Bosch GTR 550 Používateľská príručka

Kategória
Silové brúsky
Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8A3 (2022.09) DOC / 233
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
1 609 92A 8A3
GTR Professional
550 | 55-225
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 13
Français..................................................Page 20
Español ................................................ Página 27
Português .............................................. Página 35
Italiano................................................. Pagina 42
Nederlands............................................. Pagina 49
Dansk .................................................... Side 56
Svensk .................................................. Sidan 62
Norsk..................................................... Side 68
Suomi.....................................................Sivu 75
Ελληνικά................................................ Σελίδα 81
Türkçe................................................... Sayfa 89
Polski .................................................. Strona 96
Čeština................................................Stránka 103
Slovenčina ............................................Stránka 110
Magyar...................................................Oldal 117
Русский.............................................Страница 124
Українська...........................................Сторінка 133
Қазақ ..................................................... Бет 141
Română ................................................ Pagina 150
Български ..........................................Страница 157
Македонски.........................................Страница 165
Srpski.................................................. Strana 172
Slovenščina ..............................................Stran 179
Hrvatski ...............................................Stranica 185
Eesti..................................................Lehekülg 192
Latviešu.............................................. Lappuse 199
Lietuvių k..............................................Puslapis 206
 ..................................................  213
 .................................................. 220
/ .................................................. I/i
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(1)
(3)
(17)
(11)
(10)
(7)
(13)
(13)
(18)
(12)
(9)
(9)
(8)
(8)
(19)
(4)
(14)
(16)
(6)
(5)
(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
4 |
3
3
2
1
2
1
3
~90°
4
8
6
5
7
A
D
C
B
(14)
(20)
(17)
(16)
(17)
(11)
(10)
(9)
(11)
(8)
(8)
(9) (9)
(8)
(7)
(9) (21)
(7)
(10)
(15)
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
| 5
2
1
E
(22) (5)
(12) (18)
F G
(23)
(19)
(23)
(24) (25) (24)
(19)
(19) (24) (24) (25)
(19)
(23)
(23)
H
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
ter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden. Besonde-
re Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uSchließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlän-
gerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und
Wänden im Innen- und Außenbereich sowie zum Entfernen
von Farbanstrichen, Kleberesten und losem Putz.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Stellrad Ansaugleistung
(2) Stellrad Drehzahlvorwahl
(3) Ein-/Ausschalter
(4) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(5) Absaugschlaucha)
(6) Ausblasstutzen
(7) Griffteil
(8) Sicherungshaken
(9) Spannhebel
(10) Verlängerungsrohr
(11) Schleifkopf
(12) Arretierung Bürstensegment
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
8 | Deutsch
(13) Einstellhebel Ansaugkraft
(14) Schleifblatta)
(15) Zwischenpolster
(16) Schraube für Schleifteller
(17) Schleifteller
(18) Bürstensegment
(19) Verbindungsschlauch
(20) Schleiftellerträger
(21) Exzenterschraube
(22) Schlauch-/Kabelclipa)
(23) Schlauchklemme
(24) Innengehäuse
(25) Schlauchbefestigung
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Trockenbauschleifer GTR 550
GTR 55-225
Sachnummer 3601GD40..
Drehzahlvorwahl ●
Konstantelektronik ●
Sanftanlauf ●
Nennaufnahmeleistung W 550
Leerlaufdrehzahl n₀ min−1 340−910
Schleiftellerdurchmesser mm 215
Schleifblattdurchmesser mm 225
Durchmesser Staubabsau-
gung mm 45/35
Länge Kurzversion (ohne
Verlängerungsrohr) m 1,1
Länge Standardversion (mit
1 Verlängerungsrohr)A) m 1,7
Länge Langversion (mit
2Verlängerungsrohren) m 2,3
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure01:2014
– Kurzversion kg 4,1
– Standardversion kg 4,8
Schutzklasse /I
A) Standard-Lieferumfang
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84dB(A); Schallleis-
tungspegel 95dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-4:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (sieheBildA)
Zum Abnehmen des Schleifblattes(14) heben Sie es seitlich
an und ziehen es vom Zwischenpolster(15) ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub vom Zwischenpolster(15), z.B. mit ei-
nem Pinsel.
Die Oberfläche des Zwischenpolsters(15) besteht aus ei-
nem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt(14) fest auf die Unterseite des
Zwischenpolsters(15) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt(14)
mit den Ausstanzungen am Zwischenpolster(15) und den
Bohrungen im Schleifteller(17) übereinstimmen.
Hinweis: Bei Verwendung des mittelharten Schleiftellers
(Zubehör) wird kein Zwischenpolster(15) benötigt, das
Schleifblatt(14) wird direkt auf dem Schleifteller(17) be-
festigt. Abgesehen davon erfolgt der Wechsel wie hier be-
schrieben.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Wahl des Schleiftellers
Set Schleifteller
weichA)
(2608000766)
für den universellen Einsatz auf ebe-
nen und gewölbten Oberflächen
Das Set besteht aus weichem
Schleifteller und Zwischenpolster
(2608000765). Der Schleifteller
darf nur mit Zwischenpolster ver-
wendet werden.
Schleifteller mit-
telhart
(2608000764)
hohe Abtragsleistung, ideal für Hart-
putz und die Entfernung alter Wand-
farben
für den Einsatz auf ebenen Flächen
Optimale Absaugunterstützung er-
leichtert die Arbeit beim Einsatz ei-
nes Staubsaugers.
A) Standard-Lieferumfang
Zwischenpolster wechseln (sieheBildA)
Bei Einsatz des weichen Schleiftellers (Standard-Lieferum-
fang) muss immer ein Zwischenpolster(15) verwendet wer-
den.
Zum Abnehmen des Zwischenpolsters(15) heben Sie es
seitlich an und ziehen es vom Schleifteller(17) ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Zwischenpols-
ters Schmutz und Staub vom Schleifteller(17), z.B. mit ei-
nem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers(17) besteht aus einem
Klettgewebe, damit Sie das Zwischenpolster schnell und ein-
fach befestigen können.
Drücken Sie das Zwischenpolster(15) fest auf die Untersei-
te des Schleiftellers(17) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen des
Zwischenpolsters(15) mit den Bohrungen im
Schleifteller(17) übereinstimmen.
Schleifteller wechseln (sieheBildB)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller
(17) sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt(14) und das
Zwischenpolster(15) ab. Drehen Sie die Schraube (16)
vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller (17) ab.
Setzen Sie den neuen Schleifteller (17) auf und ziehen Sie
die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar-
auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa-
rungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge gewechselt werden.
Verlängerungsrohr einsetzen/herausnehmen
(sieheBilderC−D)
Setzen Sie Verlängerungsrohre(10) nur bei Bedarf ein:
Beim Arbeiten ohne Verlängerungsrohr verringert sich der
für das Schleifen erforderliche Kraftaufwand deutlich.
Hinweis: Es dürfen maximal 2Verlängerungsrohre einge-
setzt werden.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlänge-
rungsrohr lösen (siehe BildC):
Öffnen Sie den Spannhebel (9).
Öffnen Sie den Sicherungshaken (8).
Ziehen Sie die bisher verbundenen Teile auseinander.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlänge-
rungsrohr schließen (siehe BildD):
Schieben Sie je nach gewünschter Verbindung
Schleifkopf(11), Griffteil(7) bzw.
Verlängerungsrohre(10) ineinander.
Schließen Sie den Sicherungshaken(8).
Drücken Sie den Spannhebel(9) so weit, dass er im
rechten Winkel zum Schleifkopf(11), Griffteil(7) bzw.
Verlängerungsrohr(10) steht.
Ziehen Sie die Exzenterschraube (21) fest an.
Schließen Sie den Spannhebel(9).
Überprüfen Sie immer, ob alle Verbindungsteile mit den Si-
cherungshaken (8) und den Spannhebeln (9) gesichert und
fest verbunden sind.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Re-
aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Tragen Sie immer eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2.
Fremdabsaugung
Stecken Sie den Absaugschlauch(5) in den
Ausblasstutzen(6) am Griffteil(7).
Verbinden Sie den Absaugschlauch (5) mit einem Staubsau-
ger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Verwenden Sie für große Oberflächen den Sauger GAS35L/
MAFC oder GAS55L/MAFC, da diese die notwendige kon-
tinuierliche Saugleistung garantieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
10 | Deutsch
Schlauch-/Kabelclip montieren/demontieren
(sieheBildE)
Stülpen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22) über den Absaug-
schlauch (5). Stecken Sie das Netzkabel in die Kabelnut des
Schlauch-/Kabelclips.
Für die Demontage ziehen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22)
vom Absaugschlauch (5) ab und ziehen Sie das Netzkabel
aus dem Schlauch-/Kabelclip.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl(2) können Sie die benö-
tigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Hö-
here Zahlen bedeuten eine hohe Drehzahl, niedrige Zahlen
eine kleine Drehzahl.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach vorn, sodass am Schalter „I“ er-
scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach hinten, sodass am Schalter „0“ er-
scheint.
Anwendungsübersicht
Spachtel/
Gipshärte Wand/
Decke innerer/äußerer
Luftstrom Ansaugleistung Drehzahlstufe Körnung Schleif-
blatt
äußerst weich/
weich Wand/Decke 6 2–4 ab P180
mittlere Härte Wand 6 4–6 ab P120
Decke 1–5 (optimal: 3)
äußerst hart Wand/Decke bei unebener
Oberfläche 6 4–6 ab P100
bei ebener Ober-
fläche 1–3
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug nicht auf der Seite ab.
Der Schleifteller könnte dadurch dauerhaft verformt wer-
den.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der
ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werk-
stück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Randnah schleifen (sieheBilderF–G)
Durch das abnehmbare Bürstensegment können Sie den
seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke und Schleifteller
reduzieren.
Halten Sie die Arretierung(12) des
Bürstensegments(18) gedrückt.
Schwenken Sie das Bürstensegment(18) nach vorn und
nehmen Sie es ab.
Zum Einsetzen haken Sie das Bürstensegment(18) an
der entgegengesetzten Seite der Arretierung(12) ein,
und schwenken Sie es zum Schleifkopf(11) hin, bis es
einrastet.
Einstellen des inneren/äußeren Luftstroms
Je nach Höhe des Unterdrucks kann das wahrgenommene
Werkzeuggewicht reduziert werden.
Sie können je nach Verwendungszweck zwischen verschie-
denen Luftstrombetriebsarten umschalten. Drehen Sie den
Einstellhebel Ansaugkraft(13) in eine der 3 Positionen.
Schalterstellung Art des Luft-
stroms Verwendung
externer Luft-
strom ideal zum Schlei-
fen von Wänden
mit hoher Schleif-
geschwindigkeit
und ohne Unter-
druck
gemischter ex-
terner und interner
Luftstrom
mittlere Schleif-
leistung mit Unter-
druckwirkung
gemischter ex-
terner und interner
Luftstrom
ideal für den De-
ckenschliff, mit
niedriger Schleif-
geschwindigkeit,
aber hohem Unter-
druck (Saugkraft)
für ein geringes
wahrgenommenes
Gewicht
Ansaugleistung einstellen
Sie können die Ansaugleistung so einstellen, dass Sie Ihr be-
vorzugtes Gleichgewicht zwischen Schleifgeschwindigkeit
und Saugleistung erhalten. Die Regulierung kann nur erfol-
gen, wenn der innere Luftstrom aktiviert ist (Position in
der Tabelle oben).
Passen Sie die Ansaugleistung mit dem Stellrad(1) an:
1−5: niedrige bis hohe Saugkraft, zum Schleifen von De-
cken geeignet
6: höchste Saugkraft, zum Schleifen von Wänden geeig-
net
Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaugleistung (Stellung 1)
und erhöhen Sie diese langsam, bis sich ein spürbarer An-
pressdruck einstellt.
Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermüdungsarmes
Schleifen an Decken und Wänden. Eine zu stark eingestellte
Ansaugleistung kann zum Rütteln des Elektrowerkzeuges
führen und das Führverhalten verschlechtern.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Der Trockenbauschleifer läuft nicht rund oder holpert
auf der Oberfläche.
Die Ansaugwirkung ist zu
stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie bei
Bedarf auf Außenabsaugung
um.
Das Spachtelmaterial bzw.
die Untergründe sind hart. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie bei
Bedarf auf Außenabsaugung
um.
Reduzieren Sie die Drehzahl.
Der Abtrag des zu bearbeitenden Materials ist zu groß.
Die Drehzahl des Trocken-
bauschleifers ist zu hoch. Reduzieren Sie die Drehzahl.
Die Ansaugwirkung am Tro-
ckenbauschleifer ist zu stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
wirkung oder schalten Sie
auf Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenab-
saugung ein, stellen Sie das
Stellrad Ansaugleistung auf
Stufe6, reduzieren Sie in ex-
tremen Fällen die Drehzahl.
Die Körnung des Schleifmit-
tels ist zu grob. Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Die Oberflächenqualität ist nicht optimal.
Die Körnung des Schleifmit-
tels ist zu grob. Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Die Trocknungszeiten des
Spachtelmaterials wurden
nicht eingehalten.
Beachten Sie die techni-
schen Merkblätter und Emp-
fehlungen des Herstellers.
Die Ansaugwirkung ist zu
stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Das laufende Elektrowerk-
zeug wurde auf die Oberflä-
che aufgesetzt (Riefenbil-
dung).
Setzen Sie das Elektrowerk-
zeug auf und schalten Sie
dann erst ein.
Arbeiten Sie auf der Fläche,
arbeiten Sie immer mit dem
abnehmbaren Bürstenseg-
ment.
Es befinden sich Schleifriefen auf der Oberfläche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
12 | Deutsch
Ursache Abhilfe
Der harte Schleifteller wurde
schräg auf die Oberfläche
aufgesetzt.
Weichen Schleifteller mit
Zwischenpolster verwenden.
Bei sehr weichem Spachtel-
material ist der Schleifteller
zu hart bzw. die Schleifmit-
telkörnung zu grob.
Weichen Schleifteller mit
Zwischenpolster verwenden.
Wählen Sie eine feinere
Schleifmittelkörnung.
Die Absaugwirkung ist unzureichend.
Die Absaugleistung am Sau-
ger ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Saugkraft
am Sauger.
Die Drehzahl des Trocken-
bauschleifers ist zu hoch. Reduzieren Sie die Drehzahl.
Die Innenabsaugung am Tro-
ckenbauschleifer ist zu nied-
rig.
Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie auf
Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenab-
saugung ein, stellen Sie das
Stellrad Ansaugleistung auf
Stufe6, reduzieren Sie in ex-
tremen Fällen die Drehzahl.
Der Hauptfilter des Staub-
saugers ist blockiert/ver-
stopft.
Reinigen Sie regelmäßig das
Filterelement:
Möglichkeit1: Stellen Sie
die Saugkraftregulierung
auf maximale Saug-
leistung. Verschließen Sie
10Sekunden mit der
Handfläche Düsen-, Ab-
saugschlauch- oder An-
saugöffnung am Sauger so
lange, bis die automati-
sche Reinigung einsetzt.
Möglichkeit2: Reinigen
Sie das Filterelement me-
chanisch (absaugen).
Möglichkeit 3: Prüfen Sie
das Filterelement auf Be-
schädigung und Verstop-
fung. Setzen Sie regelmä-
ßig ein neues Filterele-
ment ein.
Ein Vlies-Staubbeutel wird
verwendet. Verwenden Sie einen Entsor-
gungsstaubbeutel.
Der Absaugschlauch ist ver-
stopft oder abgeknickt. Entfernen Sie die Verstop-
fung oder beseitigen Sie den
Knick.
Der Staubbehälter des Sau-
gers ist voll. Entleeren Sie den Staubbe-
hälter des Saugers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Verbindungsschlauch wechseln (sieheBildH)
Zum Entfernen des Verbindungsschlauchs (19) lösen Sie
die Schraube der Schlauchklemme (23) mit einem Schrau-
bendreher und heben Sie die Schlauchklemme (23) mit dem
Verbindungsschlauch (19) ab. Nehmen Sie die Schlauch-
klemme (23) ab. Ziehen Sie am anderen Ende des Verbin-
dungsschlauchs (19) das Innengehäuse (24) der Schlauch-
befestigung (25) heraus. Halten Sie das Innengehäuse (24)
fest und drehen Sie den Verbindungsschlauch (19) heraus.
Zum Einsetzen eines neuen Verbindungsschlauchs (19) hal-
ten Sie das Innengehäuse (24) fest und drehen Sie den neu-
en Verbindungsschlauch (19) bis zum Anschlag hinein. Mon-
tieren Sie die Schlauchklemme (23) auf der anderen Seite
des Verbindungsschlauchs (19). Positionieren Sie den
Schraubenkopf so, dass Sie mit einem Schraubendreher die
Schlauchklemme (23) ohne Mühe am Schleifkopf (11) mit
einem Drehmoment von etwa 2Nm anziehen können.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
14 | English
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
uOnly use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust con-
tainer before taking a break from work. Sanding dust in
the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or
vacuum cleaner filter) can spontaneously ignite under un-
favourable conditions. This risk is increased if the sanding
dust is mixed with paint or polyurethane residue or with
other chemical substances and if the workpiece is hot as
a result of prolonged work.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uConnect the power tool to a mains supply that is prop-
erly connected to earth. The socket and extension cable
must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 15
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding dry wall that has
had filler applied, ceilings and walls in indoor and outdoor
areas, and for removing coats of paint, adhesive residues
and loose plaster.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Suction power thumbwheel
(2) Speed preselection thumbwheel
(3) On/off switch
(4) Handle (insulated gripping surface)
(5) Extraction hosea)
(6) Extraction outlet
(7) Handle section
(8) Safety hook
(9) Clamping lever
(10) Extension tube
(11) Sanding head
(12) Brush segment locking mechanism
(13) Suction power adjusting lever
(14) Sanding sheeta)
(15) Intermediate pad
(16) Screw for sanding pad
(17) Sanding pad
(18) Brush segment
(19) Connection hose
(20) Sanding pad holder
(21) Eccentric screw
(22) Hose/cable clipa)
(23) Hose clamp
(24) Inner housing
(25) Hose mount
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Dry wall sander GTR 550
GTR 55-225
Article number 3601GD40..
Speed preselection
Constant electronic control
Soft start
Rated power input W 550
No-load speed n₀ min−1 340–910
Sanding pad diameter mm 215
Sanding sheet diameter mm 225
Dust extraction diameter mm 45/35
Short version length (without
extension tube) m 1.1
Standard version length
(with one extension tube)A) m 1.7
Long version length (with
two extension tubes) m 2.3
Weight according to EPTA-Procedure01:2014
Short version kg 4.1
Standard version kg 4.8
Protection class /I
A) Standard scope of delivery
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841-2-4.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level84dB(A); sound power
level95dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-4:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
16 | English
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the Sanding Sheet (seefigureA)
To remove the sanding sheet(14), lift it from the side and
pull it off the intermediate pad(15).
Remove dirt and dust from the intermediate pad(15), e.g.
with a paintbrush, before attaching a new sanding sheet.
The surface of the intermediate pad(15) is fitted with a
hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a
hook-and-loop backing to be secured quickly and easily.
Press the sanding sheet(14) firmly onto the underside of
the intermediate pad(15).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet(14) are aligned with the
punched holes in the intermediate pad(15) and the drilled
holes in the sanding pad(17).
Note: An intermediate pad(15) is not required when work-
ing with the medium-hard sanding pad; the sanding
sheet(14) is attached directly to the sanding pad(17). In all
other cases, the change is performed as described here.
Selection of the Sanding Plate
Soft sanding pad
setA)
(2608000766)
For universal use on flat and curved
surfaces
The set consists of a soft sanding pad
and an intermediate pad
(2608000765). The sanding pad
may only be used with an intermedi-
ate pad.
Medium-hard
sanding pad
(2608000764)
High material removal rate, ideal for
hard plaster and removing old wall
paints
For use on flat surfaces
Optimal suction support makes work
easier when using a dust extractor.
A) Standard scope of delivery
Changing the Intermediate Pad (seefigureA)
An intermediate pad(15) must always be used when work-
ing with the soft sanding pad (part of standard items in-
cluded).
To remove the intermediate pad(15), lift it from the side
and pull it off the sanding pad(17).
Remove dirt and dust from the sanding pad(17), e.g. with a
paintbrush, before attaching a new intermediate pad.
The surface of the sanding pad(17) is fitted with a hook-
and-loop fastening, allowing intermediate pads to be se-
cured quickly and easily.
Press the intermediate pad(15) firmly against the underside
of the sanding pad(17).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the intermediate pad(15) are aligned with
the drilled holes in the sanding pad(17).
Changing the Sanding Pad (see figure B)
Note: Replace damaged sanding pads (17) immediately.
Pull off the sanding sheet(14) and the intermediate
pad(15). Unscrew the screw(16) completely and remove
the sanding pad(17). Attach the new sanding pad(17) and
retighten the screw.
Note: When attaching the sanding pad, make sure that the
teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an
after-sales service centre authorised to work with Bosch
power tools.
Inserting/Removing the Extension Tube
(seefiguresC–D)
Only use the extension tubes(10) if necessary. The effort re-
quired for the sanding is significantly lower when working
without extension tubes.
Note: A maximum of two extension tubes may be inserted.
Undoing the Connection between Sanding Head/Handle
Section/Extension Tube (see figureC):
Open the clamping lever(9).
Open the safety hook(8).
Pull the previously connected parts apart.
Fastening the Connection between Sanding Head/
Handle Section/Extension Tube (see figureD):
Slide the sanding head(11), handle section(7) and/or
extension tubes(10) into each other depending on the
required connection.
Close the safety hook(8).
Push the clamping lever(9) until it is at a right angle to
the sanding head(11), handle section(7) or extension
tube(10).
Firmly tighten the eccentric screw(21).
Close the clamping lever(9).
Always check that all the connection elements are secured
with the safety hooks(8) and clamping levers(9) and are
firmly attached.
Dust/chip extraction
Dust from materials can be harmful to health. Touching or
breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or
cause respiratory illnesses in the user or in people in the
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 17
near vicinity.
Certain dusts are classified as carcinogenic.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
Always wear a P2 filter class breathing mask.
External dust extraction
Attach the dust extraction hose(5) to the extraction
outlet(6) on the handle section(7).
Connect the dust extraction hose(5) to an extractor (ac-
cessory).
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
For large surfaces, use the GAS35L/MAFC or GAS55L/
MAFC dust extractor since these models guarantee the con-
tinuous suction power required.
When working on vertical surfaces, hold the power tool with
the dust extraction hose facing downwards.
Installing/Removing the Hose/Cable Clip (seefigureE)
Place the hose/cable clip(22) over the extraction hose(5).
Insert the power cable into the cable groove of the hose/
cable clip.
To remove the hose/cable clip(22), pull it off the extraction
hose(5) and remove the power cable from the hose/cable
clip.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Preselecting the Speed
You can preselect the required speed using the speed
preselection thumbwheel(2), even during operation. The
higher numbers indicate a high speed, while the smaller
ones represent a low speed.
The Constant Electronic keeps the speed at no load and un-
der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-
ance.
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the mo-
tor.
Switching On/Off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch(3) for-
ward so that "I" appears on the switch.
To switch off the power tool, slide the on/off switch(3)
backwards so that "0" appears on the switch.
Application Overview
Bodyfiller/
plaster hardness Wall/
ceiling internal/external
air flow Suction power Speed setting Sanding sheet grit
Very soft/soft Wall/ceiling 6 2–4 From P180
Medium hardness Wall 6 4–6 From P120
Ceiling 1–5 (optimum: 3)
Extremely hard Wall/ceiling on uneven sur-
faces 6 4–6 From P100
on even surfaces 1–3
Working Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uDo not put the power tool down on its side. This could
permanently warp the sanding pad.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Sanding Surfaces
Switch the power tool on, place the entire sanding surface
against the surface of the workpiece and apply moderate
pressure as you move the sander over the workpiece.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
18 | English
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Sanding Close to Edges (seefiguresF–G)
Thanks to the removable brush segment, you can reduce the
lateral distance between the wall/ceiling and the sanding
pad.
Press and hold the locking mechanism(12) for the brush
segment(18).
Swivel the brush segment(18) forwards and remove it.
To insert, hook the brush segment(18) onto the oppos-
ite side of the locking mechanism(12), and swivel it to-
wards the sanding head(11) until it clicks into place.
Adjusting the Internal/External Airflow
Depending on the vacuum pressure, the perceived tool
weight can be reduced.
You can switch between different air flow operating modes
depending on the intended use. Turn the suction power ad-
justing lever(13) to one of the 3positions.
Switch position Type of airflow Use
External airflow Ideal for sanding
walls at high sand-
ing speeds and
without vacuum
pressure
Mixed external
and internal air-
flow
Medium sanding
performance with
vacuum pressure
effect
Mixed external
and internal air-
flow
Ideal for sanding
ceilings at low
sanding speeds
but with high va-
cuum pressure
(suction power)
for a low perceived
weight
Adjusting suction power
You can adjust the suction power to achieve your preferred
balance between sanding speed and suction power. This
regulation is only possible when the internal airflow is activ-
ated (position in the table above).
Adjust the suction power with the thumbwheel(1):
1−5: Low to high suction power, suitable for sanding ceil-
ings
6: Highest suction power, suitable for sanding walls
Start with a low suction power (position1) and increase
slowly, until there is a noticeable contact pressure.
High suction power allows low-fatigue sanding of ceilings
and walls. An excessively high suction power can cause the
power tool to vibrate, which can make handling more diffi-
cult.
Errors – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective measure
The drywall sander does not run smoothly or jolts across
the surface.
The suction effect is too
strong. Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
The bodyfiller material and/
or substrates are hard. Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
Reduce the speed.
The removal rate of the material to be machined is too
high.
The drywall sander's speed is
too high. Reduce the speed.
The suction effect on the dry-
wall sander is too strong. Reduce the suction effect or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to set-
ting6 and, in extreme cases,
reduce the speed.
The grit of the abrasive is too
coarse. Use a sanding sheet with a
finer grit.
The surface quality is not optimal.
The grit of the abrasive is too
coarse. Use a sanding sheet with a
finer grit.
The drying times for the
bodyfiller material have not
been observed.
Refer to the technical inform-
ation sheets and manufac-
turer's recommendations.
The suction effect is too
strong. Reduce the suction power.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Use a sanding sheet with a
finer grit.
The running power tool has
been positioned on the sur-
face (scoring).
Position the power tool be-
fore switching it on.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 19
Cause Corrective measure
Work on the surface and al-
ways work with the remov-
able brush segment.
There are sanding marks on the surface.
The hard sanding pad has
been positioned at an angle
on the surface.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
In the case of very soft body-
filler material, the sanding
pad is too hard or the grit of
the abrasive is too coarse.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
Choose a finer abrasive grit.
The suction effect is insufficient.
The suction power on the
dust extractor is too low. Increase the suction power
on the dust extractor.
The drywall sander's speed is
too high. Reduce the speed.
The internal dust extraction
on the drywall sander is too
low.
Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to setting
6 and, in extreme cases, re-
duce the speed.
The main filter on the dust
extractor is blocked/
jammed.
Clean the filter element regu-
larly:
Option 1: Set the suction
power regulation to the
maximum suction power.
Seal the nozzle, extraction
hose or intake port on the
dust extractor with the
palm of your hand for
10seconds until the auto-
matic cleaning starts.
Option 2: Clean the filter
element mechanically (ex-
traction).
Option 3: Check the filter
element for damage and
blockages. Insert a new
filter element regularly.
A fleece dust bag is being
used. Use a waste disposal dust
bag.
The extraction hose is
blocked or twisted. Remove the blockage or un-
twist the hose.
The dust extractor's dust
container is full. Empty the dust extractor's
dust container.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Changing the Connection Hose (see figureH)
To remove the connection hose (19), loosen the screw on
the hose clamp (23) with a screwdriver and lift the hose
clamp (23) off with the connection hose (19). Remove the
hose clamp(23). Pull out the inner housing (24) of the hose
mount (25) at the other end of the connection hose (19).
Hold the inner housing (24) in place and unscrew the con-
nection hose (19).
To insert a new connection hose (19), hold the inner hous-
ing (24) in place and screw in the new connection hose (19)
all the way. Fit the hose clamp (23) on the other side of the
connection hose (19). Position the screw head so that you
can tighten the hose clamp (23) effortlessly on the sanding
head (11) with a screwdriver with a torque of around 2Nm.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
20 | Français
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233

Bosch GTR 550 Používateľská príručka

Kategória
Silové brúsky
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch