 49B
GEX Professional
125 AC | 150 AC
Deutsch ..................................................Seite 5
English ................................................... page 11
Français.................................................. Page 17
Español ................................................ Página 23
Português .............................................. Página 30
Italiano ................................................. Pagina 36
Nederlands............................................. Pagina 43
Dansk .................................................... Side 49
Svensk .................................................. Sidan 54
Norsk..................................................... Side 60
Suomi .....................................................Sivu 65
Ελληνικά................................................ Σελίδα 71
Türkçe................................................... Sayfa 77
Polski .................................................. Strona 84
Čeština................................................ Stránka 90
Slovenčina ............................................ Stránka 95
Magyar ...................................................Oldal 101
Русский............................................. Страница 108
Українська ...........................................Сторінка 115
Қазақ ..................................................... Бет 122
Română ................................................ Pagina 128
Български .......................................... Страница 135
Македонски......................................... Страница 141
Srpski .................................................. Strana 148
Slovenščina ..............................................Stran 154
Hrvatski ...............................................Stranica 159
Eesti.................................................. Lehekülg 165
Latviešu .............................................. Lappuse 171
Lietuvių k. .............................................Puslapis 177
 .................................................  184
................................................  191
..........................................................
I
2 |
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
GEX 125 AC
GEX 150 AC
(1)
(2)
A
B
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(9)
(1)
(10)
(8)
(8)
(11)
(7)
4 |
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
1
2
C1
C2
C3
C4
D
E
(12)
(13)
(6)
(14)
(15)
(6)
(16)
(14)
(17) (18)
(14) (13) (19)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
und Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fu
r den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fu
r einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
6 | Deutsch
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fu
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Fun-
kenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare
Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen
entsteht Funkenflug.
u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
ter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch ge-
eignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
A)
(2)
Schraube für Zusatzgriff
A)
(3)
Stellrad Schwingzahlvorwahl
(4)
Ein-/Ausschalter
(5)
Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(6)
Staubbox komplett (Microfilter System)
A)
(7)
Innensechskantschlüssel
(8)
Schleifteller
(9)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10)
Schleifblatt
A)
(11)
Schraube für Schleifteller
(12)
Halterung für Staubbox
A)
(13)
Kunststoffschieber
(14)
Ausblasstutzen
(15)
Arretierhebel für Staubbox
A)
(16)
Filterelement (Microfilter System)
A)
(17)
Absaugadapter
A)
(18)
Absaugschlauch
A)
(19)
Staubbeutel
A)
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Exzenterschleifer GEX125 AC GEX125 AC GEX150 AC GEX150 AC
Sachnummer
3 601 C72 4xx 3 601 C72 5xx 3 601 C72 6xx 3 601 C72 7xx
Staubbox im Lieferumfang
Schwingzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung W 340 340 340 340
Leerlaufdrehzahl min
-1
4500 –12000 4500 –12000 4500 –12000 4500 –12000
Leerlaufschwingzahl min
-1
9000 –24000 9000 –24000 9000 –24000 9000 –24000
Schwingkreisdurchmesser mm 5,0 5,0 4,0 4,0
Schleiftellerdurchmesser mm 125 125 150 150
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
kg 2,0 2,0 2,1 2,1
Schutzklasse / II / II / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-4:
a
h
= 4,0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und
können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinan-
der verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläu-
fige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub vom Schleifteller (8), z. B. mit einem
Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers (8) besteht aus einem
Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt (10) fest auf die Unterseite des
Schleiftellers (8) auf.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
8 | Deutsch
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblät-
ter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
Farbe
Lack
Füller
Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Ent-
fernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und
Laufnasen)
mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der La-
ckierung
fein 180
240
320
400
Expert for Wood
Sämtliche Holzwerkstoffe (z.B.
Hartholz, Weichholz, Spanplat-
ten, Bauplatten)
Best for Wood
Hartholz
Spanplatten
Bauplatten
Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobel-
ten Balken und Brettern
grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240
320
400
Autolack
Stein
Marmor
Granit
Keramik
Glas
Plexiglas
Glasfaserkunststoffe
Zum Vorschleifen grob 80
Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 100
120
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
240
320
400
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
1200
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleif-
tellern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden:
Schleifteller weich: geeignet zum Polieren und gefühlvol-
len Schleifen, auch an gewölbten Flächen.
Schleifteller mittel: geeignet für alle Schleifarbeiten, uni-
versell einsetzbar.
Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf
ebenen Flächen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller (8)
sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen
Sie die Schraube (11) vollständig heraus und nehmen Sie
den Schleifteller (8) ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller
(8) auf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar-
auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa-
rungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie moglichst eine fur das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder C1–C4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox (6) den Kunst-
stoffschieber (13) heraus. Setzen Sie die Staubbox (6) auf
den Ausblasstutzen (14) auf, bis sie einrastet. Achten Sie
darauf, dass der Kunststoffschieber (13) in die Halterung
(12) eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox (6) drucken Sie die Arretierhe-
bel (15) an der Seite der Staubbox (). Ziehen Sie die
Staubbox nach unten ab ().
Vor dem Öffnen der Staubbox (6) sollten Sie mit der Staub-
box wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um
den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox (6) an der Griffmulde, klappen Sie
das Filterelement (16) nach oben weg und entleeren Sie die
Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements
(16) mit einer weichen Burste.
Fremdabsaugung (siehe Bild D)
Stecken Sie den Absaugadapter (17) auf den Ausblasstut-
zen (14). Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Ab-
saugadapters einrasten. An den Absaugadapter (17) kann
ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19mm an-
geschlossen werden.
Zur Demontage des Absaugadapters (17) drucken Sie des-
sen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Ab-
saugadapter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Bild E)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staubbeutel (Zube-
hör) (19) anschließen.
Ziehen Sie vor der Montage des Staubbeutels (19) den
Kunststoffschieber (13) heraus. Stecken Sie den Staubsack-
stutzen fest auf den Ausblasstutzen (14). Achten Sie darauf,
dass der Kunststoffschieber (13) in die dafur vorgesehene
Halterung am Staubbeutel (19) eingreift.
Leeren Sie den Staubbeutel (19) rechtzeitig, damit die Stau-
baufnahme optimal erhalten bleibt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff (1) ermöglicht eine bequeme Handhabung
und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifab-
trag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff (1) mit der Schraube (2) am
Gehäuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges u
bereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge ko
nnen
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (4) und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (4) halten Sie diesen
gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste (5).
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (4) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (4)
drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl (3) können Sie die be-
nötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 – 2 niedrige Schwingzahl
3 – 4 mittlere Schwingzahl
5 – 6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie
das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei
maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl
bei Leerlauf ab, sodass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeu-
ges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist
der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden
oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte
Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
10 | Deutsch
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
u Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der
ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werk-
stück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es
mit höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialab-
trag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung
der Schwingzahlstufe können Sie die Schleiftellerschwing-
zahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten
bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flä-
chig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung
auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug
nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werk-
stückes, z. B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren
von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit
entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube,
Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe 1
–2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu ver-
meiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als
Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit ei-
nem geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreis-
bewegungen und mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche aus-
trocknen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Setzen Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Son-
nenstrahlung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polie-
rergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge
mit mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwen-
den Sie keine Verdünnungsmittel.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik- Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
12 | English
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
u Only use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
u Ensure that no persons are at risk due to flying sparks.
Remove combustible materials from the surrounding
area. Flying sparks are created when sanding metals.
u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust collector
before taking a break from work. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
certain conditions, for example if flying sparks are cre-
ated when sanding metals. This risk is increased if the
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
u Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product description and
specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding of wood, plastic,
metal, filler and varnished surfaces.
Power tools with electronic control are also suitable for pol-
ishing.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1)
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
A)
(2)
Screw for auxiliary handle
A)
(3)
Orbital stroke rate preselection thumbwheel
(4)
On/off switch
(5)
Lock-on button for on/off switch
(6)
Complete dust box (Microfilter system)
A)
(7)
Hex key
(8)
Sanding pad
(9)
Handle (insulated gripping surface)
(10)
Sanding sheet
A)
(11)
Screw for sanding pad
(12)
Bracket for dust box
A)
(13)
Plastic slider
(14)
Extraction outlet
(15)
Locking lever for dust box
A)
(16)
Filter element (Microfilter system)
A)
(17)
Dust extraction adapter
A)
(18)
Dust extraction hose
A)
(19)
Dust bag
A)
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Random orbit sanders GEX125 AC GEX125 AC GEX150 AC GEX150 AC
Article number
3 601 C72 4xx 3 601 C72 5xx 3 601 C72 6xx 3 601 C72 7xx
Dust box included with product
Orbital stroke rate preselection
Rated power input W 340 340 340 340
No-load speed rpm 4500–12000 4500–12000 4500–12000 4500–12000
No-load orbital stroke rate rpm 9000–24000 9000–24000 9000–24000 9000–24000
Orbit diameter mm 5.0 5.0 4.0 4.0
Sanding pad diameter mm 125 125 150 150
Weight according to EPTA-Pro-
cedure 01:2014
kg 2.0 2.0 2.1 2.1
Protection class / II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-4.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is 75 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when
working can exceed 80dB(A).
Wear hearing protection
Total vibration values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-4:
a
h
= 4.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure detailed in EN 62841
and may be used to compare power tools. They may also be
used for a preliminary estimation of vibration and noise
emissions.
The given vibration level and noise emission value represent
the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the sanding sheet (see figure A)
Remove dirt and dust from the sanding pad (8), e.g. with a
paintbrush, before attaching a new sanding sheet.
The surface of the sanding pad (8) is fitted with a hook-and-
loop fastening, allowing sanding sheets with a similar back-
ing to be secured quickly and easily.
Press the sanding sheet (10) firmly onto the underside of
the sanding pad (8).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet are aligned with the
drilled holes in the sanding pad.
Selecting the Sanding Sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
14 | English
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Material Application Grit
Paint
Varnish
Filler
Bodyfiller
For sanding down paint Coarse 40
60
For sanding undercoats (e.g. removing brush-
strokes, paint drips and paint runs)
Medium 80
100
120
For final sanding of primers prior to painting Fine 180
240
320
400
Expert for Wood
All wood and wood-based ma-
terials (e.g. hardwood, soft-
wood, chipboard, construction
boards)
Best for Wood
Hardwood
Chipboard
Construction boards
Metal materials
For pre-sanding, e.g. of rough and uneven
beams and boards
Coarse 40
60
For surface sanding and levelling of slight irreg-
ularities
Medium 80
100
120
For finish-sanding and fine sanding of wood Fine 180
240
320
400
Car paint
Stone
Marble
Granite
Ceramic
Glass
Perspex
Fibreglass reinforced plastics
For pre-sanding Coarse 80
For shaping and edge chamfering Medium 100
120
For fine sanding during shaping Fine 180
240
320
400
Buffing and edge rounding Very fine 600
1200
Selecting a sanding pad
The power tool can be fitted with sanding pads of various
hardnesses, depending on the application:
Soft sanding pad: Suitable for polishing and sensitive
sanding even on curved surfaces.
Medium sanding pad: Suitable for all sanding work, uni-
versal application.
Hard sanding pad: Suitable for heavy sanding on flat sur-
faces.
Changing the sanding pad (see figure B)
Note: Replace damaged sanding pads (8) immediately.
Remove the sanding sheet or polishing tool. Unscrew the
screw completely (11) and remove the sanding pad (8). At-
tach the new sanding pad (8) and retighten the screw.
Note: When attaching the sanding pad, make sure that the
teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an
after-sales service centre authorised to work with Bosch
power tools.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Self-generated dust extraction with dust box (see figures
C1–C4)
Before fitting the dust box (6), remove the plastic slider
(13). Fit the dust box (6) onto the extraction outlet (14) so
that it clicks into place. Make sure that the plastic slider (13)
is partly within the bracket (12).
To empty the dust box (6), press the locking lever (15) on
the side of the dust box (). Remove the dust box by pulling
it downwards ().
Before opening the dust box (6), knock the dust box against
a firm surface as shown in the figure to loosen the dust from
the filter element.
Take hold of the dust box (6) by the recessed grip, fold the
filter element (16) upwards out of the way and empty the
dust box. Use a soft brush to clean the flaps of the filter ele-
ment (16).
External dust extraction (see figure D)
Attach the dust extraction adapter (17) to the extraction
outlet (14). Make sure that the locking levers of the dust ex-
traction adapter lock into place. A dust extraction hose with
a diameter of 19mm can be connected to the dust extrac-
tion adapter (17).
To remove the dust extraction adapter (17), press its lock-
ing levers down simultaneously and take off the dust extrac-
tion adapter.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
When working on vertical surfaces, hold the power tool with
the dust extraction hose facing downwards.
Self-generated dust extraction with dust bag (see figure
E)
A dust bag (accessory) (19) can be used for smaller jobs.
Before fitting the dust bag (19), remove the plastic slider
(13). Firmly attach the dust bag nozzle to the extraction out-
let (14). Make sure that the plastic slider (13) is partly
within the bracket provided for the dust bag (19).
Empty the dust bag (19) at regular intervals to maintain op-
timum dust collection.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle (1) enables comfortable handling and
optimum power distribution, with a high sanding removal
rate in particular.
Use the screw (2) to secure the auxiliary handle (1) on the
housing.
Operation
Starting Operation
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
230 V can also be operated at 220 V.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching On and Off
u Make sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, press and hold the on/off
switch (4).
To lock the on/off switch (4) press and hold it while also
pushing the lock-on button (5).
To switch off the power tool, release the on/off switch (4).
If the on/off switch (4) is locked, press the switch first and
then release it.
Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the orbital stroke rate during opera-
tion using the necessary orbital stroke rate preselection
thumbwheel (3).
1–2 Low orbital stroke rate
3–4 Medium orbital stroke rate
5–6 High orbital stroke rate
The required orbital stroke rate is dependent on the material
and the work conditions and can be determined using prac-
tical tests.
The Constant Electronic keeps the orbital stroke rate at no
load and under load virtually consistent, guaranteeing uni-
form performance.
After working at a low orbital stoke rate for an extended
period, you should operate the power tool at the maximum
orbital stroke rate for approximately three minutes without
load to cool it down.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding pad brake reduces the orbital stroke
rate when running without load to prevent scoring when the
power tool is placed on the workpiece.
If the no-load orbital stroke rate constantly increases over
time, this means that the sanding pad is damaged and must
be replaced, or that the sanding pad brake is worn. A worn
sanding pad brake must be replaced by an after-sales ser-
vice centre authorised to work with Bosch power tools.
Working Advice
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
u This power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Sanding Surfaces
Switch the power tool on, place the entire sanding surface
against the surface of the workpiece and apply moderate
pressure as you move the sander over the workpiece.
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
orbital stroke rate level and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
16 | English
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a coarse grit sanding sheet.
Apply only light pressure to the power tool so that it runs at a
higher orbital stroke rate and a higher material removal rate
is achieved.
Fine Sanding
Attach a fine grit sanding sheet.
You can reduce the sanding plate orbital stroke rate by
lightly varying the contact pressure or changing the orbital
stroke rate level; the random orbit motion will be retained.
Move the power tool with moderate pressure flat on the
workpiece in a circular motion or alternately along and
across it. Do not tilt the power tool in order to avoid sanding
through the workpiece, e.g. veneers.
Switch the power tool off after completing operation.
Polieren
For polishing weathered lacquers and redressing scratches
(e.g. acrylic glass), the power tool can be fitted with an ap-
propriate polishing tool, e.g. lambswool bonnet, polishing
felt or polishing sponge (accessory).
Select a low orbital stroke rate (level 1–2) when polishing in
order to avoid heating up the surface excessively.
Apply the polish to an area slightly smaller than the area
which you intend to polish. Using the appropriate polishing
tool, work in the polish with either linear or circular move-
ments and with moderate pressure.
Do not allow the polish to dry out on the surface; this may
damage the surface. Do not expose the surface which you in-
tend to polish to direct sunlight.
Clean the polishing tool regularly to ensure good polishing
results. Wash the polishing tools with mild detergent and
warm water; do not use thinning agents.
Maintenance and Service
Maintenance and cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a
customer service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sécuri-
té, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
18 | Français
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
u Veillez à ce que personne ne se trouve dans la trajec-
toire des étincelles projetées. Enlevez les matériaux
inflammables qui se trouvent à proximité. Le meulage
et le tronçonnage de métaux génèrent des étincelles.
u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause de travail.
Les particules de poussières se trouvant dans le sac à
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer dans des conditions défavorables, par
exemple en cas de projection d’étincelles lors du ponçage
de pièces en métal. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de
l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans
des conditions défavorables ( p.ex. projection d’étin-
celles lors du ponçage de pièces en métal), ceci notam-
ment lorsque des particules de poussières sont mélan-
gées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres
substances chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été travaillés pendant une pé-
riode assez longue.
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec de sur-
faces en bois, matières plastiques, métal, mastic et surfaces
vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’une régulation élec-
tronique sont également appropriés au polissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)
A)
(2)
Vis pour poignée supplémentaire
A)
(3)
Molette de présélection de vitesse d’oscillation
(4)
Interrupteur Marche/Arrêt
(5)
Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(6)
Boîtier microfiltre
A)
(7)
Clé mâle pour vis à six pans creux
(8)
Plateau de ponçage
(9)
Poignée (surface de préhension isolante)
(10)
Disque abrasif
A)
(11)
Vis du plateau de ponçage
(12)
Élément de fixation du boîtier microfiltre
A)
(13)
Curseur plastique
(14)
Tubulure d’aspiration
(15)
Levier de blocage du boîtier microfiltre
A)
(16)
Élément filtrant (système microfiltre)
A)
(17)
Adaptateur d’aspiration
A)
(18)
Flexible d’aspiration
A)
(19)
Sac à poussière
A)
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique GEX125 AC GEX125 AC GEX150 AC GEX150 AC
Référence
3 601 C72 4xx 3 601 C72 5xx 3 601 C72 6xx 3 601 C72 7xx
Boîtier microfiltre fourni avec
l’outil
Présélection de la vitesse d’os-
cillation
Puissance nominale absorbée W 340 340 340 340
Régime à vide tr/min 4500 –12000 4500 –12000 4500 –12000 4500 –12000
Vitesse d’oscillation à vide osc/min 9000 –24000 9000 –24000 9000 –24000 9000 –24000
Diamètre d’amplitude du mou-
vement orbital
mm 5,0 5,0 4,0 4,0
Diamètre du plateau de pon-
çage
mm 125 125 150 150
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014
kg 2,0 2,0 2,1 2,1
Indice de protection / II / II / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 49B | (07.05.2018)
20 | Français
1 609 92A 49B | (07.05.2018) Bosch Power Tools
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN62841-2-4.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de 75dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le ni-
veau sonore peut dépasser 80dB(A) pendant l’utilisation de
l’outil.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-4 :
a
h
= 4,0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme EN62841 et peuvent être utilisés pour
une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent
aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de
vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Changement de disque abrasif (voir figure A)
Avant de monter un nouveau disque abrasif, éliminez les
poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau de pon-
çage (8) à l’aide d’un pinceau p. ex.
La surface du plateau de ponçage (8) est pourvue d’un revê-
tement auto-agrippant permettant de fixer rapidement et fa-
cilement des disques abrasifs à système auto-agrippant.
Pressez fermement le disque abrasif (10) contre le plateau
de ponçage (8).
Pour garantir une bonne aspiration des poussières, faites
coïncider les perforations du disque abrasif et du plateau de
ponçage.
Choix du disque abrasif
Différents disques abrasifs sont proposés suivant le type de matériau et la capacité d’enlèvement de matière voulue :
Matériau Utilisation Granulo-
métrie
Peintures
Vernis
Apprêts
Mastics
Pour retirer des couches de peinture grossière 40
60
Pour poncer les couches de peinture prélimi-
naires (p. ex. pour enlever des traits de pin-
ceau, des gouttes de peinture ou des coulures)
moyenne 80
100
120
Pour le ponçage finition d’apprêts avant mise
en peinture
fine 180
240
320
400
Expert for Wood
Tous les bois et dérivés (p. ex.
bois dur, bois tendre, panneaux
agglomérés, panneaux de
construction)
Best for Wood
Bois durs
Panneaux d’agglomérés
Panneaux de construction
Métaux
Pour le ponçage grossier p.ex. de poutres et
planches rugueuses, non rabotées
grossière 40
60
Pour le ponçage plan et l’élimination de petites
irrégularités de surface
moyenne 80
100
120
Pour le ponçage fin et le ponçage finition du
bois
fine 180
240
320
400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203

Bosch GEX 150 AC (0.601.372.768) Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka