Parkside 317724 Translation Of The Original Instructions

Kategória
Silové brúsky
Typ
Translation Of The Original Instructions

Táto príručka je tiež vhodná pre

IAN 317724
EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
RANDOM ORBITAL SANDER
Translation of the original instructions
PONCEUSE EXCENTRIQUE
Traduction des instructions d‘origine
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
EXCENTRICKÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
EXZENTERSCHLEIFER / RANDOM ORBITAL SANDER
/
PONCEUSE EXCENTRIQUE PEXS 270 C3
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
EXCENTRICKÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
16
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
39
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
51
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 74
1
3
9
2
3
6
5
7
8
3
10
4
9
6
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............4
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ........................ 6
Besondere Sicherheitshinweise
für Exzenterschleifer ......................... 9
Restrisiken ..................................... 10
Inbetriebnahme .........................10
Schleifblatt anbringen/entfernen ...... 10
Staubbox anbringen/
abnehmen/leeren .......................... 11
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen .................... 11
Drehzahl einstellen ......................... 11
Ein- und Ausschalten ....................... 11
Arbeitshinweise .........................12
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 13
Lagerung ...................................13
Entsorgung/ Umweltschutz .........13
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur .................................. 15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Trockenschliff von
Holz, Metall oder Lack vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei-
tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
zu Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerbli-
chen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................85
Explosionszeichnung .................. 93
5
CHATDE
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Exzenterschleifer
- Staubbox
- Adapter zur externen Staubabsaugung
- Schleifblatt, Körnung 120
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Feststellknopf
2 Ein-/Ausschalter
3 Staubbox
4 Schleifteller
5 Rädchen zur
Drehzahlauswahl
6 Adapter zur externen
Staubabsaugung
7 Schleifblatt
8 Filtereinlage
9 Anschluss zur Staubabsaugung
10 Nut am Anschluss
Funktionsbeschreibung
Der Exzenterschleifer besitzt einen rotie-
renden Schleifteller zur Bearbeitung von
Holz, Metall oder Lack.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Exzenterschleifer ....... PEXS 270 C3
Nennspannung U ...............230V~; 50 Hz
Leistungsaufnahme P ....................270 W
Leerlaufdrehzahl n
0
....7000 - 12000 min
-1
Leerlaufschwingzahl
n
0
........................14000 - 24000 min
-1
Gewicht .................................. ca. 1,6 kg
Schleifteller .............................ø 125 mm
Schutzklasse .....................................II
Schutzart ........................................IPX0
Schalldruckpegel
(L
pA
) ...................... 91 dB(A), K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) .........11, 4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte sind nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte können auch zu einer
vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräusch-
emissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbei-
tet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
6
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technische Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube be nden. Elektrowerk-
7
CHATDE
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elekt-
rowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrol-
le über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
8
DE AT CH
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeuge benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahre-
nen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeu-
ge und Einsatzwerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem
9
CHATDE
Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffä-
che trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Besondere Sicherheitshin-
weise für Exzenterschleifer
Warnung! Beim Schleifen kön-
nen gesundheitsschädliche
Stäube entstehen (z. B. von
Materialien wie bleihaltigen
Farben, asbesthaltigem Ma-
terial, Metallen oder einigen
Holzarten), deren Berührung
oder Einatmung eine Gefähr-
dung für die Bedienperson
oder in der Nähe bendliche
Personen darstellen können.
Sorgen Sie für eine gute Belüf-
tung des Arbeitsplatzes. Tra-
gen Sie stets eine Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und
einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
a) Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
b) Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nur für den Tro-
ckenschliff. Schaben Sie keine
angefeuchteten Materialien. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
d) Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
e) Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microlter, Papier-
sack (oder im Filtersack bzw. Filter des
Staubsaugers) kann sich unter ungünsti-
gen Bedingungen, wie Funkenug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzün-
den. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyure-
thanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
10
DE AT CH
Beachten Sie auch die Betriebsanlei-
tung Ihres Staubsaugers, ob dieser
für das Aufsaugen von Schleifspänen
geeignet ist.
f) Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsfehler-
strom von nicht mehr als 30 mA an.
g) Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation er-
hältlich ist.
h) Vermeiden Sie die Bearbeitung
gesundheitsschädlicher Mate-
rialien, wie z. B. Asbest oder
bleihaltiger Farben.
i) Warten Sie den Stillstand der
Schleifscheibe ab, bevor Sie das
Gerät ablegen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schürfwunden.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie die Schleifplatte, be-
vor Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleif-
blätter, die über die Schleifplatte
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Der Schleif teller(4) ist mit einem Klettge-
webe ausgestattet zum schnellen Anbrin-
gen des Schleifblattes (7).
Schleifblatt entfernen:
Ziehen Sie das Schleifblatt (7) vom Schleif-
teller (4) ab.
Schleifblatt anbringen:
Drücken Sie das Schleifblatt (7) gleichmä-
ßig auf den Schleifteller (4) auf.
11
CHATDE
Achten Sie darauf, dass das Schleifblatt
bündig auiegt und die Löcher deckungs-
gleich mit den Absaugöffnungen des
Schleiftellers (4) sind.
Staubbox anbringen/
abnehmen/leeren
Staubbox anbringen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass die Staubbox (3) fest
verschlossen ist.
2. Sie müssen die Staubbox (3) zum
Aufschieben leicht schräg halten.
Schieben Sie die Staubbox (3) auf den
Anschluss zur Staubabsaugung (9) bis
zum Anschlag auf. Die Nase in der
Staubbox (3) muss in die Nut (10) am
Anschluss (9) eingeführt werden.
3. Drehen Sie die Staubbox (3) anschlie-
ßend zum Verriegeln im Uhrzeigersinn
fest.
Staubbox abnehmen:
4. Entriegeln Sie die Staubbox (3) gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die
Staubbox (3) ab.
Staubbox leeren:
5. Öffnen Sie die Staubbox (3) indem Sie
sie am transparenten Teil leicht zusam-
mendrücken und die beiden Teile aus-
einander ziehen. Durch gleichzeitiges
Zusammendrücken des schwarzen Teils
der Saubbox, von oben und unten,
lässt sich die Staubbox leichter öffnen.
Beachten Sie hier die Pfeile zur Druck-
richtung auf Bild
.
6. Nehmen Sie die Filtereinlage (8) her-
aus und entleeren Sie sie.
7. Setzen Sie die Filtereinlage (8) wieder
ein und verschließen Sie die
Staubbox (3).
Leeren Sie die Staubbox rechtzei-
tig, um eine optimale Absaugleis-
tung zu gewährleisten.
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) bis zum Anschlag
in den Anschluss zur Staubabsaugung
(9) ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch eines
Staubsaugers (nicht im Lieferumfang
enthalten) an den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) an.
Externe Staubabsaugung abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch vom Ad-
apter zur externen Staubabsaugung (6)
ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) ab.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl können Sie stufenlos über
das Rädchen zur Drehzahlauswahl (5)
einstellen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem
Typenschild am Gerät über einstimmt.
Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie es an das zu bearbeitende Ma-
terial heranführen.
12
DE AT CH
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Der Ein-/Ausschalter kann arretiert werden,
somit ist ein Dauerbetrieb möglich.
Kurzbetrieb
- einschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2), halten Sie diesen gedrückt.
- ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter (2) los.
Dauerbetrieb
- einschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2), halten Sie diesen gedrückt.
Arretieren Sie diese Stellung mit dem
Feststellknopf (1).
Sie können den Schalter (1+2) anschlie-
ßend loslassen.
- ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2) und lassen Sie ihn anschlie-
ßend los.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei-
dung und angemessene Schut-
zausrüstung. Vergewissern Sie
sich vor jeder Benutzung, dass
das Gerät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubab-
saugung. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine
Staubabsaugung nicht möglich.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung
des Arbeitsplatzes.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie den Schleifteller nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie den Schleifteller, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergeb-
nisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleich-
mäßigem Anpressdruck und gleich-
mäßigem Vorschub. So schonen Sie
Gerät und Schleifblatt.
Schleifen Sie mit dem selben Schleif-
blatt nicht unterschiedliche Materialien
(z.B. Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine opti-
male Absaugleistung zu gewährleisten.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
13
CHATDE
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Wartung
Prüfen Sie die Filtereinlage (8) regelmäßig
auf Verschmutzung.
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der
Aufbewahrung des Geräts (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite15). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
3 Staubbox ...................... 9110 4 9 01
4 Schleifteller .................... 9110 4 516
6 Adapter ........................ 9 11 04 22 6
7 Schleifblatt
1 x Körnung 80
+ 1 x Körnung 240 ........... 30211083
3 x Körnung 120 ........... 30211099
14
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filtereinlage, Schleifpapier), oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Be-
triebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermei-
den.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer
(IAN317724) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
15
CHATDE
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Anga-
be, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 317724
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 317724
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 317724
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
16
GB IE
Content
Introduction ...............................16
Intended purpose .......................16
General description ....................16
Extent of the delivery ......................17
Overview ......................................17
Functional description ..................... 17
Technical data ............................ 17
Safety instructions ......................17
Symbols and icons .........................17
General safety instructions
for power tools ..............................18
Special safety instructions
for orbital sanders .......................... 20
Residual risks .................................21
Initial start-up ............................ 21
Attaching/removing sanding sheet ... 21
Attaching /removing /
emptying dust collection box ...........22
How to connect/remove
external dust extraction ...................22
Setting the rotational speed .............22
Switching on/off ............................ 23
Practical tips ..............................23
Cleaning/Maintenance ...............24
Cleaning .......................................24
Maintenance .................................24
Storage ......................................24
Disposal and protection
of the environment.....................24
Replacement parts/accessories ...24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer .................................... 26
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use and dis-
posal. Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for dry sanding of
wood, metal or paint.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
General description
An illustration of the most
important functional compo-
nents can be found on the
fold-out page.
Translation of the original EC
declaration of conformity ............86
Exploded Drawing .....................93
17
IEGB
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Random orbital sander
- Dust collection box
- Adapter for external dust extraction
- Sanding sheet, grit size 120
- Instruction Manual
Overview
1 Locking button
2 On/off switch
3 Dust collection box
4 Sanding disc
5 Rotational speed selection wheel
6 Adapter for external vacuuming
7 Sanding sheet
8 Filter insert
9 Connection for dust extraction
10 Connection groove
Functional description
The orbital sander has a rotating sanding
disc for processing wood, metal or paint.
Please refer to the descriptions below for infor-
mation on how the operating elements work.
Technical data
Random orbital sander . PEXS 270 C3
Nominal voltage U ............ 230V~; 50 Hz
Power input P ..............................270 W
Idle speed n
0
.............7000 - 12000 min
-1
Idle oscillation rate n
0
..14000 - 24000 min
-1
Weight ............................approx. 1.6 kg
Sanding disc .......................... ø 125 mm
Protection class .................................II
Protection type .................................IPX0
Sound power level
(L
pA
) ...................... 91 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) ...... 11.4 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
The specied total vibration values and the
stated noise emission values have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
The specied total vibration values and the
stated specied noise emission values can
also be used for a provisional assessment
of the load.
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the
specied values during actual use
of the power tool, depending on
how the power tool is being used
and, in particular, what kind of ma-
terial is being worked on.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. All parts of the op-
erating cycle have to be considered
while doing so (for example, times
when the power tool is switched off
and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Attention!
18
GB IE
Carefully read these operating in-
structions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear safety gloves.
Danger of electric shock!
Remove the plug from the mains
socket before carrying out mainte-
nance and repair work.
Injury hazard caused by rotating
tool! Keep hands away.
Protection class II (double insulation)
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Always remove the mains plug be-
fore working on the appliance.
Connect the appliance to the pow-
er supply.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions, instructions, illus-
trations and technical data
provided with this power
tool. Omissions in the compliance
with safety directions and instruc-
tions can cause electrical shock,  re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-op-
erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of  ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
19
IEGB
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not be misled into safety and
do not override the safety rules
for power tools, even if you are
familiar with the power tool af-
ter multiple uses. Careless action
can quickly lead to serious injuries.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
20
GB IE
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and insert
tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, break-
age of parts and any other con-
dition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep the handles and grip sur-
face dry, clean and free of oil
and grease. Slippery handles and
gripping surfaces do not allow safe op-
eration and control of the power tool in
unforeseen situations.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special safety instructions
for orbital sanders
Warning! Sanding can result
in the formation of hazardous
dusts (e.g. arising from mate-
rials such as paints containing
lead, materials containing as-
bestos, metals or some wood
types), which can present a
health hazard to the opera-
tor or persons in the vicinity
if touched or inhaled. Make
sure that the workplace is well
ventilated. Always wear safe-
ty goggles, safety gloves and
respiratory protection. Attach
a dust extraction system.
a) Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more se-
curely than with your hand.
b) Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
c) Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Parkside 317724 Translation Of The Original Instructions

Kategória
Silové brúsky
Typ
Translation Of The Original Instructions
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch