Asco Series 302 Mini Solenoid Valve Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
2 3
512366-001512366-001
ture rating of the pilot valve or spool valve. Dew point -20°C.
• The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air
or liquid environment.
Ingress protection rating according to EN 60529 : IP6X
ELECTRICAL CHARACTERISTICS
DC coils (=)
type (series) 302 1. …IA.
Nominal supply voltage : Umax. = 28 V
Max. current consumption : Imax. = 70 mA (12 V) or 40 mA (24 V)
Max. dissipated power : Pmax. = 1,6 W
Insulation class F (155°C) 100% E.D.
Pn
safety parameters
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
The solenoid valve type 302 1. …IA. must be supplied with
power from a voltage barrier certifi ed for use in potentially
explosive atmospheres of groups IIC, IIB or IIA and having
an output circuit that is rated intrinsically safe. The valve-and-
barrier combination must be compatible in terms of intrinsic
safety.
To avoid electrostatic charging of the enclosure, the solenoid
valve type 302 1. …IA must be protected from external air cur-
rents and friction when used in zone 0 of group IIC.
The voltage barrier for the equipment must have the following
maximum characteristics: Uo = 28 V ; Io = 300 mA or Po =
1,6W
Since the two parameters Ci and Li of the equipment are both
equal to zero, the maximum output characteristics Co and Lo
of the voltage barrier must exceed the effective values of C
and L of the connecting cable used.
Selecting the barrier and making the interconnections are at
the user’s responsibility.
Pn
(watt)
max. ambient °C
(1)
surface temperature
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
insulation class F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
solenoid valve
mounted alone
----5050
solenoid valve
mounted in series
Check the power compatibility with the selected product.
Minimum ambient temperature: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
This temperature may be limited by the operating temperature
rating of the pilot valve or spool valve.
Calculation of operating conditions:
0,5 W:
12 V or 24 V with LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V or 24 V without LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V with LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
This value (I
l
) as well as the maximum current of the barrier/
interface (if it is non-linear) must exceed 33 mA (12 V with
LED), 25 mA (24 V with LED, 0,5 W)
, 20 mA (24 V with LED,
0,25 W),
30 mA (12 V without LED), 22 mA (24 V without LED).
I
l
(mA) Minimum supply current for the product
GENERAL
These Installation and Maintenance Instructions are for
series 302 1. ...IA. solenoid valves with mounting pad to
ISO 15218 [CNOMO size 15 (E06.36.120N)].
In case of an assembly to or installation on another valve, the
Installation and Maintenance Instructions and Declarations
of Conformity relating to the specifi c valve must be taken into
account for assembling and putting the solenoid valve into
operation.
Malfunction, damage or injury may occur if these instructions
are not followed.
This component is not a safety accessory, it is intended only
for the compliant use either as an individual component or
incorporated in apparatus, machinery and installations.
All assembly, operation, use, and maintenance must be per-
formed by qualifi ed, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar
with the safety regulations and requirements relating to the
components, apparatus, machinery and electrical installa-
tions (for valves, solenoid valves, electronic control equip-
ment, air service equipment). In case of problems, please
contact ASCO Numatics or one of its authorised representa-
tives.
DESCRIPTION
The solenoid valve type 302 1. …IA. is intended for fl uid con-
trol.
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid valve,
type 302 1. ...IA., is designed in accordance with IEC and EN
Standards references: 60079-0, 60079-11 and 60079-26.
Classifi cation: q II 1 G Ex ia IIC T6 to T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C to T135°C Da
IP65 or IP67
The certifi cates of conformity in compliance with these
standards are available at www.asconumatics.eu
EC type examination certifi cate no.: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx Certifi cate of Conformity no.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLATION
Special conditions for safe use:
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics specifi ed on the nameplate
or in the documentation. Changes to the equipment are only
allowed after consulting the manufacturer or its representative.
This solenoid valve which is equipped with an Ex ia rated so-
lenoid operator is designed to be installed in potentially explo-
sive atmospheres caused by gases of groups IIA, IIB and IIC,
vapours or mists of group II (EPL Ga) and dusts of group III
(EPL Da).
The surface temperature classifi cation is T6-T85°C to
T4- T135°C and depends on the power rating, ambient tem-
perature and assembly of the product.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Preparation:
Check the preliminary storage conditions required for the
component. They must be in accordance with the product’s
specifi cations.
Carefully remove the components from their packaging.
• Power off and depressurise the apparatus, machinery, or
installation designed to receive the component. Stipulate
power off and depressurisation requirements to guard against
any unauthorised intervention.
Make sure that the unit, its components, and their environ-
ment are clean, and protect them against deterioration.
In order to protect the equipment, install an adequate strainer
or fi lter upstream from and as close as possible to the com-
ponent.
Do not modify the device.
Make sure the solenoid valve’s mating surface is clean to
prevent damage to the seals.
Make sure that the fl uid is compatible with the materials it
contacts.
Fluids used: air or neutral gas, fi ltered (50µm.)
Allowable fl uid temperature:
0,25 W: 0°C to +40°C
0,5 W: -10°C to +40°C
• This temperature may be limited by the operating tempera-
512366-001 / A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Mini solenoid valve for use in explosive atmospheres,
intrinsically safe, series 302, Ex ia
R
b
() Max. barrier resistance
T
a
(°C) Max. ambient temperature
R
l
() Max. resistance of connecting cables
V
s
(V) Min. no-load voltage of barrier/interface
R
c
() Max. coil resistance:
12 V with LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V with LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
The installer is required to proceed in accordance with Eu-
ropean Directive 1999/92/EC and associated standards.
COMPATIBLE BARRIERS AND INTERFACES
These 12 V and 24 V DC solenoid valves are compatible with
the barriers given in the table on pages 32 and 33. The 12 V
DC valves that are compatible with the 24 V DC barriers are
identifi ed by the index (1).
These barriers and interfaces allow to feed the intrinsically safe
solenoid valves located in explosive areas.
This equipment must be ordered from its respective manu-
facturers specifying that they are intended to feed intrinsically
safe solenoid valves 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6 to T4 Ga,
II 1 D Ex ia IIIC T85°C to T135°C Da.
According to the zones and following the country legislation,
apply the certifi cation procedure relative to the association of
IS products.
ASCO Numatics declines any responsibility for the use of prod-
ucts from other suppliers and the possible modifi cations of
their characteristics.
ELECTRICAL INSTALLATION
The solenoid valve must be installed under the responsibility
of the company operating the industrial site. The system as a
whole must conform to standard EN60079-14.
Before starting any work, turn off the electrical current to
power off the components.
All screw terminals must be tightened to the appropriate torque
prior to operation.
!
Install the cable so that there is no tension on the valve body.
When connecting the cables to the series 302 solenoid valves,
rst place all the cables in the cable trays or wireways before
attaching them to the connectors.
The electrical connection is made by
• Detachable connector with an IP65 protection (when
properly mounted). Tighten each wire on the connector’s
terminal to the specifi ed torque. The tightening torque for
the cable gland is 2,5 ±0,1 N.m to ensure tightness to IP65.
Catalogue number of right-angle connector, ISO 15217/DIN
43650, form C: 88130216 (cable entry dia. 4 to 6 mm)
Catalogue number of right-angle connector DIN 43650,
9,4 mm, industrial standard B: 88130202 (cable entry dia. 4
to 6 mm)
M12 connector (+24 V DC) with an IP67 protection (when
properly mounted).
- Catalogue number of right-angle connector to be wired:
88130221
- Catalogue number of straight connector to be wired:
88130222
The connector delivered with each product MUST be
mounted. If a connector is not included with the sole-
noid valve, the user must mount a connector certifi ed
IP6X with respect to the solenoid operating temperature
range. Any other assembly/installation will invalidate
the approval. Do not mount or remove the connector
while the power is ON.
Operation: Before pressurising the system, fi rst carry out an
electrical test. Apply power to the coil several times and lis-
ten for the metallic «click» indicating the solenoid operator is
working.
Personnel working with the components must be familiar with
electric controls, such as redundancies and feedback (elec-
tronic controls), where applicable.
Use: The coils are designed for continuous operation and may
therefore become hot.
If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of
protection to prevent accidental contact that may cause burns.
To avoid overheating, do not operate the solenoid valve in a
confi ned space without suffi cient ventilation
CONNECTION
Connect all ports that may come in contact with fl uids. Mount
in accordance with the ISO 15218 (CNOMO size 15) mount-
ing pad pattern. Make sure to check that all seals are placed
on the mounting pad.
Pre-install the 2 M3 x 20 screws alternately and evenly up to
a tightening torque of 0,3/0,5 Nm, and then tighten them to a
tightening torque of 1 Nm
±0,2
(E).
• Clean the conduits that will connect to the component.
• Be sure to observe the direction of fl ow of the fl uid.
• Use only the provided connection possibilities.
• Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular
when making the connection leakproof.
• The manual override, which is indicated by the symbol ( ),
allows you to operate the valve without electrical power.
Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do not
restrict the ports for fl uid circulation.
Tubes and connection elements must not exert any force,
torque, or strain on the product.
Use appropriate tools and place assembly tools as close as
possible to the connection point.
Be sure to observe the recommended torque when tighten-
ing piping connections.
Connections must be made to last.
CAUTION
Failure to stay within the electrical range of the coil rating will
result in damage to or premature failure of the coil. This will
also invalidate its approval for use in explosive atmospheres
caused by gases or dusts.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to disas-
semble or remove the coil or connector assembly.
Take care not to damage the mating surfaces when disassem-
bling or re-assembling the connector/coil assembly.
Wrong assembly will invalidate the approval.
OPERATION
To prevent the risk of personal injury or property damage, do
not touch the coil. The coil can become hot under normal op-
eration conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection against accidental contact.
To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp
cloth only. Do not use solvents.
MAINTENANCE
CAUTION: Turn off electrical power before servicing.
The installer is required to proceed in accordance with Eu-
ropean Directive 1999/92/EC and associated standards.
There are no ATEX spare parts kits available.
The solenoid valve cannot be disassembled or adjusted.
Do not remove the coil from the pneumatic part of the sole-
noid valve.
DISASSEMBLY/REASSEMBLY OF SOLENOID VALVE CON-
NECTOR:
This operation must be carried out by suitably qualifi ed per-
sonnel.
Unscrew and remove the connector.
Reassemble in the reverse order of disassembly (make sure
to observe the tightening torque (A)).
The solenoid valve and the assembly consisting of the seal and
the connector must be completely re-assembled for IP65/IP67
protection to be certifi ed.
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceabil-
ity of the fi nal product cannot be guaranteed by ASCO
Numatics and must be ensured by the user.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Mini solenoid valve for use in explosive atmospheres,
intrinsically safe, series 302, Ex ia
4 5
512366-001512366-001
0,5 W : -10°C à +40°C
Cette température peut être limitée par la plage de tem-
pérature de fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
Point de rosé -20°C.
L’électrovanne doit être placée dans un environnement non-
corrosif, air ou liquide
Indice de protection suivant EN 60529 : IP6X
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Bobines CC (=)
type (série) 302 1. …IA.
Tension nominale d’alimentation : Umax. = 28 V
Courant absorbé : Imax. = 70 mA (12 V) ou 40 mA (24 V)
Puissance maximale dissipée : Pmax. = 1,6 W
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
Pn
paramètres sécurité
U
i
= (CC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
L’électrovanne type 302 1. …IA. doit être alimentée à partir
d’une source de tension d’un type certifi é pour une utilisation
dans les atmosphères explosibles des groupes IIC, IIB ou
IIA et son circuit de sortie reconnu de sécurité intrinsèque.
Leur association doit être compatible du point de vue de la
sécurité intrinsèque.
Dans le cas d’une utilisation dans les zones 0 du groupe IIC,
l’électrovanne type 302 1. …IA. doit être protégée contre le fl ux
d’air environnant et les frottements de façon à éviter toutes
charges électrostatiques de l’enveloppe en matériau synthétique.
La source de tension, pouvant alimenter le matériel, pos-
sède les caractéristiques maximales suivantes : Uo = 28 V ;
Io = 300 mA ou Po = 1,6W
Les paramètres apparents Ci et Li du matériel étant tous deux
égaux à zéro, les caractéristiques maximales de sortie Co
et Lo de la source de tension doivent être supérieures aux
valeurs C linéique et L linéique du câble de raccordement
utilisé.
Le choix de la barrière ainsi que la réalisation des intercon-
nexions est sous la responsabilité de l’utilisateur.
Pn
(watt)
ambiance maxi °C
(1)
température de surface
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V 24V 12V 24V 12V 24V
classe d'isolation F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
électrovanne montée
seule
----5050
électrovanne montée
en batterie
ri er que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné.
Température ambiante minimum : -10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Cette température peut être limitée par la plage de tempé-
rature de fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
Calcul des conditions de fonctionnement :
0,5 W :
12 V ou 24 V avec LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V ou 24 V sans LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W :
24 V avec LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
C
ette valeur (I
l
), ainsi que le courant maximum de la barrière/
interface (si celle-ci est non linéaire), doivent être supérieurs à
GENERALITES
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien porte sur
l’électrovanne de pilotage série 302 1. ...IA. à plan de pose
ISO 15218 [CNOMO taille 15 (E06.36.120N)].
Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur
tenir compte des autres fi ches d’installation et d’entretien et
déclarations de conformité pour installer et mettre en service
l’électrovanne.
Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être
à l’origine de dysfonctionnements, de dommages ou de
blessures.
Le présent composant n’est pas un accessoire de sécurité,
il est destiné uniquement à une utilisation conforme, indivi-
duelle ou intégré dans des appareils, des machines et des
installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et
maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifi é
et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être fami-
liarisé avec les règles de sécurité et exigences en vigueur
concernant les composants, appareils, machines et installa-
tions électriques (pour vannes, électrovannes, commandes
électroniques, traitement de l’air). En cas de problème veuillez
contacter ASCO Numatics ou ses représentants offi ciels.
DESCRIPTION
L’électrovanne type 302 1. ...IA. est destinée à la commande
de fl uides.
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité
et la santé : L’électrovanne (type 302 1. ...IA.) est conçue
selon les normes CEI et EN références : 60079-0, 60079-11
et 60079-26.
Classifi cation: q II 1 G Ex ia IIC T6 à T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C à T135°C Da
IP65 ou IP67
Tous les certifi cats de conformités relatifs à ces
normes sont disponibles sur www.asconumatics.eu
N° de l’attestation CE de type : INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx Certifi cat de conformité no.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLATION
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
La classifi cation de température de surface est T6 à T4, elle
dépend de la puissance, de la température ambiante et du
montage du produit. Les composants ASCO Numatics sont
conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la
plaque signalétique ou la documentation. Aucune modifi cation
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable
du fabricant ou de son représentant.
Cette électrovanne équipée d’une tête magnétique Ex ia est
prévue pour être installée dans des atmosphères potentiel-
lement explosibles, contenant des gaz des groupes IIA, IIB
et IIC, des vapeurs ou des brouillards du groupe II (EPL Ga),
des poussières du groupe III (EPL Da).
La classifi cation de température de surface est T6-T85°C à
T4-T135°C, elle dépend de la puissance, de la température
ambiante et du montage du produit.
En fonction de la température ambiante / de la puissance,
un câble résistant à la chaleur, approprié à la température
indiquée sur la plaque signalétique, doit être utilisé.
L’électrovanne type 302 1. ...IA. est destinée à la commande
de fl uides.
Préparation :
Veiller aux conditions préalables de stockage du composant.
Elles doivent être en accord avec les spécifi cations du produit.
Retirer les composants de l’emballage avec précaution.
• Mettre hors tension et hors pression l’appareil, la machine
ou l’installation destinée à recevoir le composant. Consigner
cette mise hors tension et pression pour éviter toute inter-
vention non autorisée.
S’assurer de la propreté du corps, de ses composants et de
leur environnement, les protéger contre toute détérioration.
Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du composant.
Ne pas procéder à des modifi cations de l’appareil.
S’assurer à la propreté du plan de pose de l’électrovanne
afi n de ne pas endommager les joints d’étanchéité.
ri er la compatibilité du fl uide avec les matériaux en contact.
Fluides utilisés : air ou gaz neutres, fi ltrés à 50µm.
Température du fl uide admissible :
0,25 W : 0°C à +40°C
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
FR
Mini-électrovanne pour atmosphères explosibles,
sécurité intrinsèque, série 302, Ex ia
33 mA (12 V avec LED), 25 mA (24 V avec LED, 0,5 W), 20 mA
(24 V avec LED, 0,25 W), 30 mA (12 V sans LED), 22 mA
(24 V sans LED).
I
l
(mA) Courant minimum d'alimentation du produit
R
b
() Résistance barrière maximum
T
a
(°C) Température ambiante maximum
R
l
() Résistance maximum des câbles de liaison
V
s
(V) Tension minimum à vide de la barrière/interface
R
c
() Résistance maximum bobine :
12 V avec ou sans LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V avec ou sans LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
En fonction de la température ambiante / de la puissance,
un câble résistant à la chaleur, approprié à la température
indiquée sur la bobine, doit être utilisé.
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recom-
mandations de la directive 1999/92/CE et normes associées.
BARRIERES ET INTERFACES COMPATIBLES
Ces électrovannes 12 V et 24 V CC sont compatibles avec les
barrières des tableaux pages 32 et 33. Le repère
(1)
indique
les versions 12 V CC compatible avec les barrières 24 V CC.
Ces barrières et interfaces permettent d'alimenter les élec-
trovannes de sécurité intrinsèque installées en zones dan-
gereuses.
Ces équipements sont à approvisionner auprès d'un des
constructeurs mentionnés, en précisant que ces matériels
sont destinés à alimenter des mini-électrovannes 302 1. ...IA.
de sécurité intrinsèque, ll 1 G Ex ia llC T6 à T4 Ga, II 1 D
Ex ia IIIC T85°C à T135°C Da.
En fonction des zones, appliquer suivant la législation en
vigueur du pays, les procédures d'homologation relative à
l'association de produits SI.
ASCO Numatics décline toute responsabilité quant à l'utili-
sation des produits d'autres fournisseurs et des éventuelles
modifi cations de leurs caractéristiques.
INSTALLATION ELECTRIQUE
L’installation de l’électrovanne est effectuée sous responsa-
bilité de la société exploitante du site industriel. L’ensemble
du système devra être conforme à la norme EN60079-14.
Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de serrage
approprié avant la mise en service.
!
Mettre en place le câble de raccordement de manière
à ne pas provoquer de traction sur le corps d’électrovanne.
Lors du raccordement des câbles aux 302, mettre dans un
premier temps tous les câbles dans les chemins de câbles
ou goulottes et raccorder chaque câble au connecteur en
dernier lieu.
Le raccordement est réalisé par :
Connecteur débrochable avec degré de protection IP65
(connecteur monté). Serrer chaque fi l sur le bornier du
connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du
presse-étoupe est de 2,5 ±0,1 N.m afi n de garantir l’étan-
chéité IP65.
Code connecteur coudé, ISO 15217/DIN 43650, forme C :
88130216 (entrée de câble Ø4 à 6 mm)
Code connecteur coudé, DIN 43650, 9,4 mm, standard
industriel B : 88130202 (entrée de câble Ø4 à 6 mm)
Connecteur M12 (+ 24V CC), degré de protection IP67
(connecteur monté).
- Code connecteur coudé à cabler : 88130221
- Code connecteur droit à cabler : 88130222
Monter impérativement le connecteur livré avec chaque
produit. Dans le cas où le connecteur n’est pas livré
avec l’électrovanne, l’utilisateur doit obligatoirement
monter un connecteur certifi é IP6X respectant la plage
de température de service de l’électrovanne.
Tout autre assemblage invalidera la certifi cation. Ne pas
monter ou démonter le connecteur sous tension.
Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression,
effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension
plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le
fonctionnement de la
tête magnétique.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être
familiarisé avec la commande électrique, par exemple redon-
dances et le cas échéant le retour d’information (commandes
électroniques).
Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation
permanente sous tension et peuvent par conséquent atteindre
une température élevée.
Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel qui pourrait
provoquer des brûlures. Ne pas confi ner l’électrovanne afi n
d’éviter toute surchauffe.
RACCORDEMENT
Raccorder tous les orifi ces en contact avec le fl uide. Mon-
tage par plan de pose ISO 15218 (CNOMO taille 15). Veillez
impérativement à la présence des joints sur le plan de pose.
Pré-monter alternativement les 2 vis M3 x 20 à un couple
compris entre 0,3/0,5 Nm, puis les serrer au couple de
1 Nm
±0,2
(E).
Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant.
Respecter le sens de circulation du fl uide.
Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du
raccordement.
La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet
le fonctionnement hors tension.
Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyau-
teries, ne pas restreindre les orifi ces de circulation du fl uide.
Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage
aussi près que possible du point de raccordement.
Respecter les couples préconisés pour le serrage des rac-
cords des tuyauteries.
Les connexions doivent être réalisées de manière durable.
ATTENTION
Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques
électriques de la bobine, a comme conséquence des dom-
mages ou une défaillance prématurée de cette dernière.Cela
invalidera également son utilisation pour des atmosphères
gazeuses/poussiéreuses.
AVERTISSEMENT: Il n’est pas permis à un personnel non
autorisé de démonter l’ensemble bobine et connecteur monté.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en
démontant ou en ré-assemblant l’ensemble connecteur/bobine.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
EXPLOITATION
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes,
ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro-
vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclu-
sivement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant.
ENTRETIEN
ATTENTION : Couper le courant électrique avant de com-
mencer.
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recom-
mandations de la directive 1999/92/CE et normes associées.
Il n’existe pas de pochette de rechange ATEX.
L’électrovanne n’est ni démontable, ni réglable.
Ne jamais désolidariser la bobine de la partie pneumatique
de l’électrovanne.
DEMONTAGE/REMONTAGE DU CONNECTEUR DE L’ELECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é.
Dévisser et retirer le connecteur.
Procéder à l’inverse pour le remontage (respecter le couple
de serrage (A)).
L’électrovanne et l’ensemble joint /connecteur doivent être
entièrement remontés pour que l’étanchéité IP 65/IP 67
puisse être certifi ée.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
du produit fi nal ne sera plus assurée par ASCO Numatics
et devra l’être par l’utilisateur.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
FR
Mini-électrovanne pour atmosphères explosibles,
sécurité intrinsèque, série 302, Ex ia
6 7
512366-001512366-001
0,5 W: -10°C bis +40°C
Diese Temperatur kann durch die Betriebstemperatur des
Pilotventils bzw. Wegeventils begrenzt sein. Taupunkt: –20°C.
Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden Luft- oder
Flüssigkeitsumgebung zu platzieren.
Schutzart nach EN 60529: IP6X
ELEKTRISCHE DATEN
DC-Magnetspulen (=)
Typ (Baureihe) 302 1. …IA.
Versorgungsnennspannung : Umax. = 28 V
Stromaufnahme : Imax. = 70 mA (12 V) oder 40 mA (24 V)
Max. Verlustleistung : Pmax. = 1,6 W
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
Pn
Sicherheitsparameter
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Das Magnetventil des Typs 302 1. …IA. ist mit einer Spannungs-
versorgung zu verbinden, die für den Einsatz in explosionsfä-
higen Atmosphären der Gruppen IIC, IIB oder IIA zertifi ziert
ist und über einen eigensicheren Ausgangskreis verfügt. Die
Eigensicherheit der verbundenen Komponenten muss gewähr-
leistet sein.
Im Falle eines Einsatzes in Zone 0 der Gruppe IIC muss das
Magnetventil Typ 302 1. ...IA gegen Luftzug und Reibung abge-
schirmt sein, um elektrostatische Aufl adungen des Gehäuses
zu vermeiden.
Die Spannungsbarriere für die Ausrüstung muss die folgenden
maximalen Werte aufweisen: Uo = 28 V ; Io = 300 mA oder Po
= 1,6W
Da die Parameter Ci und Li der Ausrüstung beide gleich 0 sind,
müssen die maximalen Ausgangswerte Co und Lo der Span-
nungsbarriere die effektiven Werte C und L des verwendeten
Kabels übersteigen.
Die Wahl der Barriere und die Herstellung der elektrischen Ver-
bindungen obliegen dem Betreiber.
Pn
(watt)
Max. Umgebungstemp. °C
(1)
Oberfl ächentemperatur
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Insolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
Magnetventil /
Einzelmontage
----5050
Magnetventil /
Reihenmontage
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen.
Mindestumgebungstemperatur: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Diese Temperatur kann durch die Betriebstemperatur des
Pilotventils bzw. Wegeventils begrenzt sein.
Berechnung der Betriebsbedingungen:
12 V oder 24 V mit LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V oder 24 V ohne LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V mit LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Dieser Wert (I
l
) sowie der maximale Strom der Barriere/des Inter-
face (sofern diese nichtllinear ist) müssen mehr als 33 mA (12 V mit
LED), 25 mA (24 V mit LED, 0,5 W)
, 20 mA (24 V mit LED, 0,25 W),
30 mA (12 V ohne LED), 22 mA (24 V ohne LED) betragen.
I
l
(mA) Mindestversorgungsstrom des Produkts
ALLGEMEINES
Diese Installations- und Wartungsanweisungen betreffen das
Magnetventil der Baureihe 302. ...IA., mit Auffl anschbild nach
ISO 15218 [CNOMO Größe15 (E06.36.120N)].
Beim Zusammenbau mit einem anderen Ventil oder bei der
Montage auf einem anderen Ventil sind für die Installation sowie
Inbetriebnahme des Magnetventils die jeweils entsprechenden
Installations- und Wartungsanweisungen und die Konformitäts-
erklärungen heranzuziehen.
Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu Fehl-
funktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist aus-
schließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelge-
rät oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die
Wartung dürfen nur von entsprechend qualifi ziertem und be-
fugtem Personal durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit
den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und -anforderungen
bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen
Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen,
Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von Schwierigkeiten
ist mit ASCO Numatics oder einem seiner ordnungsgemäß
ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
BESCHREIBUNG
Das Magnetventil des Typs 302 1. ...IA. ist für die Mediensteu-
erung bestimmt.
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit:
Das Magnetventil, Typ 302 1. ...IA., ist gemäß den Normen IEC
60079-0, 60079-11 und 60079-26 konstruiert.
Klassifi kation: q II 1 G Ex ia IIC T6 bis T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C bisT135°C Da
IP65 oder IP67
Die Konformitätsbescheinigungen gemäß diesen Normen
sind erhältlich unter: www.asconumatics.eu
EG-Baumusterprüfbescheinigungsnr.: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx-Konformitätsbescheinigungsnr.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLATION
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen Da-
ten eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen
nur nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem
seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen
werden.
Das mit einem Magnetkopf der Zündschutzart Ex ia ausge-
rüstete Magnetventil ist zur Verwendung in explosionsfähigen
Atmosphären bestimmt, die durch Gase (Gruppe IIA, IIB und
IIC), Dämpfe oder Nebel der Gruppe II (EPL Ga) oder Stäube
der Gruppe III (EPL Da) verursacht werden.
Die Oberfl ächentemperaturklasse ist T6-T85°C bis T4-T135°C
und hängt von der Leistung, der Umgebungstemperatur und
der Installationsart des Produkts ab.
Entsprechend der Umgebungstemperatur/Leistung muss ein
hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der
Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist.
Vorbereitende Maßnahmen:
Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu ach-
ten. Sie muss mit den für das Produkt vorgegebenen Spezifi -
kationen übereinstimmen.
Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpa-
ckung zu entnehmen.
Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw. die
für den Einbau der Komponente bestimmte Maschine oder An-
lage ist vom Netz zu trennen und drucklos zu schalten. Die
Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um gegen
unbefugten Eingriff zu schützen.
Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind
sauber zu halten und vor Beschädigungen aller Art zu schützen.
Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich an der Komponente montiert werden.
Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt.
Die Auffl anschfl äche des Magnetventils ist sauber zu halten,
um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden.
Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den
verwendeten Medien ist zu überprüfen.
Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, gefi ltert
(50µm).
Zul. Mediumstemperatur:
0,25 W: 0°C bis +40°C
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
Mini-Magnetventil für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären,
eigensichere Ausführung, Baureihe 302, Ex ia
R
b
() Max. Barrierenwiderstand
T
a
(°C) Maximale Umgebungstemperatur
R
l
() Max. Widerstand der Verbindungskabel
V
s
(V) Mindestleerlaufspannung der Barriere/des Interface
R
c
() Maximaler Magnetspulenwiderstand:
12 V mit oder ohne LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V mit oder ohne LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss ein
hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der
Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist.
Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/
EG und zugehörige Normen zwingend einzuhalten.
SICHERHEITSBARRIEREN UND INTERFACEMODULE
Diese 12 V und 24 V DC-Magnetventile können mit den in der
Tabelle auf Seite 32/33 angegebenen Sicherheitsbarrieren an-
gesteuert werden. Die mit den 24 V DC-Sicherheitsbarrieren
kompatiblen 12 V DC-Versionen sind mit dem Index (1) ge-
kennzeichnet,
Mit diesen Sicherheitsbarrieren bzw. Interfacemodulen können
die in einem gefährdeten Bereich installierten eigensicheren
Magnetventile angesteuert werden.
Diese Betriebsmittel sind bei einem der angegebenen Hersteller
direkt zu bestellen, mit dem Vermerk, dass eigensichere Mini-
Magnetventile des Typs 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6 bis T4 Ga,
II 1 D Ex ia IIIC T85°C bisT135°C Da, angesteuert werden sollen.
Beim Anschluss sind die Zoneneinteilung und die in den jewei-
ligen Ländern geltenden Regeln für die Zusammenschaltung
von eigensicheren Produkten zu beachten.
ASCO Numatics übernimmt keinerlei Haftung für die Verwen-
dung von Produkten anderer Hersteller und eine eventuellen
Änderung deren Eigenschaften.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Installation des Magnetventils obliegt dem Betreiber der
Anlage. Das System als Ganzes muss der Norm EN60079-14
entsprechen.
Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die
Komponenten spannungslos geschaltet sind.
Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem
entsprechenden Drehmoment anzuziehen.
!
Das Kabel ist so zu installieren, dass keine Zugbeanspru-
chung auf das Ventilgehäuse auftritt.
Zum Anschluss der Kabel an die Magnetventile der Baureihe
302 zuerst die Kabel in die Kabelrinnen bzw. -kanäle verlegen
und anschließend die Kabel an die Leitungsdosen anschließen.
Der Anschluss erfolgt über:
Abnehmbare Leitungsdose, Schutzart IP65 (bei montierter Lei-
tungsdose). Schließen Sie die einzelnen Drähte an den Klem-
menblock der Leitungsdose mit dem angegebenen Drehmo-
ment an. Das Anziehdrehmoment für die Kabelverschraubung
beträgt 2,5 ±0,1 N.m, um die IP65-Dichtheit zu gewährleisten.
Artikel-Nr. der Winkelleitungsdose, ISO 15217/DIN 43650, Bau-
form C: 88130216 (Kabeleingang Ø4 bis 6 mm)
Artikel-Nr. der Winkelleitungsdose, DIN 43650, 9,4 mm, Indus-
triestandard B: 88130202 (Kabeleingang Ø4 bis 6 mm)
M12-Leitungsdose (+24 V DC), Schutzart IP67 (bei montierter Leitungsdose).
- Artikel-Nr. der zu verbindenden Winkelleitungsdose:
88130221
-
Artikel-Nr. der zu verbindenden geraden Leitungsdose:
88130222
Die im Lieferumfang des Produkts enthaltene Leitungsdose
ist zwingend zu montieren. Falls mit dem Magnetventil kei-
ne Leitungsdose mitgeliefert wird, muss der Benutzer eine
in Bezug auf die Betriebstemperatur des Magneten IP6X-
zertifi zierte Leitungsdose anbringen Bei jeglicher anderen
Montage-/Installationsweise wird die Zulassung ungültig.
Die Leitungsdose darf nicht unter Spannung montiert oder
demontiert werden.
Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes
sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten; es muss
ein metallisches Klicken zu hören sein.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss
mit elektrischer Steuerungstechnik wie Redundanzen und, ge-
gebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische Steuerungen)
vertraut sein.
Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet
und können daher sehr heiß werden.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren, das zu
Verbrennungen führen kann, zu vermeiden. Um ein Überhitzen
zu vermeiden, ist das Magnetventil nicht in einem geschlosse-
nen Bereich ohne ausreichende Luftzirkulation zu betreiben.
ANSCHLUSS
Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Be-
rührung kommen können, sind zu verbinden. Montage gemäß
Auffl anschbild nach ISO 15218 (CNOMO Größe 15). Achten
Sie darauf, dass die Dichtungen ordnungsgemäß auf der Auf-
anschfl äche aufl iegen.
Die 2 M3X20 Schrauben sind wechselweise mit einem Dreh-
moment von 0,3/0,5 NM vorzumontieren und mit einem Dreh-
moment von 1 Nm
±0,2
(E) anzuziehen.
Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen
sind zu reinigen.
Die Durchfl ussrichtung ist zu beachten.
Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglich-
keiten zu verwenden.
Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Komponente ge-
langt.
Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung
ermöglicht eine Betätigung in spannungslosem Zustand.
Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist
zu beachten. Der Durchfl ussbereich an den Anschlüssen ist
nicht zu reduzieren.
Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen soll-
ten fl uchten und dürfen keine Spannungen auf das Produkt
übertragen.
Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu
verwenden ; die Montageschlüssel sind so nahe wie möglich
am Anschlusspunkt anzusetzen.
Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Dreh-
momente sind zu beachten.
Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen.
ACHTUNG
Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer
Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnet-
spule führen. Damit erlischt auch die Zulassung für die Verwen-
dung des Produkts in gas-/staubhaltigen Atmosphären.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Einheit aus Mag-
netspule und Leitungsdose zu demontieren.
Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus
Magnetspule und Leitungsdose ist darauf zu achten, dass die
Aufl agefl ächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung mit der Magnetspule vermieden werden, da diese
auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein
Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Be-
rühren zu vermeiden.
Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfl äche nur mit
einem feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind nicht zu verwenden.
WARTUNG
ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie
Zustand hergestellt werden.
Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/
EG und zugehörige Normen zwingend einzuhalten.
ATEX-Ersatzteilsätze sind nicht vorhanden.
Das Magnetventil lässt sich weder auseinandernehmen noch einstellen.
Die Magnetspule ist nicht vom pneumatischen Teil des Mag-
netventils zu trennen.
DEMONTAGE/MONTAGE DER LEITUNGSDOSE DES MAGNETVENTILS:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal durchzuführen.
Lösen Sie die Leitungsdose, indem Sie sie abschrauben.
Die Montage der Leitungsdose hat in umgekehrter Reihenfol-
ge zu erfolgen (das Anziehdrehmoment (A) beachten).
Das Magnetventil und die Einheit aus Dichtung und Leitungsdo-
se müssen wieder vollständig zusammengebaut sein, um den
Schutzart IP65/IP67 zu gewährleisten.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rückver-
folgbarkeit des Endprodukts durch ASCO Numatics nicht mehr
gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
Mini-Magnetventil für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären,
eigensichere Ausführung, Baureihe 302, Ex ia
8 9
512366-001512366-001
0,25 W: 0°C a +40°C
0,5 W: -10°C a +40°C
Esta temperatura puede estar limitada por el rango de tem-
peratura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor
Punto de rocío -20°C.
La electroválvula debe ser colocada en un entorno no-
corrosivo, aire o líquido.
Índice de protección según EN 60529 : IP6X
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Bobinas CC (=)
tipo (serie) 302 1. …IA.
Tensión nominal de alimentación : Umax. = 28 V
Corriente absorbida : Imax. = 70 mA (12 V) o 40 mA (24 V)
Potencia máxima disipada : Pmax. = 1,6 W
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
Pn
parámetros de seguridad
U
i
= (CC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
La electroválvula tipo 302 1. …IA. debe ser alimentada a
partir de una fuente de tensión de un tipo certifi cado para una
utilización en atmósferas explosivas de los grupos IIC, IIB o
IIA y su circuito de salida reconocido de seguridad intrínseca.
Su asociación debe ser compatible desde el punto de vista
de la seguridad intrínseca.
En el caso de una utilización en zonas 0 del grupo IIC, la
electroválvula debe estar protegida contra el fl ujo de aire
circundante de manera que se eviten todas las cargas elec-
trostáticas.
La fuente de tensión, que puede alimentar el material, posee
las características máximas siguientes : Uo = 28 V ; Io = 300
mA o Po = 1,6W
Siendo los parámetros aparentes Ci y Li del material los dos
iguales a cero, las características máximas de salida Co y Lo
de la fuente de tensión deben ser superiores a los valores C
y L del cable de racordaje utilizado.
La elección de la barrera así como la realización de las
interconexiones están bajo la responsabilidad del usuario.
Pn
(watt)
ambiente máximo °C
(1)
temperatura de superfi cie
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
electroválvula montada
sola
----5050
electroválvula montada
en batería
Verifi que que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado.
Temperatura ambiente mínima : -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Esta temperatura puede estar limitada por el rango de tem-
peratura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor.
Cálculo de las condiciones de funcionamiento :
12 V o 24 V con LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V o 24 V sin LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V con LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Este valor (I
l
), así como la corriente máxima de la barrera/
interface (si ésta es no lineal) deben ser superiores a 33 mA
INFORMACIÓN GENERAL
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimien-
to está provista con la electroválvula serie 302. ...IA. con
plano de acoplamiento según ISO 15218 [CNOMO talla 15
(E06.36.120N)].
En el caso de acoplamiento/montaje en un distribuidor tener
en cuenta otras fi chas de instalación y mantenimiento, y de-
claraciones de conformidad para instalar y poner en marcha
la electroválvula.
El no respetar los puntos mencionados debajo puede ser el
origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad,
está destinado únicamente para una utilización conforme,
individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y
mantenimiento deben ser realizadas por personal cualifi cado
y autorizado.
El personal que interviene en estos componentes debe estar
familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en
vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e ins-
talaciones eléctricas (para válvulas, electroválvulas, mandos
electrónicos, tratamiento del aire). En caso de problemas,
contacte con ASCO Numatics o sus representantes ofi ciales.
DESCRIPCIÓN
La electroválvula tipo 302 1. ...IA. está destinada para el
mando de fl uidos.
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
La electroválvula (tipo 302 1. ...IA.) está diseñada según las
normas CEI y EN referencias: 60079-0, 60079-11 y 60079-26.
Clasifi cación: q II 1 G Ex ia IIC T6 a T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C a T135°C Da
IP65 o IP67
Todos los certifi cados de conformidad relativos a estas
normas están disponibles en www.asconumatics.eu
Nº de certifi cación CE: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx Certifi cado de Conformidad nº: IECEx INE 10.0002X
INSTALACIÓN
Condiciones especiales para una utilización segura :
La clasifi cación de temperatura de superfi cie es T6 a T4, ésta
depende de la potencia, de la temperatura ambiente y del
montaje del producto. Los componentes ASCO Numatics
están diseñados para los campos de funcionamiento indi-
cados en la placa de características o la documentación. No
se puede realizar ninguna modifi cación en el material sin el
acuerdo previo del fabricante o de su representante.
Esta electroválvula equipada de una cabeza magnética Ex ia
está prevista para ser instalada en atmósferas potencialmente
explosivas, que contengan gases de los grupos IIA, IIB y IIC,
vapores o nieblas de los grupos II (EPL Ga), polvos de los
grupos III (EPL Da).
La clasifi cación de temperatura de superfi cie es T6-T85°C a
T4-T135°C, ésta depende de la potencia, de la temperatura
ambiente y del montaje del producto.
En función de la temperatura ambiente / de la potencia, se
debe utilizar un cable resistente al calor, apropiado a la tem-
peratura indicada en la placa de características.
La electroválvula tipo 302 1. ...IA. está destinada para el
mando de fl uidos.
Preparación :
Tenga en cuenta las condiciones previas de almacenamiento
del componente. Éstas deben ser conforme a las especifi -
caciones del producto.
Retire los componentes del embalaje con precaución.
Quite la tensión y la presión del aparato, la máquina o
instalación destinada a recibir el componente para evitar
toda intervención no autorizada.
Compruebe la limpieza del cuerpo, de sus componentes y
de su entorno, para protegerles contra todo deterioro.
Con el fi n de proteger el material, instale un fi ltro adecuado
en la entrada, lo mas cerca posible del componente.
No realice modifi caciones del aparato.
Compruebe la limpieza del plano de acoplamiento de la elec-
troválvula con el fi n de no dañar las juntas de estanquidad.
Compruebe la compatibilidad del fl uido con los materiales
en contacto.
Fluidos utilizados : aire o gases neutros, fi ltrados a 50µm.
Temperatura del fl uido admisible :
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Mini-electroválvula para atmósferas explosivas,
seguridad intrínseca, serie 302, Ex ia
(12 V con LED), 25 mA (24 V con LED
, 0,5 W), 20 mA (24 V
con LED, 0,25 W),
30 mA (12 V sin LED), 22 mA (24 V sin LED).
I
l
(mA) Corriente mínima de alimentación del producto
R
b
() Resistencia barrera máxima
T
a
(°C) Temperatura ambiente máxima
R
l
() Resistencia máxima de los cables de unión
V
s
(V) Tensión mínima en vacío de la barrera/interface
R
c
() Resistencia máxima bobina :
12 V con o sin LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V con o sin LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Se debe utilizar un cable en función de la temperatura am-
biente / de la potencia, resistente al calor, apropiado a la
temperatura indicada en la bobina.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas.
BARRERAS E INTERFACES COMPATIBLES
Estas electroválvulas 12 V y 24 V CC son compatibles con
las barreras del cuadro página 32/33. La referencia
(1)
indica
las versiones 12 V CC compatible con las barreras 24 V CC.
Estas barreras e interfaces permiten alimentar las electroválvulas
de seguridad intrínseca instaladas en zonas peligrosas.
Estos equipos se solicitan a los fabricantes mencionados, in-
dicando que estos materiales están destinados a alimentar
mini-electroválvulas 302 1. ...IA. de seguridad intrínseca, ll 1
G Ex ia llC T6 a T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C aT135°C D.
En función de las zonas, aplicar según la legislación en vigor
del país, los procedimientos de homologación relativos a la
asociación de productos SI.
ASCO Numatics declina toda responsabilidad en cuanto a
utilización de productos de otros proveedores y eventuales
modifi caciones de sus características.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación de la electroválvula se realiza bajo responsabili-
dad de la sociedad usuaria de dicha electroválvula. El conjunto
del sistema deberá ser conforme a la norma EN60079-14.
Antes de cualquier intervención, corte la alimentación
eléctrica para quitar la tensión de los componentes.
Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de apriete
apropiado antes de la puesta en marcha.
!
Instalar el cable de manera que no haya tensión en el
cuerpo de la válvula.
Durante la conexión de los cables a la 302, coloque en primer
lugar todos los cables en las canaletas para cables antes de
conectarlos al conector.
La conexión se realiza mediante :
• Conector desenchufable con grado de protección IP65 (co-
nector montado). Apriete cada hilo en el bornero del conector
al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es de
2,5 ±0,1 N.m con el fi n de garantizar la estanquidad IP65.
Código conector en codo, ISO 15217/DIN 43650, forma
C : 88130216 (entrada de cable Ø4 a 6 mm)
Código conector en codo, DIN 43650, 9,4 mm, norma
industrial B : 88130202 (entrada de cable Ø4 a 6 mm)
Conector M12 (+ 24V CC), grado de protección IP67 (co-
nector montado).
- Código conector en codo a cablear : 88130221
- C
ódigo conector recto a cablear : 88130222
Monte imperativamente el conector suministrado con
cada producto. Si no se incluye el conector con la válvula
de solenoide, el usuario debe montar un conector con
certifi cación IP6X con respecto al intervalo de tempe-
ratura de funcionamiento del solenoide. Cualquier otro
montaje invalidará la certifi cación. No monte o desmonte
el conector bajo tensión.
Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión,
realice una prueba eléctrica. Ponga la bobina bajo tensión
varias veces y escuche el «clic» metálico que señala el fun-
cionamiento de la cabeza magnética.
El personal que intervenga en estos componentes debe
estar familiarizado con el pilotaje eléctrico, por ejemplo
redundancias y llegado el caso el retorno de información
(mandos electrónicos).
Utilización : Las bobinas están previstas para una utiliza-
ción permanente bajo tensión y pueden como consecuencia
alcanzar una temperatura elevada.
Si la electroválvula es de fácil acceso, prevea una protección
que impida todo contacto accidental que pudiera provocar
quemaduras.
No encierre la electroválvula con el fi n de evitar su recalentamiento.
RACORDAJE
Conecte todos los orifi cios en contacto con el fl uido. Mon-
taje por plano de acoplamiento ISO 15218 (CNOMO talla
15). Compruebe la presencia de las juntas en el plano de
acoplamiento.
Pre-monte alternativamente los 2 tornillos M3 x 20 a un par
comprendido entre 0,3/0,5 Nm, después apriete al par de 1
Nm
±0,2
(E).
Limpie las canalizaciones destinadas a recibir el componente.
Respete el sentido de circulación del fl uido.
Utilice únicamente las posibilidades de racordaje previstas.
Compruebe que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito,
particularmente durante la realización de la estanquidad
del racordaje.
El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el
funcionamiento sin tensión.
Respete los radios de curvatura autorizados para las tuberías,
no reduzca los orifi cios de circulación del fl uido.
Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer
ningún esfuerzo, par o tensión en el producto.
Utilice una herramienta adaptada y coloque las llaves de
apriete lo mas cerca posible del punto de racordaje.
Respete los pares recomendados para el apriete de los
racores de las tuberías.
Las conexiones deben realizarse de manera duradera.
ATENCIÓN
El hecho de no respetar los límites de las características
eléctricas de la bobina, tiene como consecuencia daños o
fallos prematuros de ésta. Esto invalidará su utilización para
atmósferas con gases/polvorientas.
ADVERTENCIA: No está permitido a personal no autorizado
desmontar el conjunto bobina y conector montado.
Tenga cuidado de no dañar las superfi cies de apoyo desmon-
tando o montando el conjunto conector/bobina.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no
toque la bobina. La bobina puede calentarse en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe asegurar una protección para
evitar todo contacto accidental.
Para evitar los problemas de electricidad estática, limpie
exclusivamente con un paño húmedo. No utilizar disolventes.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN : Corte la corriente eléctrica antes de comenzar.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas.
No existen bolsas de piezas de recambio ATEX.
La electroválvula no es ni desmontable, ni regulable.
No separe jamás la bobina de la parte neumática de la
electroválvula.
DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONECTOR DE LA
ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá ser realizada por personal cualifi cado.
Desatornille y retire el conector.
Proceda a la inversa para el montaje (respete el par de apriete (A)).
La electroválvula y el conjunto junta/conector deben ser
montados por completo para que la estanquidad IP 65/IP 67
pueda estar garantizada.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabili-
dad del producto fi nal ya no estará asegurada por ASCO
Numatics sino por el usuario.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Mini-electroválvula para atmósferas explosivas,
seguridad intrínseca, serie 302, Ex ia
10 11
512366-001512366-001
Punto di rugiada: -20°C.
L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non
corrosivo, aria o liquido.
Classe di protezione secondo EN 60529: IP6X.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Bobina CC (=)
tipo (serie) 302 1. …IA.
Tensione nominale d’alimentazione
: Umax. = 28 V
Assorbimento max. di corrente :
Imax. = 70 mA (12 V) o 40 mA (24 V)
Potenza max. dissipata : Pmax. = 1,6 W
Classe di isolamento F (155°C) 100% E.D.
Pn
parámetri di sicurezza
U
i
= (CC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
L’elettrovalvola tipo 302 1. …IA. deve essere alimentata da
una barriera di tensione certifi cata per l’uso in atmosfere
potenzialmente esplosive dei gruppi IIC, IIB o IIA e con un
circuito di uscita a sicurezza intrinseca. La combinazione
valvola/barriera deve essere compatibile in termini di sicu-
rezza intrinseca.
Quando utilizzata nelle zone 0 del gruppo IIC, l’elettrovalvola
deve essere protetta dalle correnti d’aria esterne per evitare
cariche elettrostatiche.
La barriera di tensione utilizzata deve presentare le seguenti
caratteristiche massime: Uo = 28 V; Io = 300 mA o Po = 1,6W
Poiché i due parametri Ci e Li del dispositivo sono entrambi
uguali a zero, le caratteristiche massime di uscita Co e Lo
della barriera di tensione devono superare i valori effettivi di
C e L del cavo di collegamento utilizzato.
La scelta della barriera di tensione e la realizzazione delle
interconnessioni sono compiti dell’utilizzatore.
Pn
(Watt)
ambiente max. °C
(1)
temperatura superfi ciale
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
classe di isolamento F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
elettrovalvola montata
singolarmente
- - - - 50 50
elettrovalvola montata
in serie
Verifi care la compatibilità della potenza con il prodotto uti-
lizzato.
Temperatura ambiente minima ammessa: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Questa temperatura può essere limitata dalla temperatura
nominale d’esercizio del pilota o del distributore.
Calcolo delle condizioni d’esercizio:
12 V o 24 V con LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V o 24 V senza LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V con LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Questo valore
(I
l
)
e la corrente massima della barriera/inter-
faccia (se non lineare) devono essere maggiori di 33 mA
(12 V
con LED), 25 mA (24 V con LED, 0,5 W), 20 mA (24 V con LED,
0,25 W), 30 mA (12 V senza LED), 22 mA (24 V senza LED).
I
l
(mA) Corrente minima d’alimentazione del prodotto
GENERALITÀ
Le presenti istruzioni di installazione e manutenzione si rife-
riscono alle elettrovalvole della serie 302 1. ...IA. , con piano
di posa ISO 15218 [CNOMO taglia 15 (E06.36.120N )].
In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete
conto delle altre schede di installazione e manutenzione e
delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in
funzione l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto
riportati può essere l’origine di cattivo funzionamento, danni
materiali o lesioni alle persone.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è
destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o
integrato in apparecchi, macchine e impianti.
Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e
manutenzione devono essere effettuati da personale quali-
cato e autorizzato.
Il personale che interviene su questi componenti deve avere
esperienza con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore
che riguardano i componenti, gli apparecchi, le macchine e
impianti elettrici (per valvole, elettrovalvole, comandi elettro-
nici, trattamento aria). In caso di problemi, vogliate contattare
ASCO Numatics o i suoi rappresentanti uffi ciali.
DESCRIZIONE
L’elettrovalvola tipo 302 1. ...IA. è destinata al controllo dei fl uidi.
Requisiti essenziali di igiene e sicurezza:
La valvola a solenoide, tipo 302 1. ...IA., è concepita secondo le
norme IEC ed EN, riferimenti: 60079-0, 60079-11 e 60079-26.
Classifi cazione: q II 1 G Ex ia IIC T6 a T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C a T135°C Da
IP65 o IP67
Tutti i certifi cati di conformità a queste norme sono di-
sponibili sul sito Web www.asconumatics.eu
Certifi cato di esame del tipo CE N°: INERIS 03 ATEX 0249 X
Certifi cato di conformità IECEx N°: IECEx INE 10.0002X
INSTALLAZIONE
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
L’utilizzo dei componenti ASCO Numatics deve essere
conforme ai dati tecnici riportati sulla targhetta o nella do-
cumentazione del componente. Eventuali modifi che sono
ammesse solo se autorizzate dal produttore o da un suo
rappresentante. Questa elettrovalvola provvista di testa ma-
gnetica Ex ia è concepita per essere installata in atmosfere
potenzialmente esplosive per la presenza di gas dei gruppi
IIA, IIB e IIC, vapore o condensa di gruppo II (EPL Ga) e
polveri di gruppo III (EPL Da).
La classifi cazione della temperatura superfi ciale è da T6-
T85°C a T4-T135°C e dipende dalla potenza nominale, dalla
temperatura ambiente e dall’assemblaggio del prodotto.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Preparazione:
Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del com-
ponente. Devono essere in accordo con le specifi che del
prodotto.
Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione.
Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla
macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente.
Accertarsi della sospensione della tensione e della pressione
per evitare qualsiasi intervento non autorizzato.
Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante
siano puliti, proteggerli da ogni deterioramento.
Per proteggere il materiale, installare un fi ltro adeguato a
monte, il più vicino possibile al componente
Non apportare alcuna modifi ca all’apparecchio
Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola
al fi ne di non danneggiare le guarnizioni di tenuta.
Verifi care la compatibilità del fl uido con i materiali a contatto.
uidi utilizzati: aria o gas neutri, fi ltrati a 50µm.
Temperatura del fl uido ammissibile :
0,25 W: da 0°C a +40°C
0,5 W: da -10°C a +40°C
Questa temperatura può essere limitata dal campo di tem-
peratura di funzionamento della valvola o del distributore
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
Elettrovalvole miniaturizzate per atmosfere potenzialmente esplosive,
a sicurezza intrinseca, serie 302, Ex ia
R
b
() Resistenza barriera max.
T
a
(°C) Temperatura ambiente max.
R
l
() Resistenza max. dei cavi di collegamento
V
s
(V) Tensione min. senza carico della barriera/interfaccia
R
c
() Resistenza max. bobina
12 V con o senza LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V con o senza LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
In funzione della temperature ambiente/campo di potenza,
deve essere utilizzato un cavo resistente al calore, adatto
alla temperatura indicata sulla bobina.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas.
BARRIERE COMPATIBILI ED INTERFACCE
Queste elettrovalvole a 12 V e 24 V CC sono compatibili con
le barriere elencate nella tabella a pagina 32/33. Le valvole
a 12 V CC che sono compatibili con le barriere a 24 V CC
vengono identifi cate con l’indice (1).
Queste barriere ed interfacce consentono di alimentare le
lettrovalvole a sicurezza intrinseca installate in zone perico-
lose. Questi dispositivi devono essere ordinati alle rispettive
case produttrici specifi cando che la loro funzione è quella di
alimentare elettrovalvole a sicurezza intrinseca 302 1. ...IA.,
ll 1 G Ex ia llC T6 a T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C a T135°C D.
Secondo le zone e alla legislazione del Paese, applicare
la procedura di certifi cazione relativa all’Associazione dei
Prodotti a Sicurezza Intrinseca.
ASCO Numatics declina qualsiasi responsabilità per l’utiliz-
zo di prodotti di altri fornitori e modifi che delle loro caratte-
ristiche.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’installazione dell’elettrovalvola deve essere eseguita sotto
la responsabilità della società che gestisce il sito industriale.
Il sistema, nel suo insieme, deve essere conforme alla norma
EN60079- 14.
Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione
elettrica per togliere tensione ai componenti.
Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di
serraggio appropriata prima della messa in funzione.
!
Installare il cavo in maniera da non creare tensione sul
corpo della valvola.
Quando collegate i cavi alle elettrovalvole Serie 302, prima
di collegarli ai connettori posizionateli nella canalina.
Il collegamento avviene tramite :
• Connettore disinnestabile con grado di protezione IP65 (con-
nettore montato). Serrare ogni fi lo sul morsetto alla coppia
indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1
N.m al fi ne di garantire la tenuta IP65.
Codice del connettore ad angolo, ISO 15217/DIN 43650,
forma C : 88130216 (ingresso cavo Ø da 4 a 6 mm)
Codice del connettore ad angolo DIN 43650, 9,4 mm,
standard industriale B: 88130202 (ingresso cavo Ø da 4 a
6 mm)
Connettore M12 (+24 V CC) grado di protezione (quando
montato correttamente).
- Codice del connettore ad angolo da cablare: 88130221
- Codice del connettore dirittoda cablare: 88130222
Montare tassativamente il connettore fornito con ogni
prodotto. Se assieme all’elettrovalvola non fosse incluso
un connettore, l’utente deve installare un connettore
certifi cato IP6X, in ottemperanza all’intervallo di tempe-
ratura operativo della solenoide.. Qualsiasi altro tipo di
assemblaggio/installazione annullerà la certifi cazione.
Non montare o smontare il connettore sotto tensione.
Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effet-
tuare una prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse
volte e verifi care che si senta il «clic» metallico che segnala
il funzionamento della testa magnetica.
Il personale che interviene deve avere esperienza con il co-
mando elettrico, per esempio ridondanze e, all’occorrenza,
con i comandi elettronici.
Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione
permanente e, di conseguenza, possono raggiungere tem-
perature elevate.
Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una
protezione che impedisca qualsiasi contatto accidentale per
evitare bruciature.
Per evitare problemi di surriscaldamento, non utilizzare l’elet-
trovalvola in spazi ridotti con scarsa ventilazione.
RACCORDO
Raccordare tutte le vie a contatto con il fl uido. Montaggio
con piano di posa ISO 15218 (CNOMO taglia 15).Accertarsi
tassativamente della presenza delle guarnizioni sul piano
di posa.
Pre-montare alternativamente le 2 viti M3 x 20 con coppia
di serraggio compresa tra 0,3/0,5 Nm, e successivamente
serrare con coppia di 1 Nm
±0,2
(E)
Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente.
Rispettare il senso di circolazione del fl uido.
Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti..
Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito,
in particolare al momento della realizzazione della tenuta
del raccordo.
Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette
il funzionamento senza tensione.
Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere
i passaggi di circolazione del fl uido.
Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare
nessuno sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto.
Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di
ssaggio il più possibile vicino al punto di raccordo.
Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei rac-
cordi delle tubazioni.
Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elet-
triche della bobina, ha come conseguenza danni o la rottura
prematura della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la certi-
cazione per utilizzo in atmosfere gassose/polverose.
AVVERTIMENTO: Al personale non autorizzato è proibito
smontare il gruppo bobina e connettore.
Fare attenzione a non danneggiare le superfi ci d’appoggio
smontando o riassemblando il gruppo connettore/bobina.
Un assemblaggio errato annullerà la certifi cazione.
UTILIZZO
Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone,
non toccare la bobina. In condizioni normali di funzionamento
la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente
accessibile, l’installatore deve garantire una protezione ade-
guata per evitare qualsiasi contatto accidentale.
Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente
con uno straccio umido. Non utilizzare solventi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente
elettrica.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas.
Non sono disponibili kit parti di ricambio ATEX.
L’elettrovalvola non può essere smontata o regolata.
Non rimuovere la bobina dalla parte pneumatica dell’elettro-
valvola.
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DEL CONNETTORE
DELL’ELETTROVALVOLA:
Questa operazione dovrà essere effettuata da personale
qualifi cato.
Svitare e rimuovere il connettore.
Rimontare in ordine inverso dello smontaggio (rispettare la
coppia di serraggio (A)).
La valvola e il gruppo guarnizione e connettore devono essere
completamente ri-montati affi nchè possa essere ceritifi cata
la protezione IP65/IP67.
Un assemblaggio errato annullerà la certifi cazione.
In caso di sostituzione di qualche elemento, la tracciabilità
del prodotto fi nale non può essere garantita da ASCO
Numatics e dovrà essere assicurata dall’utilizzatore.
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
Elettrovalvole miniaturizzate per atmosfere potenzialmente esplosive,
a sicurezza intrinseca, serie 302, Ex ia
12 13
512366-001512366-001
0,5 W: -10°C tot +40°C
Deze temperatuur kan beperkt worden door het gebruiks-
temperatuurbereik van het stuurventiel of de schuifafsluiter.
Dauwpunt: -20°C.
De magneetafsluiter dient geïnstalleerd te worden in een
niet-corrosieve lucht- of vloeistofomgeving.
Beschermingsgraad volgens EN 60529: IP6X
ELEKTRISCHE KENMERKEN
Spoelen DC (=)
type (serie) 302 1. …IA.
Nominale toevoerspanning : Umax. = 28 V
Max. stroomverbruik :
Imax. = 70 mA (12 V) aan 40 mA (24 V)
Max. gedissipeerd vermogen : Pmax. = 1,6 W
Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.
Pn
veiligheidsparameters
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Het magneetventiel type 302 1. …IA. dient te worden gevoed
door stroom van een goedgekeurde barrière voor gebruik in
potentieel explosiegevaarlijke omgevingen van groepen IIC,
IIB of IIA en met een erkend intrinsiekveilig uitgangscircuit.
De combinatie ventiel/barrière dient compatibel te zijn in
termen van intrinsieke veiligheid.
Bij gebruik in zones 0 van groep IIC dient het magneetventiel
te worden beschermd tegen externe luchtstromen om elek-
trostatische ladingen te voorkomen.
De barrière voor de apparatuur dient de volgende maximum-
waarden te hebben: Uo = 28 V; Io = 300 mA of Po = 1,6W
Aangezien de twee parameters Ci en Li van de apparatuur
beiden gelijk zijn aan nul, moeten de maximale uitvoerwaar-
den Co en Lo van de barrière de effectieve waarden van C
en L van de gebruikte aansluitkabel overschrijden.
De gebruiker dient zelf de barrière te selecteren en te zorgen
voor de onderlinge verbindingen.
Pn
(watt)
max. omgeving °C
(1)
oppervlaktetemperatuur
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
magneetventiel afzonderlijk
gemonteerd
- - - - 50 50
magneetventiel in serie
gemonteerd
Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen
product.
Toegestane minimale omgevingstemperatuur: -10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Deze temperatuur kan worden beperkt door de werktempera-
tuur van het stuurventiel of spoelventiel.
Berekening van de bedrijfsvoorwaarden:
12 V of 24 V met LED:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V or 24 V zonder LED:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V met LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Deze waarde
(I
l
)
evenals de maximumstroom van de barrière/
interface (indien niet-lineair) dient hoger te zijn dan 33 mA
(12 V
met LED), 25 mA (24 V met LED, 0,5 W), 20 mA (24 V met LED,
ALGEMEEN
Deze Algemene installatie- en onderhoudsinstructies zijn
bedoeld voor magneetventielen serie 302 1. ...IA., met mon-
tageplaat ISO 15218 [CNOMO grootte 15 (E06.36.120N)].
In geval van assemblage of installatie op een ander ventiel,
dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies
en de Verklaringen van conformiteit met betrekking tot het
specifi eke ventiel in aanmerking te worden genomen bij de
assemblage en de inwerkingstelling van het magneetventiel.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen,
schade of letsel.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uit-
sluitend bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of
geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te
worden uitgevoerd door gekwalifi ceerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te
zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking
tot de componenten, apparatuur, machinerie en elektrische
installaties (voor afsluiters, magneetafsluiters, elektronische
besturingsapparatuur, luchtdienstapparatuur).
Neem in geval van problemen contact op met ASCO Numatics
of een van de erkende vertegenwoordigers.
BESCHRIJVING
Het magneetventiel type 302 1. ...IA. is bedoeld voor vloei-
stofcontrole.
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veilig-
heidseisen:
Magneetventiel, type 302 1. ...IA., is ontworpen in overeen-
stemming met IEC en EN normen met referenties: 60079-0,
60079-11 en 60079-11.
Klassifi catie: q II 1 G Ex ia IIC T6 tot T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C tot T135°C Da
IP65 of IP67
Alle conformiteitscertifi caten volgens deze normen zijn
beschikbaar op www.asconumatics.eu
EG-typeonderzoek certifi caatnr.: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx-conformiteitscertifi caat nr.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLATIE
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO Numatics componenten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie
aangegeven technische specifi caties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger. Dit magneetventiel, dat is uitgerust met een Ex ia
magneetkop,
zijn ontworpen om te worden geïnstalleerd in
potentieel explosieve atmosferen veroorzaakt door gas (IIA,
IIB en IIC), dampen of nevels van categorie II (EPL Ga) en
stof van groep III (EPL Da).
De classifi catie van de oppervlaktetemperatuur is T6-T85°C
tot T4-T135°C, en is afhankelijk van de vermogen, omge-
vingstemperatuur en assemblage van het product.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Voorbereiding:
Controleer de voorbereidende opslagvoorwaarden die vereist
zijn voor de component. Deze dienen overeen te stemmen
met de productspecifi caties.
Neem de componenten voorzichtig uit de verpakking.
Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop
de component gemonteerd dient te worden uit en laat de
overdruk ontsnappen. Controleer of aan de vereisten voor de
uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter bescherming
tegen ongeautoriseerde interventie.
Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving
schoon zijn en bescherm deze tegen beschadiging.
Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms
en zo dicht mogelijk bij de component een adequaat inlaat-
rooster of fi lter.
Verander het apparaat niet.
Controleer of het contactoppervlak van de magneetafsluiter
schoon is, om beschadiging van de afdichtingen te voorko-
men.
Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen
waarmee deze in contact komt.
Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefi ltreerd tot 50µm.
Toegestane vloeistoftemperatuur:
0,25 W: 0°C tot +40°C
ALGEMENE INSTALLATIE - EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Miniatuur magneetventiel voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen,
intrinsiekveilig, serie 302, Ex ia
0,25 W), 30 mA (12 V zonder LED), 22 mA (24 V zonder LED).
I
l
(mA) Minimale toevoerstroom voor het product
R
b
() Max. barrièreweerstand
T
a
(°C) Max. omgevingstemperatuur
R
l
() Max. weerstand van aansluitkabels
V
s
(V) Min. nullastspanning van barrière/interface
R
c
() Max. spoelweerstand
12 V met of zonder LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V met of zonder LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste
vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige
kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die
op de spoel staat vermeld.
Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn
1999/92/EG en de hiervan afgeleide normen strikt in acht.
COMPATIBELE BARRIÈRES EN INTERFACES
Deze 12 V en 24 V DC magneetventielen zijn compatibel
met de barrières die worden vermeld in de tabel op bladzijde
32/33. De 12 V DC ventielen die compatibel zijn met 24 V DC
barrières worden vermeld in de index (1).
In veilige ruimten geplaatst kunnen deze barrières en in-
terfaces de intrinsiek veilige magneetventielen voeden die
geplaatst zijn in explosiegevaarlijke ruimten. Deze apparatuur
dient te worden besteld bij de respectievelijke producenten
waarbij vermeld dient te worden dat deze zijn bedoeld om
intrinsiek veilige magneetventielen 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia
llC T6 tot T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C tot T135°C D te voeden.
Afhankelijk van de zones en volgens de nationale wetgeving
is de certifi catieprocedure met betrekking tot de combinatie
van IS-producten van toepassing.
ASCO Numatics kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
het gebruik van producten van andere leveranciers en de
mogelijke wijzigingen van de eigenschappen ervan.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Het magneetventiel dient te worden geïnstalleerd op ver-
antwoordelijkheid van het bedrijf dat de industriële vestiging
beheert. Het systeem als geheel dient conform de norm
EN60079- 14 te zijn.
Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit
om de componenten uit te schakelen.
Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het
juiste koppel te zijn aangedraaid.
!
Installeer de kabel zodanig dat er geen spanning op het
ventielhuis staat.
Wanneer u de kabels aansluit op de magneetventielen serie
302, plaatst u de kabels eerst in de kabelgoten of zweefbanen
voordat u deze bevestigt aan de stekers.
De aansluiting komt tot stand door:
• Uitneembare steker met beschermingsgraad IP65 (gemon-
teerde steker). Bevestig iedere draad op de klem van de steker
volgens het vermelde koppel. Het aandraaikoppel voor de
kabelpakking is 2,5 ±0,1 Nm om stevigheid te garanderen
volgens IP65.
Catalogusnummer van haakse steker, ISO 15217/DIN 43650,
formulier C : 88130216 (kabelingang diameter 4 tot 6 mm)
Catalogusnummer van haakse steker DIN 43650, 9,4 mm, in-
dustrienorm B: 88130202 (kabelingang diameter 4 tot 6 mm)
Steker M12 (+24 V DC), beschermingsgraad IP67 (indien
naar behoren gemonteerd).
- Catalogusnummer van haakse steker aan te sluiten:
88130221
- Catalogusnummer van rechte steker aan te sluiten:
88130222
U MOET de meegeleverde aansluiting gebruiken. Als
er geen connector bij de magneetafsluiter zit, moet de
gebruiker een IP6X gecertifi ceerde connector monteren
die geschikt is voor het bereik aan bedrijfstemperaturen
van de magneetafsluiter. Bij elke andere montagewijze
vervalt de typegoedkeuring. U mag de aansluiting niet in
ingeschakelde toestand monteren of verwijderen.
Werking : Voer een elektrische test uit voordat u het circuit
onder druk zet. Zet de spoel diverse keren onder stroom
en luister of u de metalen «klik» hoort die aangeeft dat de
magneetkop werkt.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te
zijn met elektrische besturing zoals redundanties en feedback
(elektronische besturing), indien van toepassing.
Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en
kunnen daardoor heet worden.
Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, zorg dan
voor beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld
contact dat brandwonden kan veroorzaken.
Om oververhitting te voorkomen, mag u de magneetafslui-
ter niet gebruiken in een besloten ruimte zonder voldoende
ventilatie.
AANSLUITING
Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met
vloeistoffen. Montage op ISO 15218 (CNOMO basisplaat
grootte 15 ). Controleer of alle afdichtingen op de monta-
geplaat zijn geplaatst.
Installeer eerst de 2 M3 x 20 schroeven afwisselend en
gelijkmatig tot een aanhaalkoppel van 0,3/0,5 Nm, en draai
ze vervolgens vast tot een aanhaalkoppel van 1 Nm
±0,2
(E).
Reinig alle aan te sluiten leidingen.
Neem de stromingsrichting van de vloeistof in acht.
Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden.
Zorg ervoor dat er geen losse deeltjes in het circuit komen,
met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt.
Met de handbediening, aangeduid met het symbool ( ),
kunt u de afsluiter bedienen bij stroomuitval.
Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; be-
lemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet.
Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht,
torsie of druk op het product uitoefenen.
Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereed-
schap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt.
Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buis-
aansluitingen aandraait.
Aansluitingen dienen duurzaam te zijn.
LET OP
Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan
schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken.
Hierdoor komt ook de goedkeuring voor gebruik in explosieve
atmosferen veroorzaakt door gassen en stof te vervallen.
WAARSCHUWING: De spoel en aansluitingen mogen niet ge-
demonteerd of verwijderd worden door onbevoegd personeel.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van
de aansluitingen/spoel de contactvlakken niet beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en bescha-
diging van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal
gebruik kan de spoel heet worden. Als de magneetafsluiter
makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor
bescherming tegen onbedoeld contact.
Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om
het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik
geen oplosmiddelen.
ONDERHOUD
LET OP : Schakel de elektriciteit uit voordat u met het on-
derhoud begint.
Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn
1999/92/EG en de hiervan afgeleide normen strikt in acht.
Er zijn geen ATEX-reserveonderdelensets leverbaar.
Het magneetventiel kan niet worden gedemonteerd of aan-
gepast.
Haal de spoel nooit los van het pneumatische deel van de
magneetafsluiter.
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE MAGNEETAFSLUITER-
AANSLUITING:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende
gekwalifi ceerd personeel.
Schroef de aansluiting los en verwijder deze.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde (neem de ver-
melde aandraaikoppels in acht (A)).
De afsluiter en het samenstel van de afdichting en de aan-
sluiting moeten in hun geheel zijn gemonteerd om bescher-
mingsklasse IP65/IP67 te realiseren.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO
Numatics de traceerbaarheid van het eindproduct niet
garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
ALGEMENE INSTALLATIE - EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Miniatuur magneetventiel voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen,
intrinsiekveilig, serie 302, Ex ia
14 15
512366-001512366-001
0,5 W: -10°C til +40°C.
Denne temperaturen kan være begrenset av merketempera-
turen for styreventilen eller spoleventilen Duggpunkt: -20°C.
• Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- el-
ler væskemiljø.
• Beskyttelsesgrad i henhold til EN 60529: IP6X
ELEKTRISKE EGENSKAPER
Spoler likestrøm (=)
type (serie) 302 1. …IA.
Nominell nettspenning : Umaks. = 28 V
Maks. strømforbruk: Imaks. = 70 mA (12 V) eller 40 mA (24 V)
Maks. tapseffekt: Pmaks. = 1,6 W
Isolasjonsklasse F (155°C) 100 % E.D
Pn
sikkerhetsparametere
U
i
= (likestrøm)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Magenetventiltypen 302 1. …IA. må forsynets med strøm fra
en spenningssperre sertifi sert for bruk i potensielt eksplosive
atmosfærer av gruppene IIC, IIB eller IIA og ha en utgangs-
krets som er merket egensikker. Ventil og sperrekombina-
sjonen må være kompatible med hensyn til egensikkerhet.
Når den brukes i sone 0 av gruppe IIC må magnetventilen
være beskyttet mot ekstern luftstrøm for å forhindre elek-
trostatiske ladninger.
Spenningsvernet for utstyret må ha følgende maksimalegen-
skaper: Uo = 28 V; Io = 300 mA eller Po = 1,6 W
Siden de to parameterne Ci og Li for utstyret begge er lik
null, må de maksimale utgangsegenskapene for Co og Lo
for spenningsvernet være større enn de effektive verdiene av
C og L for forbindelseskabelen som brukes.
Valg av spenningsvern og sammenkoblingene er brukerens
ansvar.
Pn
(watt)
maks. omliggende °C
(1)
overfl atetemperatu
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Isolasjonsklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
magnetventil montert for
seg selv
----5050
magnetventil montert i
serie
Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte
produktet.
Minimum omliggende temperatur: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Denne temperaturen kan være begrenset av merketempe-
raturen for styreventilen eller spoleventilen.
Beregning av driftsforhold:
12 V eller 24 V med LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V eller 24 V uten LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V med LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Denne verdien (Il) samt maksimalstrømmen til vernet/grense-
snittet (hvis den er ikke-lineær) må være større enn 33 mA
(12
V med LED), 25 mA (24 V med LED, 0,5 W), 20 mA (24 V med
LED, 0,25 W), 30 mA (12 V uten LED), 22 mA (24 V uten LED).
I
l
(mA) Minimum strømforsyning for produktet
R
b
() Maks. motstand i spenningsvern
GENERELT
Disse installasjons- og vedlikeholdsinstruksene er for serien
302 1. ...IA. magnetventiler, med festepute til ISO 15218
[CNOMO
størrelse 15 (E06.36.120N)].
I tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en annen
ventil, må installasjons- og vedlikeholdsinstrukser og konfor-
mitetserklæringer for den spesifi kke ventilen tas hensyn til
ved montering og bruk av magnetventilen.
Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse
instruksene ikke følges.
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare
beregnet på føyelig bruk enten som en enkeltkomponent eller
innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner.
Montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifi sert og
autorisert personale.
Personale som arbeider med komponentene må være kjent
med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med kompo-
nentene, apparatet, maskineriet og elektriske installasjoner
(for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr og
luftserviceutstyr). Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta
kontakt med ASCO Numatics eller en av våre autoriserte
representanter.
BESKRIVELSE
Magnetventilen av type 302 1. ...IA. er beregnet på styring
av væsker.
Viktige helse- og sikkerhetskrav:
Magnetventil, type 302 1. ...IA., er designet i samsvar med IEC-
og EN-standardreferanser: 60079-0, 60079-26 og 60079-11.
Klassifi sering: q II 1 G Ex ia IIC T6 til T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C til T135°C Da
IP65 eller IP67
Alle samsvarssertifi katene i samsvar med disse stan-
dardene foreligger på www.asconumatics.eu
EC-type test sertifi katnr.: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx samsvarssertifi katnr.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLERING
Spesielle vilkår for sikker bruk:
ASCO Numatics-komponenter er kun beregnet på bruk
innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesifi sert
på navneplaten eller i dokumentasjonen. Endringer i utstyret
er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller dennes
representant. Denne magnetventilen, som er utstyrt med en
Ex ia-merket spoleoperatør er beregnet på installasjon i po-
tensielt eksplosive atmosfærerforårsaket av gasser i gruppe
IIA, IIB og IIC, damp eller tåke i gruppe II (EPL Ga) og støv
i gruppe III (EPL Da).
Klassifi seringen for overfl atetemperaturen er T6-T85°C til
T4-T135°C og er avhengig av merkestrømmen og -tempe-
raturen i omgivelsene som er angitt på spolen og montering
av produktet.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Forberedelse:
Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for
komponenten. De må være i henhold til produktets spesifi -
kasjoner.
• Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen.
Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller
installasjonen som er beregnet på å motta komponenten.
Fastsett krav for avslåing og trykkreduksjon for å forhindre
uautoriserte inngrep.
Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt
er rene og beskytt dem mot skade.
• For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller
lter oppstrøms fra og så nær komponenten som mulig.
• Ikke modifi ser enheten.
• Sørg for at magnetventilens festepute er ren for å forhindre
skade på tetningene.
Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den
kommer i berøring med.
Benyttede væsker: luft eller naturgass, fi ltrert (50µm).
Tillatt væsketemperatur:
0,25 W: 0°C til +40°C
INSTALLASJONS - OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Mini magnetventil for bruk i eksplosive atmosfærer,
egensikker, serie 302, Ex ia
T
a
(°C) Maks. omliggende temperatur
R
l
() Maks. motstand i forbindelseskabler
V
s
(V) Min. tomgangsspenning av spenningsvern/grensesnitt
R
c
() Maks. spolemotstand:
12 V med eller uten LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V med eller uten LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Avhengig av omliggende temperatur/merkestrøm må det
brukes en varmebestandig kabel som egner seg for tempe-
raturen som er indikert på spolen.
Installasjonen skal utføres i overensstemmelse med kra-
vene i direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder.
KOMPATIBLE BARRIERER OG GRENSESNITT
Disse spoleventilene på 12 V og 24 V er kompatible med
barrierene som er oppført i tabellen på side 32/33. Ventilene
med 12 V likestrøm som er kompatible med barrierense for
24 V likestrøm er identifi sert av indeksen (1).
Disse barrierene og grensesnittene er plassert i trygge om-
råder og gjør at egensikre spoleventiler som befi nner seg i
eksplosive områder kan få tilførsel. Dette utstyret må bestilles
fra de respektive produsentene med spesifi kasjon om at de er
beregnet på tilførsel til egensikre spoleventiler 302 1. ...IA., ll
1 G Ex ia llC T6 til T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C til T135°C D.
Avhengig av sonene og i samsvar med landets lovgivning
skal det benyttes den sertifi seringsrutinen som er godkjent
av foreningen for egensikre produkter.
ASCO Numatics påtar seg intet ansvar for bruk av produk-
ter fra andre leverandører og mulig modifi seringer av deres
egenskaper
ELEKTRISK INSTALLASJON
Magnetventilen må monteres av selskapet som har ansvaret
for å drive industrianlegget. Systemet som helhet må være i
samsvar med standard EN60079- 14.
Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen slik at
komponentene slås av.
Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk.
!
Installer kabelen slik at det ikke er noen spenning på
ventilen.
Når du kobler kablene til ventilene i serien 302 solenoid, må
du først plassere kablene i kabelbakkene eller vaierholderen
r du kobler dem til kontaktene.
Den elektriske forbindelsen gjøres med:
• avtakbar konnektor med en IP65-beskyttelse (når korrekt
montert). Stram hver ledning på kontaktens pol til angitt
moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1
Nm for å sørge for stramhet i henhold til IP65.
Katalognummer for rettvinklet kontakt, ISO 15217/DIN 43650,
skjema C: 88130216 (kabelinngangdia. 4 til 6 mm) Katalog-
nummer for rettvinklet kontakt DIN 43650, 9,4 mm, industri-
standard B: 88130202 (kabelinngangdia. 4 til 6 mm)
M12-konnektor, (+24 V DC), IP67-beskyttelse (når riktig
montert).
- Katalognummer for rettvinklet kontakt skal koples:
88130221
- Katalognummer for rett kontakt skal koples: 88130222
Konnektoren som leveres med hvert produkt MÅ monteres.
Hvis en kontakt ikke er levert sammen med magnetventilen,
må brukeren montere en sertifi sert IP6X-kontakt i henhold
til driftstemperaturområdet til solenoiden. Enhver annen
montasje/installasjon vil gjøre godkjennelsen ugyldig.
Ikke monter eller fjern konnektoren mens strømmen er PÅ.
Betjening: r kretsen settes under trykk må du utføre en
elektrisk test. Sett strøm på spolen fl ere ganger og lytt etter det
metalliske ”klikket” som indikerer at spoleoperatøren fungerer.
Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig
med elektriske kontroller, som for eksempel redundans og
tilbakekobling (elektroniske kontroller) hvor aktuelt.
Bruk: Spoler er beregnet på kontinuerlig energisert drift, og
kan derfor bli varme.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for
vernetiltak for å forhindre tilfeldig kontakt som kan forårsake
brannskade.
For å unngå overoppheting, må du ikke bruke spoleventilen
i et innelukket rom uten tilstrekkelig ventilasjon.
TILKOBLING
• Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker.
Monter i samsvar med ISO 15218 (CNOMO størrelse 15
monteringspute).rg for å kontrollere at alle pakninger er
plassert på monteringsputen.
Forhåndsmonter 2 M3 x 20-skruer vekselvis og jevnt opp-
til strammemoment på 0,3/0,5 Nm og deretter stramme
dem til et moment på 1 Nm
±0,2
(E).
• Rengjør rørene som skal koples til komponenten.
• Sørg for at du merker deg væskens fl yteretning.
• Bruk kun de medfølgende tilkoplingsmulighetene.
• Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i
kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker.
• Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet (
), gjør at du kan bruke ventilen uten elektrisk kraft.
rg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene.
Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses.
• Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment
eller påkjenning på produktet.
Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så
nær tilkoblingspunktet som mulig.
rg for at du merker deg det anbefalte momentet når du
strammer til rørkoblinger.
• Koblingene må gjøres varige.
FORSIKTIG
Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spolens
klassifi seringen vil føre til skade på eller for tidlig svikt i spo-
len. Dette vil også gjøre ugyldig dens godkjenning for bruk i
eksplosive atmosfærer forårsaket av gass eller støv.
ADVARSEL : Det er ikke tillatt for uautorisert personale å
demontere eller fjerne spolen eller konnektorenheten.
Vær forsiktig slik at berøringsfl atene ikke skades når du de-
monterer eller remonterer konnektor/spole-montasjen.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
SERVICE
For å forhindre mulig risiko for skade på personer eller ei-
endom bør spolen ikke berøres. Spolen kan bli varm under
normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig,
må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
Rengjør overfl aten på spolen kun med en fuktig klut for å for-
hindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Slå av strømmen før service.
Installasjonen skal utføres i overensstemmelse med kra-
vene i direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder.
Det er ingen ATEX-reservedeler tilgjengelig.
Magnetventilen kan ikke demonteres eller justeres.
Spolen må ikke fjernes fra trykkluftdelen av spoleventilen.
DEMONTERING/MONTERING AV SPOLEVENTIKON-
NEKTOR:
Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifi ka-
sjonene.
Skru ut og fjern konnektoren.
Remonter i motsatt rekkefølge fra demontering (sørg for å
bruke riktig strammemoment (A)).
Ventilen og montasjen som består av tetningen og konnektoren
må være fullstendig remontert for at IP65/IP67-beskyttelse
skal kunne sertifi seres.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarhe-
ten til det endelige produktet ikke garanteres av ASCO
Numatics og må sikres av bruker.
INSTALLASJONS - OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Mini magnetventil for bruk i eksplosive atmosfærer,
egensikker, serie 302, Ex ia
16 17
512366-001512366-001
Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller
rundslidsventilens arbetstemperaturgräns Daggpunkt: -20°C.
• Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller
vätskeomgivning.
• Skyddsåtgärder enligt EN 60529: IP6X
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
DC-spolar (=)
typ (serie) 302 1. …IA.
Nominell försörjningsspänning: Umax. = 28 V
Max. strömförbrukning :
Imax. = 70 mA (12 V) eller 40 mA (24 V)
Max. energiförlust: Pmax. = 1,6 W
Isoleringsklass F (155°C) 100% E.D.
Pn
säkerhetsfaktorer
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Solenoidventilen av typ 302 1. …IA. ska strömförsörjas via en
spänningsspärr som är certifi erad för användning i potentiellt
explosiva atmosfärer av grupp IIC, IIB eller IIA och ha en
egensäker utgångskrets. Kombinationen av ventil och spärr
ska vara likställd vad det beträffar egnsäkerhet.
Vid användning i zon 0 i grupp IIC, ska solenoidventilen
skyddas från yttre luftspänningar för att förebygga statisk
elektricitet.
Utrustningens spänningsspärr ska uppfylla följande maxi-
mumvärden: Uo = 28 V; Io = 300 mA eller Po = 1,6W
Eftersom utrustningens parametrar för Ci och Li båda är noll
måste spänningsspärrens maximum utgående värde för Co och
Lo överstiga anslutningskabelns effektiva värden för C och L.
Användaren ska ansvara för korrekt spärr används och att
anslutningarna görs på rätt sätt.
Pn
(watt)
max omgivningstemp °C
(1)
yttemperatur
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Isoleringsklass F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
en monterad
solenoidventil
- - - - 50 50
seriemonterad
solenoidventil
Kontrollera att strömstyrkan överensstämmer med den valda
produkten.
Lägsta tillåtna omgivningstemperatur är: -10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller
rundslidsventilens arbetstemperaturgräns.
Beräkning av driftförhållandena:
12 V eller 24 V med lysdiod :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V eller 24 V utan lysdiod :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V med lysdiod :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Det här värdet
(I
l
)
samt maximum spänning för spärren/gräns-
snittet (om ej linjärt) måste överstiga 33 mA
(12 V med lys-
diod), 25 mA (24 V med lysdiod, 0,5 W), 20 mA (24 V med LED,
0,25 W), 30 mA (12 utan lysdiod), 22 mA (24 V utan lysdiod).
I
l
(mA) Minimum spänning för produktens strömförsörjning
R
b
() Max. spärrmotstånd
T
a
(°C) Max. omgivningstemperatur
R
l
() Max. motstånd för anslutningskablar
V
s
(V) Min. tomgångsspänning för spärr/gränssnitt
ALLMÄNT
De här installations- och skötselanvisningarna gäller för serien
302 1. ...IA. solenoidventiler, med monteringsplatta till ISO
15218 [CNOMO storlek 15 (E06.36.120N)].
Vid sammansättning eller installation med en annan typ av
ventil, ska riktlinjerna i Installations- och underhållsinstruk-
tionerna för den specifi ka ventilen följas vid hopsättning och
driftsättning av solenoidventilen.
Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om
dessa instruktioner inte följs.
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är
enbart avsedd för medgiven tillämpning antingen som en
enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller
installation.
Montering, användning och underhåll för enbart utföras av
behörig och auktoriserad personal.
Personalen som arbetar med komponenterna ska känna
till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som
gäller för komponenter, apparater, maskiner och elektriska
installationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kon-
trollutrustning, luftbehandlingsutrustning).
Om problem uppstår, var god kontakta ASCO Numatics eller
en auktoriserad representant.
BESKRIVNING
Solenoidventil typ 302 1. ...IA. är avsedd för fl ödeskontroll.
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter:
Solenoidventil, typ 302 1. ...IA., är konstruerad enligt IEC- och
EN- standarderna med referenserna: 60079-0, 60079-11 och
60079-26.
Klassifi cering: q II 1 G Ex ia IIC T6 till T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C till T135°C Da
IP65 eller IP67
Alla certifi kat för överensstämmelse med dessa stan-
darder fi nns på www.asconumatics.eu
EC-typ utvärdering, certifi kat nr: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx-intyg om överensstämmelse nr.: IECEx INE 10.0002X
INSTALLATION
Villkor för säker användning:
ASCO Numatics-komponenter är enbart avsedda för an-
vändning enligt de tekniska egenskaper som specifi cerats
på namnplattan eller i dokumentation. Modifi kationer av ut-
rustningen är enbart tillåtet med medgivande från tillverkaren
eller auktoriserad representant. Den här solenoidventilen som
är utrustad med en Ex ia-märkt solenoidoperatör är konstru-
erad för att installeras i en potentiellt explosiv atmosfär som
kan uppstå genom gaser, grupp IIA, IIB och IIC, ångor eller
dimmor i grupp II (EPL Ga) och damm i grupp III (EPL Da).
Klassifi kationen av yttemperaturen är T6-T135°C .. T4-T135°C
och beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen
som står angiven på spolen och hopsättning av produkten.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Förberedelse:
Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som
krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller
produktspecifi kationerna.
• Packa försiktigt upp komponenterna.
Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från
apparater, maskiner eller installationen som konstruerats
för att användas med komponenten. Vidta åtgärder som
försäkrar att ström och tryck inte kan kopplas på innan detta
är önskvärt.
• Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren
och skydda dem mot slitage.
• För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett fi lter
installeras uppströms och så nära komponenten som möjligt.
• Utför inga ändringar på enheten.
Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta
förebygger att packningarna tar skada.
Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de
kommer i kontakt med.
Vätskor som används: luft eller neutral gas, fi ltrerad (50µm).
Tillåten vätsketemperatur:
0,25 W: 0°C till +40°C
0,5 W: -10°C till +40°C.
INSTALLASJONS - OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
SE
Minisolenoidventil lämpad för användning i explosiva atmosfärer,
egensäker, serie 302, Ex ia
R
c
() Max. spolmotstånd:
12 V med eller utan lysdiod
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V med eller utan lysdiod
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Beroende på omgivningstemperaturen/märkeffekten måste
en värmebeständig kabel användas som är lämpad för tem-
peraturer enligt indikationen på spolen.
Installationen ska utföras i enlighet med kraven enligt
direktiv 1999/92/EC och tillhörande normer.
KOMPATIBLA SKYDDSBARRIÄRER/GRÄNSSNITT:
Dessa 12 V och 24 V DC solenoidventiler är kompatibla med
skyddsbarriär enligt tabellen på sida 32/33. De 12 V DC ven-
tilerna är kompatibla med 24 V DC skyddsbarriärer enligt
index (1).
Skyddsbarriärerna och gränssnitten är placerade i säkra
områden och tillåts mata de egensäkra solenoidventilerna i
explosiva omgivningar.
Den här utrustningen måste beställas från dess respektive
tillverkare med specifi kation om att de är lämpade för mat-
ning av den egensäkra solenoidventilen 302 1. ...IA., ll 1 G
Ex ia llC T6 till T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C till T135°C D.
Tillämpa relevant certifi eringsprocedur för sammankoppling
av egensäkra produkter i enlighet med zoner och samstäm-
mighet med vidkommande lagstiftning.
ASCO Numatics ansvarar inte för användning med produkter
från andra tillverkare och eventuella modifi kationer av dessa.
ELEKTRISK INSTALLATION
Solenoidventilen ska installeras under ansvar från företaget
som driver anläggningen. Systemet i sin helhet ska uppfylla
standarden EN60079- 14.
Innan något utförs ska all strömförsörjning till kompo-
nenterna kopplas bort.
Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt
överensstämmande vridmoment.
!
Installera kabeln så att inte ventilkroppen utsätts för spän-
ning.
Placera först kablarna i kabelränna eller ledningskanal innan
du kopplar dem till kontakterna, när kablarna ansluts till mag-
netventiler av serie 302.
Den elektriska anslutningen har gjorts av:
• löstagbar koppling med skydd av klass IP65 (vid en kor-
rekt koppling). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt
specifi cerat vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska
vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta till IP65.
Katalognummer för högervinklad koppling, ISO 15217/DIN
43650, form C : 88130216 kabelingång dia. 4 - 6 mm)
Katalognummer för högervinklad koppling, DIN 43650,
9,4 mm, industristandard B: 88130202 kabelingång dia.
4 - 6 mm)
• M12-kontakt (+24 V DC) IP67-skydd (vid korrekt monte-
ring).
-
Katalognummer för högervinklad koppling att kopplas:
88130221
- Katalognummer för rak koppling att kopplas: 88130222
Kontakten som levereras med varje produkt MÅSTE
monteras. Om ett kontaktdon inte levereras med sole-
noidventilen måste användaren montera ett kontaktdon
med IP6X-certifi ering med hänsyn tagen till solenoidens
intervall för driftstemperatur. All annan installation/sam-
mankoppling är inte godkänd. Gör inga elektriska anslut-
ningar eller bortkopplingar när strömmen är tillslagen.
Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under
tryck. Slå på strömmen för spolen och lyssna efter det metal-
liska klicket som indikerar att solenoidoperatören fungerar.
Personalen som arbetar med komponenterna ska ha erfaren-
het med elektriska kontroller såsom elektroniska överfl ödes-
och återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt.
Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift
och kan av denna anledning bli varma.
Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd
placeras för att förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge
brännskador.
För att förebygga överhettning, använd inte solenoidventilen
i ett instängt utrymme utan tillräcklig ventilation.
ANSLUTNING
• Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätska. Mon-
tera enligt ISO 1521 8 (CNOMO storlek 15 monteringsplatta).
Se till att alla packningar placeras på monteringsplattan.
Förinstallera de två M3 x 20 skruvarna jämt om och om, vid
ett vridmoment på 0,3/0,5 Nm och spänn dem sedan med
vridmoment 1 Nm
±0,2
(E).
• Rengör insidan av de ledningar som ska anslutas till kom-
ponenten.
• Observera fl ödesriktningen för vätskan.
• Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter.
• Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta
är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät.
• Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med
symbolen ( ), kan ventilen fungera vid ett eventuellt
strömavbrott.
Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna,
motverka inte vätskefl ödet vid portarna.
Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belast-
ning på produkten.
Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så
nära anslutningspunkten som möjligt.
Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdrag-
ning av rörkopplingar.
• Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara.
VARSAMHET
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera
i skada eller förkortad livstid på spolen. Detta innebär också
att produkten inte är godkänd för användning i explosiva
atmosfärer som kan uppstå genom gaser eller damm.
VARNING: Enbart auktoriserad personal får montera av eller
ta bort spolen.
Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (av-) mon-
teringen av kopplingen/spolen.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen
är varm. Spolen kan bli mycket varm under normala drift-
förhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska
installatören förse med skydd mot oavsiktlig kontakt.
Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med
enbart en fuktad duk. Använd aldrig lösningsmedel.
UNDERHÅLL
VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad.
Installationen ska utföras i enlighet med kraven enligt
direktiv 1999/92/EC och tillhörande normer.
Det fi nns ingen ATEX reservdelssats.
Solenoidventilen kan inte tas isär eller justeras.
Ta inte loss spolen från den pneumatiska delen på solenoid-
ventilen.
AV/PÅMONTERING AV SOLENOIDVENTILKOPPLINGEN:
Den här uppgiften får enbart utföras av behörig personal.
Skruva loss och ta bort kopplingen.
Montera på i omvänd ordning (se till att du använder rätt
vridmoment (A)).
Ventilen och montaget som består av packning och kopp-
ling måste monteras för att uppfylla kraven för IP65/IP67-
certifi cerat skydd.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens
spårbarhet inte garanteras av ASCO Numatics och måste
därför säkerställas av användaren.
INSTALLASJONS - OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
SE
Minisolenoidventil lämpad för användning i explosiva atmosfärer,
egensäker, serie 302, Ex ia
18 19
512366-001512366-001
0,5 W: -10°C voidaan +40°C.
Tätä lämpötilaa saattaa rajoittaa pilottiventtiilin tai kelavent-
tiilin käyttölämpötilaluokitus. Kastepiste: -20°C.
Solenoidiventtiili on asennettava ei-syövyttävään, ilma- tai
nesteympäristöön.
• Suojausluokka standardin EN 60529 mukainen: IP6X
SÄHKÖISET OMINAISUUDET
DC-kelat (=)
tyyppi (sarja) 302 1. …IA.
Nimellinen syöttöjännite : Umaks. = 28 V
Maksimivirrankulutus : Imaks. = 70 mA (12 V) tai 40 mA (24 V)
Maksimitehohäviö : Pmaks. = 1,6 W
Eristysluokka : F (155 °C), 100 % E.D.
Pn
turvaparametrit
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Tyypin 302 1. …IA. magneettiventtiilin virtalähteenä on käy-
tettävä jänniterajapintaa, joka on hyväksytty käytettäväksi
ryhmän IIC, IIB tai IIA räjähdysvaarallisissa tiloissa ja jonka
lähtöpiiri on luokiteltu luonnostaan vaarattomaksi. Venttiilin
ja rajapinnan on oltava yhteensopivia luonnostaan vaarat-
tomuuden suhteen.
Ryhmän IIC alueella 0 käytettävän magneettiventtiilin on ol-
tava suojattu ulkoisia ilmavirtauksia vastaan sähköstaattisen
varauksen estämiseksi.
Laitteen jänniterajapinnan enimmäisarvojen on oltava seu-
raavat: Uo = 28 V, Io = 300 mA tai Po = 1,6 W
Koska laitteen Ci- ja Li-parametrien arvo on nolla, jänni-
terajapinnan enimmäislähtöarvojen Co ja Lo on ylitettävä
käytettävän liitäntäkaapelin teholliset C- ja L-arvot.
Rajapinnan valinta ja liitäntöjen tekeminen ovat käyttäjän
vastuulla.
Pn
(watt)
ymp. maksimilämp. °C
(1)
pinnan lämpötilar
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Eristysluokka F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
itsenäisesti asennettu
magneettiventtiili
----5050
sarjaan asennettu ma-
gneettiventtiili
Tarkista tehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa.
Ympäristön minimilämpötila: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Ohjausventtiilin tai karaventtiilin käyttölämpötila-arvo voi
rajoittaa tätä lämpötilaa.
Käyttöolosuhteiden laskenta:
12 V tai 24 V LEDillä:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V tai 24 V ilman LED:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V LEDillä:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Tämän arvon
(I
l
)
sekä (epälineaarisen) rajapinnan/liittymän
maksimivirran on ylitettävä 33 mA
(12 V LEDillä), 25 mA (24
V LEDillä, 0,5 W), 20 mA (24 V LEDillä, 0,25 W), 30 mA (12 V
ilman LEDiä), 22 mA (24 V ilman LEDiä).
I
l
(mA) Tuotteen minimisyöttövirta
R
b
() Rajapinnan maksimiresistanssi
T
a
(°C) Ympäristön maksimilämpötila
YLEISTÄ
Nämä asennus- ja huolto-ohjeet on tarkoitettu sarjan 302 1.
...IA. magneettiventtiileille joiden kiinnitysalusta on ISO 15218
[CNOMO-koon 15 (E06.36.120N)] standardin mukainen
Jos solenoidiventtiili asennetaan muuhun venttiiliin, tämän
muun venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet on otettava huomioon
solenoidiventtiilin kokoamisen ja käyttöönoton yhteydessä.
Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat mahdollisia,
jos näitä ohjeita ei noudateta.
Tämä osa ei ole turvalaite. Venttiili on tarkoitettu ohjeidenmu-
kaiseen käyttöön joko erillisosana tai laitteeseen, koneeseen
tai asennuskokonaisuuteen asennettuna.
Vain valtuutettu henkilöstö saa tehdä asennus-, käyttö- ja
huoltotöitä.
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava osien,
laitteiston, koneiden ja sähköasennusten turvasäännökset
(koskien venttiileitä, solenoidiventtiileitä, sähköisiä ohjausosia
ja paineilmalaitteita).
Ota ongelmatapauksissa yhteyttä ASCO NumaticsIIN tai sen
valtuutettuun edustajaan.
KUVAUS
Tyypin 302 1. ...IA. magneettiventtiili on tarkoitettu väliaine-
virtauksen hallintaan.
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
Tyypin 302 1. ...IA. magneettiventtiili on suunniteltu IEC- ja
EN-standardien 60079-0, 60079-11 ja 60079-26 mukaisesti.
Luokitus: q II 1 G Ex ia IIC T6 voidaan T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C voidaan T135°C Da
IP65 tai IP67
Kaikki näiden standardien mukaiset vaatimustenmukai-
suustodistukset löytyvät osoitteesta www.asconuma-
tics.eu
EY-tyyppitarkastustodistus nro: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx:n vaatimustenmukaisuustodistuksen nro:
IECEx INE 10.0002X
ASENNUS
Turvalliset käyttöolosuhteet:
ASCO Numatics-osat on tarkoitettu käytettäväksi vain tyyppi-
kilvessä tai asiakirjoissa määriteltyjen teknisten ominaisuuk-
sien mukaisesti. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan
tai valmistajan edustajan luvalla. Tämä magneettiventtiili,
jossa on standardin Ex ia mukainen magneettitoimilaite, on
suunniteltu asennettavaksi ryhmän IIA, IIB ja IIC kuuluvien
kaasujen, luokkaan II (EPL Ga) kuuluvien höyryjen tai su-
mujen sekä luokkaan III (EPL Da) kuuluvien pölyjen vuoksi
mahdollisesti räjähdysalttiisiin ympäristöihin.
Osan pintalämpötilaluokitus on T6-T85°C .. T4-T135°C ja se
määräytyy kelalle asetetusta nimellistehosta, ympäröivästä
lämpötilasta ja tuotteen kokoonpanosta.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Valmistelu:
Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen
käyttöä. Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen
mukaiset.
Poista osat varovasti pakkauksista.
Katkaise virta ja paine laitteesta, koneesta tai laitteistosta,
johon osa on tarkoitus asentaa. Noudata virrankatkaisun
ja paineensyötön katkaisun vaatimuksia, jotta voit estää
valtuuttamattoman käytön.
Varmista, että laite, sen osat ja ympäristö ovat puhtaita ja
suojaa niitä vaurioilta.
Suojaa laitteistoa asentamalla asianmukainen siivilä tai
suodatin ylävirtaussuuntaan ja mahdollisimman lähelle
osaa.
Älä muuta laitetta.
Varmista, että solenoidiventtiilin asennusalusta on puhdas,
jotta tiivisteet eivät vaurioidu.
• Varmista, että neste on yhteensopivaa kosketuksiin joutu-
vien materiaalien kanssa.
ytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu
(50 µm).
Sallittu nesteen lämpötila :
0,25 W: 0°C voidaan +40°C
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
FI
Pienoismagneettiventtiili käytettäväksi räjähdysvaarallisissa tiloissa,
luonnostaan vaaraton, sarja 302, Ex ia
R
l
() Liitäntäkaapelien maksimiresistanssi
V
s
(V) Rajapinnan/liittymän minimityhjäkäyntijännite
R
c
() Kelan maksimiresistanssi:
12 V LEDin kanssa tai ilman
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V LEDin kanssa tai ilman
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Ympäristölämpötilan/teholuokituksen mukaan on käytettä
käämissä mainitun mukaiseen lämpötilaan sopivaa kuumuu-
denkestävää kaapelia.
Noudata huollon aikana tarkoin kaikkia standardissa 1999/92/
EY suositeltuja ja siihen liittyvien standardien mukaisia toi-
menpiteitä.
YHTEENSOPIVAT ESTEET JA KÄYTTÖLIITTYMÄT
Nämä 12 V ja 24 V DC solenoidiventtiilit ovat yhteensopivia
sivulla 32/33 olevassa taulukossa annettujen esteiden kans-
sa. Niiden venttiilien kohdalla, jotka ovat yhteensopivia 24 V
DC -esteiden kanssa, on indeksi (1).
Näiden turvallisissa tiloissa sijaitsevien esteiden ja käyttöliit-
tymien avulla voidaan syöttää räjähdysvaarallisissa tiloissa
olevia luonnostaan vaarattomia solenoidiventtiileitä.
Laitteet on tilattava kyseisiltä valmistajilta täsmentämällä,
että ne on tarkoitettu syöttämään luonnostaan vaarattomia
solenoidiventtiileitä 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6 voidaan T4
Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C voidaan T135°C D.
Alueiden mukaan ja maan lainsäädäntöä noudattaen on
käytettävä SI-tuotteiden liiton hyväksyntämenettelyä.
ASCO Numatics ei ota vastuuta muiden toimittajien tuotteista
tai niiden ominaisuuksien muuttamisesta.
SÄHKÖASENNUS
Magneettiventtiili on asennettava käyttöpaikalla toimivan
yrityksen vastuulla. Koko järjestelmän on oltava standardin
EN 60079-14 mukainen.
Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloitta-
mista.
Kaikki ruuviliittimet on kiristettävä oikeaan momenttiarvoonsa
ennen käyttöä.
!
Asenna kaapeli niin, ettei venttiilin rungossa ole jännitettä.
Kun kytket kaapeleita sarjan 302 solenoidiventtiileihin, aseta
kaapelit kaapelihyllyihin tai kaapelikouruihin, ennen kuin
kiinnität ne liittimiin.
Sähköliitoksen tekoon käytetään:
• irrotettavaa liitintä, jossa on IP65-suojaus (kun asennettu
oikein). Kiristä liittimen kukin johdin määritettyyn momenttiin.
Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm, jolla varmis-
tetaan IP65-luokituksen mukainen tiiviys.
Kulmaventtiilin luettelonumero, ISO 15217/DIN 43650,
lomake C: 88130216 (kaapelin sisääntulohalkaisija
4–6 mm)
Kulmaventtiilin luettelonumero DIN 43650, 9,4 mm, teolli-
suusstandardi B: 88130202 (kaapelin sisääntulohalkaisi-
ja 4–6 mm)
M12-liitin (+24 V DC), IP67-suojaus (kun asianmukaisesti
asennettu).
- Kulmaventtiilin luettelonumero langoitettava: 88130221
- Suoraventtiilin luettelonumero langoitettava: 88130222
Kunkin tuotteen mukana toimitettu liitin ON asennet-
tava. Ellei solenoidiventtiilissä ole liitintä, on käyttäjän
asennettava solenoidin käyttölämpötila-alueen mukai-
nen varmennettu IP6X-liitin. Muu kokoonpano/asennus
mitätöi hyväksynnän. Älä kytke tai irrota liitintä virran
ollessa PÄÄLLÄ.
Käyttö: Suorita sähkötesti ennen piirin paineistamista. Kytke
käämiin virta useita kertoja. Kuuntele metallista “naksahdu-
sääntä”, joka on osoitus siitä, että solenoidi toimii.
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava
sähkötekniset turvallisuusseikat, kuten jäännösjännitteet ja
takaisinkytkentä (elektroniikan turvallisuusseikat) työn niin
vaatiessa.
Käyttötarkoitus: Käämit on suunniteltu toimimaan niin, että
virta on jatkuvasti päällä. Tästä syystä käämit voivat kuumentua.
Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan
on laitettava suoja vahinkokosketusten estämiseksi, jotta
palovammoilta vältytään.
Ylikuumenemisen välttämiseksi solenoidiventtiiliä ei saa
käyttää suljetussa tilassa ilman asianmukaista ilmanvaihtoa.
KYTKENTÄ
• Kytke kaikki portit, jotka voivat joutua kosketukseen nestei-
den kanssa. Asennus tehdään ISO 15218 (CNOMO-koon
15) asennusalustan mukaisesti. Tarkista, että kaikki tiivisteet
ovat asennusalustalla.
Esiasenna 2 kpl M3 x 20 -ruuvia vuoronperään ja tasaisesti
kireyteen 0,3/0,5 Nm ja kiristä ne sitten kireyteen 1 Nm
±0,2
(E).
• Puhdista putket, jotka aiotaan liittää osaan.
• Ota nesteen virtaussuunta huomioon.
• Käytä vain toimitettuja liitäntämahdollisuuksia.
Varmista, ettei mitään vierasta ainesta pääse mukaan kier-
toon etenkin, kun liitoksesta tehdään vuototiivis.
• Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli (
), voit käyttää venttiiliä myös silloin, kun se ei ole jännitteellinen.
• Noudata letkujen sallittuja taittosäteitä. Älä rajoita nesteen
kiertoa porteissa.
• Letkut ja liitososat eivät saa kohdistaa mitään voimaa, mo-
menttia tai rasitusta tuotteeseen.
Käytä asianmukaisia työkaluja ja sijoita kokoamistyökalut
mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa.
• Noudata suositeltua momenttia, kun kiristät putkiliitäntöjä.
• Liitokset on tehtävä kestäviksi.
HUOMAA
Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, käämi
voi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Tällä tavoin mitätöityy
myös hyväksyntä, joka koskee käyttöä kaasujen tai pölyjen
aikaansaamissa räjähdysvaarallisissa ympäristöissä.
VAROITUS: Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai irrottaa
käämiä tai liitinkokoonpanoa.
Varo vaurioittamasta vastinpintoja, kun purat tai kokoat liitti-
men/käämin kokoonpanoa.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
HUOLTO
Älä koske käämiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omai-
suusvahingot. Käämi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolo-
suhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi,
asentajan pitää suojata se tapaturmaisen kosketuksen varalta.
Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi käämin saa puhdis-
taa vain kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia.
HUOLTO
TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa.
Noudata huollon aikana tarkoin kaikkia standardissa 1999/92/
EY suositeltuja ja siihen liittyvien standardien mukaisia toi-
menpiteitä.
ATEX-varaosasarjoja ei ole saatavilla.
Magneettiventtiiliä ei saa purkaa eikä säätää.
Älä poista käämiä solenoidiventtiilin pneumaattisesta osasta.
SOLENOIDIVENTTIILIN LIITTIMEN PURKAMINEN/KOKO-
AMINEN UUDELLEEN:
Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö.
Ruuvaa liitin irti ja irrota se.
Kokoa uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä purkuun
verrattuna (noudata kiristysmomenttia (A)).
Venttiili ja kokoonpano, joka koostuu tiivisteestä ja liittimestä,
on koottava kokonaan uudelleen, jotta IP65/IP67-suojauksen
sertifi ointi on voimassa.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ASCO
Numatics ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, jolloin
käyttäjän on itse varmistettava jäljitettävyys.
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
FI
Pienoismagneettiventtiili käytettäväksi räjähdysvaarallisissa tiloissa,
luonnostaan vaaraton, sarja 302, Ex ia
20 21
512366-001512366-001
0,25 W: 0°C til +40°C
0,5 W: -10°C til +40°C
Denne temperatur kan blive begrænset af pilot- eller spole-
ventilens krav til arbejdstemperatur. Dugpunkt: -20°C.
• Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller
væskeomgivelser.
Ingress protection rating according to EN 60529 : IP6X
ELEKTRISKE EGENSKABER
spoler DC (=)
type (serierne) 302 1. …IA.
Nominel strømtilførsel : Umax. = 28 V
Maks. strømforbrug : Imax. = 70 mA (12 V) eller 40 mA (24
V)
Maks. strømtab : Pmax. = 1,6 W
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
Pn
sikkerhedsparametre
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Magnetspoleventilen type 302 1. …IA. skal forsynes med
strøm fra et strømrelæ der er certifi ceret til brug i potentielt
eksplosive atmosfærer i grupperne IIC, IIB eller IIA og have
en udgangskreds der er mærket intrinsisk sikker. Spole-og-
relæ kombinationen skal være kompatible i forhold til intrinsisk
sikkerhed.
Under brug i sone 0 i gruppe IIC, skal ydersiden af mag-
netspoleventilen beskyttes mod luftstrømme for at forebygge
elektrostatisk opladning.
Strømrelæet til udstyret skal have de følgende maksimum
karakteristika: Uo = 28 V; Io = 300 mA or Po = 1,6W
Eftersom udstyrets to parametre Ci og Li begge er lig nul,
skal maksimum udgangs karakteristika Co og Lo på strøm-
relæet overgå den effektive værdi af C og L i det benyttede
tilslutningskabel.
Valget af relæ og etableringen af forbindelsen er brugerens
ansvar.
Pn
(watt)
maks. omgivelses °C
(1)
overfl adetemperatur
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
Magnetspoleventil
monteret alene
- - - - 50 50
Magnetspoleventil
monteret i serie
Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det
valgte produkt.
Den lavest tilladte omgivelsestemperatur er: -10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Denne temperatur kan blive begrænset af pilotventilens eller
spoleventilens arbejdstemperatur.
Beregning af driftsomstændigheder:
12 V eller 24 V med LED:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V eller 24 V uden LED:
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V med LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Denne værdi
(I
l
)
såvel som maksimumgrænsen på relæet/in-
terfacen (hvis denne er ikke-lineær) skal overstige 33 mA
(12 V
med LED), 25 mA (24 V med LED, 0,5 W), 20 mA (24 V med
LED, 0,25 W), 30 mA (12 V uden LED), 22 mA (24 V uden LED).
GENERELT
Denne installations og vedligeholdelsesvejledning er gælder
for serierne 3021. ...IA. magnetspoleventiler, med montage-
plade til ISO 15218 [CNOMO str. 15 (E06.36.120N)].
I tilfælde af montage eller installation på en anden ventil,
skal installations og vedligeholdelsesvejledningerne og
overensstemmelseserklæringen til denne specifi kke ventil
tages i betragtning ved montagen og i brugtagningen af
magnetspoleventilen.
Funktionsforstyrrelser, ødelæggelse eller skader kan opstå,
hvis disse anvisninger ikke bliver fulgt.
Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr, den er
udelukkende beregnet til brug efter reglerne enten som in-
dividuel komponent eller indbygget i et apparat, en maskine
eller installation.
Al montage, brug og vedligeholdelse skal udføres af kvalifi -
ceret, autoriseret personale.
Personer, der arbejder med komponenterne, skal være
bekendt med de sikkerhedsforskrifter og krav, der gælder
for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske instal-
lationer (for ventiler, magnetventiler, elektronisk udstyr og
luftserviceudstyr).
I tilfælde af problemer, kontakt ASCO Numatics eller en af
dennes autoriserede repræsentanter.
BESKRIVELSE
Magnetspoleventilen af typen 302 1. ...IA. er beregnet til
væskekontrol.
Grundlæggende helbreds- og sikkerhedskrav:
Solenoideventil, type 302 1. ...IA., er konstrueret i henhold til
IEC- og EN-normerne: 60079-0, 60079-11 og 60079-26.
Klassifi kation: q II 1 G Ex ia IIC T6 til T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C til T135°C Da
IP65 eller IP67
Alle erklæringer om overensstemmelse med disse nor-
mer fås ved henvendelse til www.asconumatics.eu
EC- type test certifi kat nr.: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx-overensstemmelseserklæring nr.:
IECEx INE 10.0002X
INSTALLATION
Særlige krav for sikker brug:
ASCO Numatics komponenter er kun beregnet til brug under
de tekniske vilkår der er beskrevet på fabriksskiltet eller i
dokumentationen. Ændringer af apparaturet er kun tilladt
efter samråd med fabrikanten eller dennes repræsentanter.
Denne magnetventil, der er udstyret med et Ex ia mærket
magnetdrev, er beregnet på installation i potentielt eksplosive
omgivelser forårsaget af gas (gruppe IIA, IIB og IIC), dampe
eller tåge i gruppe II (EPL Ga) og støv i gruppe III (EPL Da).
Overfl adetemperaturens klassifi kation er T6-T85°C til T4-
T135°C og er afhængig af den nominelle effekt og den
omgivelsestemperatur der er angivet på spolen og samling
af produktet.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Forberedelse:
• Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal opbevares.
Det skal svare til produktets specifi kationer.
• Tag forsigtigt komponenterne ud af deres indpakning.
Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, den
maskine eller installation, hvor komponenten skal monteres.
Fastsæt krav for afbrydelse af strømmen og udløsning af
trykket for at hindre et eventuelt uautoriseret indgreb.
• Sørg for, at enheden, dens komponenter og omgivelserne
er rene, og beskyt dem mod skader.
• For at beskytte udstyret kan der installeres en si eller et fi lter
i tilløbet og så tæt på komponenten som muligt.
• Foretag ingen ændringer af enheden.
• Sørg for, at magnetventilens monteringsplade er ren for at
undgå, at pakninger bliver beskadiget.
• Sørg for, at mediet er foreneligt med de materialer, det kom-
mer i kontakt med.
Benyttede medier: luft eller neutral gas, fi ltreret (50µm).
Tilladt temperatur for mediet:
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
DK
Magnetventil til brug i eksplosive omgivelser,
intrinsisk sikker, serie 302, Ex ia
I
l
(mA) Minimum strømtilførsel til produktet
R
b
() Maks. relæmodstand
T
a
(°C) Maks. omgivelsestemperatur
R
l
() Maks. modstand i forbindelseskabler
V
s
(V) Min. tomgangsstrøm på relæ/interface
R
c
() Maks. spolemodstand:
12 V med eller uden LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V med eller uden LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Afhængigt af omgivelsestemperaturen/den nominelle effekt
skal der benyttes et varmebestandigt kabel, der er egnet til
den temperatur, der er angivet på spolen.
Under installationen skal installatøren følge anvisningerne i
direktiv 1999/92/EC og tilhørende standarder.
KOMPATIBLE SIKKERHEDSBARRIERER OG
TILSLUTNINGSMODULER
Disse 12 V og 24 V DC magnetventiler er kompatible med
de sikkerhedsbarrierer, der er vist i tabellen på side 32/33.
De 12 V DC ventiler, der er kompatible med 24 V DC-barrie-
rer, er mærket med indekset (1).
Når disse sikkerhedsbarrierer og tilslutningsmoduler er an-
bragt i et sikkert område, gør de det muligt at forsyne de i sig
selv sikre magnetventiler i eksplosive områder.
Dette udstyr skal bestilles direkte fra de respektive produ-
center, idet det angives, at de er beregnet til at forsyne de i
sig selv sikre magnetventiler 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6
og T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C ogT135°C D.
Ved tilslutningen skal zoneinddelingen og de regler, der i de
enkelte lande gælder for sammenkoblingen af i sig selv sikre
produkter, følges.
ASCO Numatics fraskriver sig ethvert ansvar for anvendelsen
af produkter fra andre leverandører og de eventuelle ændrin-
ger af deres egenskaber.
ELEKTRISK INSTALLATION
Magnetspoleventilen skal installeres under ansvar af det fi rma
der driver den pågældende industri. Systemet som helhed
skal overholde standard EN60079- 14.
Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm
slås fra, så komponenterne ikke står under spænding.
Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændings-
moment, inden installationen begynder.
!
Installer kablet, så der ikke er spænding på ventilhuset.
Ved tilslutning af kablerne til magnetventiler i serie 302 pla-
ceres kablerne først i kabelbakkerne eller ledningsrørene,
inden de tilsluttes stikkene.
Den elektriske forbindelse består af:
et aftageligt stik med en IP65-beskyttelse (hvis monteret
korrekt). Stram hver enkelt ledning på stikkets terminal
med det specifi cerede moment. Tilspændingsmomentet for
kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for at sikre en tæthedsgrad på
IP65.
Katalognummer på vinkelstik, ISO 15217/DIN 43650, form
C: 88130216 (kabelindgang: dia. 4 - 6 mm)
Katalognummer på vinkelstik DIN 43650, 9,4 mm, indu-
striel standard B: 88130202 (kabelindgang: dia. 4 - 6 mm)
• M12-stik (+24 V DC) IP67-beskyttelse (hvis monteret kor-
rekt).
- Katalognummer på vinkelstik, der skal tilsluttes: 88130221
- Katalognummer på lige stik, der skal tilsluttes: 88130222
Der SKAL anvendes det stik, som følger med hvert produkt.
Hvis der ikke følger et stik med sammen med magnetven-
tilen, skal brugeren montere et stik, der er IP6X-certifi ceret,
hvad angår temperaturområdet for betjening af magneten.
Enhver anden montering/installation vil gøre tilladelsen
ugyldig. Der skal være slukket for strømmen, når stikket
afmonteres eller monteres.
Funktion: Udfør en elektrisk test, inden der bliver sat tryk på
kredsløbet. Sæt strøm på spolen fl ere gange og lyt efter det
metalliske ‘klik’, der angiver, at magnetventilen virker.
Personale, der arbejder med komponenterne, skal være be-
kendt med elektrisk styring, som for eksempel redundanser
og feedback (elektronisk styring), hvor det er relevant.
Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan
derfor blive varme.
Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der monteres
en form for beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring,
som kan give forbrændinger.
For at undgå overophedning må magnetventilen ikke anvendes
i et lukket område uden tilstrækkelig ventilation.
TILSLUTNING
• Forbind alle porte, der kan komme i kontakt med medier.
Montering i overensstemmelse med ISO 15218 (CNOMO
størrelse 15) monteringsplade.rg for at kontrollere, at alle
pakninger er placeret på monteringspladen.
Sæt 2 M3 x 20 skruerne i skiftevis, og stram dem jævnt til
et tilspændingsmoment på 0,3/0,5 Nm. Stram dem derefter
til et tilspændingsmoment på 1 Nm
±0,2
(E).
• Rengør de rør, der skal anvendes sammen med komponenten.
Vær klar over, hvilken retning væsken strømmer i.
• Anvend kun de medfølgende tilslutningsmuligheder.• Sørg
for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i kredsløbet,
når forbindelsen sikres mod lækage.
• Den manuelle tilsidesættelse, der er angivet med symbolet
( ), gør det muligt at styre ventilen uden strømtilførsel.
Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius. Begræns
ikke gennemløbet igennem portene til væskecirkulation.
Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen form for
kraft, vridning eller stræk på produktet.
Brug passende værktøj, og placer værktøjet til samlingen
så tæt på forbindelsesstedet som muligt.
• Vær opmærksom på det anbefalede tilspændingsmoment,
når rørsamlingerne skrues sammen.
• Forbindelserne skal udføres, så de er holdbare.
ADVARSEL
Hvis det elektriske værdiområde for spolens mærkekapacitet
ikke overholdes, vil det resultere i beskadigelse på, eller for
tidligt svigt af spolen. Dette vil også gøre dens godkendelse
til brug i eksplosive atmosfærer forårsaget af gasser eller
støv ugyldig.
ADVARSEL: Det er ikke tilladt uautoriserede personer at skille
spolen eller tilslutningsenheden ad eller at afmontere dem.
Pas på ikke at skade pasfl aderne, når enheden spole/tilslut-
ning adskilles eller samles igen.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
SERVICE
For at forhindre potentielle personskader og skader på
ejendom, må spolen ikke berøres. Spolen kan blive meget
varm under normale arbejdsforhold. Hvis der er let adgang til
magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod,
at den berøres ved et uheld.
For at forebygge elektrostatiske ulykker må spolens overfl ade
kun gøres ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Slå strømmen fra inden et eftersyn.
Under installationen skal installatøren følge anvisningerne i
direktiv 1999/92/EC og tilhørende standarder.
Der fi ndes ingen ATEX reservedelssæt.
Magnetspoleventilen kan ikke skilles ad eller justeres.
Afmonter ikke spolen fra magnetventilens pneumatiske del.
ADSKILLELSE/SAMLING AF MAGNETVENTILENS TIL-
SLUTNING:
Denne operation skal udføres af kvalifi ceret personale.
Skru tilslutningen løs og afmonter det.
Saml enheden i modsat rækkefølge af adskillelsen (sørg for
at overholde tilspændingsmomentet (A)).
Ventilen og enheden bestående af pakningen og tilslutningen
skal være helt samlet, for at IP65/IP67-beskyttelsen kan
certifi ceres.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af
ASCO Numatics og skal derfor sikres af brugeren.
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
DK
Magnetventil til brug i eksplosive omgivelser,
intrinsisk sikker, serie 302, Ex ia
22 23
512366-001512366-001
Temperatura admissível do fl uido:
0,25 W: de 0°C a +40°C
0,5 W: de -10°C a +40°C
Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de
funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos.
Ponto de condensação: -20°C.
Tem de instalar a válvula solenóide num ambiente não
corrosivo, ar e líquido.
• Grau de protecção de acordo com a EN 60529: IP6X
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Bobinas CC (=)
tipo (série) 302 1...IA..
Tensão nominal : Umáx. = 28 V
Consumo máximo de corrente
: Imáx. = 70 mA (12 V) ou 40 mA (24 V)
Potência máxima dissipada : Pmáx. = 1,6 W
Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
Pn
parâmetros de segurança
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
A válvula solenóide de tipo 302 1…IA.. tem de ser alimentada
a partir de uma barreira de tensão certifi cada para utilização
em atmosferas potencialmente explosivas dos grupos IIC, IIB
ou IIA e ter um circuito de saída intrinsecamente seguro. A
combinação de válvula e barreira tem de ser compatível em
termos de segurança intrínseca.
Quando utilizada em zonas 0 do grupo IIC, a válvula solenói-
de tem de ser protegida das correntes de ar externas para
evitar cargas electrostáticas.
A barreira de tensão do equipamento deve ter as seguintes
características máximas: Uo = 28 V; Io = 300 mA ou Po = 1,6W.
Como os dois parâmetros Ci e Li do equipamento são iguais
a zero, as características máximas de saída Co e Lo da
barreira de tensão têm de exceder os valores efectivos de C
e L dos cabos de ligação utilizados. A selecção da barreira
e a execução das interligações são da responsabilidade do
utilizador.
Pn
(watt)
máxima °C
(1)
temperatura de superfície
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V24V12V24V12V24V
Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
válvula solenóide
individual
----5050
válvulas solenóides
em série
Verifi que a compatibilidade da potência com o produto se-
leccionado.
A temperatura mínima permitida é: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de
funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos
Cálculo das condições de funcionamento:
12 V ou 24 V com LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V ou 24 V sem LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V com LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Este valor
(I
l
)
e a corrente máxima da barreira/interface (se
for não linear) têm de exceder 33 mA
(12 V com LED), 25
mA (24 V com LED, 0,5 W), 20 mA (24 V con LED, 0,25 W),
GERAL
Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se às
válvulas solenóides da série 302 1...IA.,com base de monta-
gem para ISO 15218 [CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N)].
No caso de uma montagem ou instalação de outra válvula, não
se esqueça de ler as instruções de instalação e manutenção
e as declarações de conformidade relacionadas com a vál-
vula específi ca quando montar e utilizar a válvula solenóide.
Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir
estas instruções.
Este componente não é um acessório de segurança, foi
concebido apenas para utilização compatível como compo-
nente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e
instalações.
A montagem, a utilização e a manutenção devem ser efec-
tuadas por pessoal autorizado e qualifi cado.
Os operadores devem estar familiarizados com os requisi-
tos e os regulamentos de segurança relacionados com os
componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações
eléctricas (para válvulas, Válvulas solenóides, equipamento
de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar).
Em caso de problemas, contacte a ASCO Numatics ou um
dos representantes autorizados.
DESCRIÇÃO
A válvula solenóide de tipo 302 1...IA… destina-se a controlo
de fl uidos.
Requisitos essenciais de segurança e saúde:
A válvula solenóide, tipo 302 1. ...IA., foi concebida em con-
formidade com as referências das normas IEC e EN: 60079-0,
60079-11 e 60079-26.
Classifi cação: q II 1 G Ex ia IIC T6 para T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C para T135°C Da
IP65 ou IP67
Todos os certifi cados de Conformidade de acordo com
estas normas encontram-se disponíveis em www.asco-
numatics.eu
Certifi cado de verifi cação de tipo CE n.º:
INERIS 03 ATEX 0249 X
Certifi cado de Conformidade IECEx n.º:
IECEx INE 10.0002X
INSTALAÇÃO
Condições especiais para utilização segura:
Os componentes da ASCO Numatics devem ser utilizados
apenas de acordo com as características técnicas especi-
cadas na placa de identifi cação ou na documentação. As
alterações ao equipamento só são autorizadas após consulta
ao fabricante ou ao seu representante. Esta Válvula solenóide
equipada com operador de solenóide Ex ia foi concebida
para ser instalada em atmosferas potencialmente explosivas
que contenham gases dos grupos IIA, IIB e IIC, vapores ou
névoas do grupo II (EPL Ga) e poeiras do grupo III (EPL Da).
A classifi cação da temperatura de superfície é T6-T85°C - T4-
-T135°C e depende da potência e da temperatura ambiente
indicadas na bobina e montagem do produto.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
Preparação:
• Verifi que as condições de armazenamento preliminares re-
queridas para o componente. Têm de estar em conformidade
com as especifi cações do produto.
• Remova os componentes cuidadosamente da embalagem.
Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou
a instalação concebido para receber o componente. Estipu-
le os requisitos de desactivação e despressurização para
prevenir qualquer intervenção não autorizada.
• Certifi que-se de que a unidade, os componentes e o am-
biente estão limpos e proteja-os contra danos.
• Para proteger o equipamento, instale um fi ltro adequado a
montante e o mais junto possível ao equipamento.
• Não modifi que o dispositivo.
• Certifi que-se de que a base de montagem da válvula sole-
nóide está limpa para evitar danos nos vedantes.
• Certifi que-se de que o fl uido é compatível com os materiais
de contacto.
Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, fi ltrado (50µm).
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Válvula solenóide pequena para utilização em atmosferas explosivas,
intrinsecamente, segura, série 302, Ex ia
30 mA (12 V sem LED), 22 mA (24 V sem LED).
I
l
(mA) Corrente de fornecimento mínima para o produto
R
b
() Resistência máxima da barreira
T
a
(°C) Temperatura ambiente máxima
R
l
() Resistência máxima dos cabos de ligação
V
s
(V) Tensão mínima sem carga da barreira/interface
R
c
() Resistência máxima da bobina:
12 V com ou sem LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V com ou sem LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
Dependendo da temperatura ambiente e tensão, deve ser
utilizado um cabo resistente ao calor adequado à temperatura
indicada na bobina.
Cumpra todos os procedimentos recomendados pela
Directiva 99/92/CE e normas associadas.
INTERFACES E BARREIRAS COMPATÍVEIS
Estas válvulas solenóides de 12 V e 24 V CC são compatí-
veis com as barreiras fornecidas na tabela na página 32/33.
As válvulas 12 V CC compatíveis com as barreiras de 24 V
CC são identifi cadas pelo índice (1).
Estas barreiras e interfaces permitem alimentar válvulas
solenóides intrinsecamente seguras localizadas em zonas
explosivas.
Este equipamento tem de ser encomendado nos respectivos
fabricantes, especifi cando que se destinam a alimentar vál-
vulas solenóides intrinsecamente seguras 302 1. ...IA., ll 1 G
Ex ia llC T6 para T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C para T135°C D.
De acordo com as zonas e a seguinte legislação nacional,
aplique o procedimento de certifi cação relativo à associação
de produtos IS.
A ASCO Numatics declina qualquer responsabilidade pela
utilização de produtos de outros fornecedores e das possíveis
modifi cações das suas características.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A válvula solenóide tem de ser instalada sob responsabilida-
de da empresa que utiliza as instalações industriais. O siste-
ma tem de estar em conformidade com a norma EN60079- 14.
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a cor-
rente eléctrica para desactivar os componentes.
Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário
adequado antes da operação.
!
Instale o cabo de forma a que não exista tensão no
corpo da válvula.
Quando ligar os cabos às válvulas solenóides da série 302,
coloque primeiro os cabos nas calhas ou nos canais antes
de os ligar aos conectores.
A ligação eléctrica é efectuada por:
Conector destacável com uma protecção IP65 (quando
montado adequadamente). Aperte cada fi o do terminal do
conector com o binário especifi cado. O binário de aperto
do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto
da IP65.
Número de catálogo do conector de ângulo recto, ISO
15217/DIN 43650, forma C : 88130216 (diâmetro de entra-
da do cabo de 4 a 6 mm) Número de catálogo do conector
de ângulo recto DIN 43650, 9,4 mm, norma industrial B:
88130202 (diâmetro de entrada do cabo de 4 a 6 mm)
Conector M12 (+24 V DC), protecção IP67 (quando monta-
do adequadamente).
- Número de catálogo do conector de ângulo recto a ligar:
88130221
- Número de catálogo do conector direito a ligar: 88130222
Tem de montar o conector fornecido com cada produto.
Se um conetor não estiver incluído na válvula solenoide,
o utilizador tem de montar um conetor com certifi cação
IP6X com respeito ao intervalo da temperatura de fun-
cionamento da solenoide. Qualquer outra montagem/
instalação anulará a aprovação. Não monte nem remova
o conector enquanto a corrente eléctrica estiver ligada.
Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste
eléctrico. Aplique corrente à bobina várias vezes e ouça o
“clique” metálico que indica que o operador de solenóide
está a funcionar.
Os operadores devem estar familiarizados com os controlos
eléctricos, como redundâncias e regeneração (controlos
electrónicos), onde aplicável.
Utilização: As bobinas foram concebidas para operação
eléctrica contínua e podem fi car quentes.
Se a válvula solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios
de protecção necessários para evitar o contacto acidental
que possa provocar queimaduras.
Para evitar o sobreaquecimento, não opere a válvula solenóide
num espaço confi nado sem ventilação sufi ciente.
LIGAÇÃO
• Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com
os fl uidos. Monte de acordo com a base de montagem ISO
15218 (CNOMO de tamanho 15). Verifi que se todos os
vedantes estão colocados na base de montagem.
Pré-instale os 2 parafusos M3 x 20 alternadamente com um
binário de aperto de 0,3/0,5 Nm e, em seguida, aperte-os
com um binário de aperto de 1 Nm
±0,2
(E).
• Limpe os tubos que pretende ligar ao componente.
• Não se esqueça de observar a direcção do fl uxo do fl uido.
• Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas.
• Certifi que-se de que não entram matérias estranhas no
circuito, em especial, quando efectuar a ligação à prova
de fugas.
• A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite
operar a válvula sem potência eléctrica.
• Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido
para a tubagem; não obstrua as portas para a circulação
de fl uidos.
Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer
qualquer força, binário ou esforço no produto.
Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas
de montagem junto ao ponto de ligação.
Não se esqueça do binário recomendado quando apertar
as ligações da tubagem.
• As ligações devem ser a última operação a efectuar.
PRECAUÇÃO
O não cumprimento destes valores resultará em danos ou
falhas prematuras da bobina. Isto também invalidará a apro-
vação para utilização em ambientes explosivos causados por
gases ou poeiras.
AVISO: O pessoal não autorizado não pode desmontar ou
remover a bobina ou o conector.
Tenha cuidado para não danifi car as superfícies de junção
quando desmontar ou montar a montagem da conector/bobina.
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
ASSISTÊNCIA
Para evitar a possibilidade de potenciais lesões corporais
ou danos no material, não toque na bobina. A bobina pode
car quente em condições normais de funcionamento. Se a
válvula solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar
equipamento de protecção para evitar qualquer contacto
acidental.
Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a su-
perfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize
solventes.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar
qualquer operação de assistência.
Cumpra todos os procedimentos recomendados pela
Directiva 99/92/CE e normas associadas.
Não existem kits de peças sobresselentes ATEX disponíveis.
A válvula solenóide não pode ser desmontada ou ajustada.
Não remova a bobina da peça pneumática da válvula solenóide.
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO CONECTOR DA VÁL-
VULA SOLENÓIDE:
Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Desaparafuse e remova o conector.
Volte a montar pela ordem inversa da desmontagem (certifi -
que-se de que cumpre o binário de aperto (A)).
Tem de montar a válvula e a montagem composta pelo ve-
dante e o conector para receber a certifi cação da protecção
IP65/IP67.
Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo uti-
lizador, o funcionamento do produto fi nal não pode ser
garantido pela ASCO Numatics e tem de ser garantido
pelo utilizador.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Válvula solenóide pequena para utilização em atmosferas explosivas,
intrinsecamente, segura, série 302, Ex ia
24 25
512366-001512366-001
      .
Óçìåßï äñüóïõ: -20°C.
      
   .
Âáèìüò ðñïóôáóßáò óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60529: IP6X
ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Ðçíßá óõíå÷ïýò ñåýìáôïò DC (=)
ôýðïõ (óåéñÜ) 302 1. ...IA.
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç ôñïöïäïóßáò : Umax. = 28 V
ÌÝãéóôç êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò :
Imax. = 70 mA (12 V) 40 mA (24 V)
ÌÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò : Pmax. = 1,6 W
ÊëÜóç ìüíùóçò F (155°C) 100% E.D.
Pn
ÐáñÜìåôñïé áóöáëåßáò
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W)
(F)
(mH)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá 302 1. …IA. ðñÝðåé íá ôñïöïäïôåßôáé
ìå ñåýìá áðü äéÜôáîç áóöáëåßáò ðéóôïðïéçìÝíç ãéá ÷ñÞóç
óå äõíçôéêÜ åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí ôçò ïìÜäáò IIC, IIB Þ IIA ìå
êýêëùìá åîüäïõ äéáâáèìéóìÝíï ùò êýêëùìá áóöáëåßáò. Ï
óõíäõáóìüò âáëâßäáò êáé äéÜôáîçò áóöáëåßáò ðñÝðåé íá åßíáé
óõìâáôüò áðü Üðïøç äéáâÜèìéóçò áóöáëåßáò.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôç æþíç 0 ôçò ïìÜäáò IIC, ç
çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ðñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
åîùôåñéêÜ ñåýìáôá áÝñá ãéá ôçí áðïôñïðÞ çëåêôñïóôáôéêþí
åêêåíþóåùí.
Ç çëåêôñéêÞ äéÜôáîç áóöáëåßáò ôïõ åîáñôÞìáôïò ðñÝðåé íá
Ý÷åé ôá åîÞò ìÝãéóôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ: Uo = 28 V, Io = 300 mA
Þ Po = 1,6 W
Êáèþò êáé ïé äýï ðáñÜìåôñïé Ci êáé Li ôïõ åîáñôÞìáôïò éóïýíôáé
êáé ïé äýï ìå ìçäÝí, ôá ìÝãéóôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ åîüäïõ Co êáé Lo
ôçò çëåêôñéêÞò äéÜôáîçò áóöáëåßáò õðåñâáßíïõí ôéò ðñáãìáôéêÝò
ôéìÝò C êáé L ôïõ óõíäåôéêïý êáëùäßïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
Ç åðéëïãÞ çëåêôñéêÞò äéÜôáîçò áóöáëåßáò êáé üëåò ïé
áðáñáßôçôåò óõíäÝóåéò áðïôåëïýí åõèýíç ôïõ ÷ñÞóôç.
Pn
(watt)
surface temperature°C
(1)
ÅðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V 24V 12V 24V 12V 24V
ÊëÜóç ìüíùóçò F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá
ôïðïèåôçìÝíç ìüíç ôçò
- - - - 50 50
çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá
ôïðïèåôçìÝíç óå óåéñÜ
ÅëÝãîôå ôç óõìâáôüôçôá ôçò éó÷ýïò ìå ôï åðéëåãìÝíï ðñïúüí.
Ç åëÜ÷éóôç åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
åßíáé: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
ÁõôÞ ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðåñéïñßæåôáé áðü ôç äéáâÜèìéóç
èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ôçò ðéëïôéêÞò âáëâßäáò Þ ôçò
åìâïëïâáëâßäáò.
Õðïëïãéóìüò ôùí óõíèçêþí ëåéôïõñãßáò:
12 V ή 24 V με ΛΥΧΝΙΑ LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V ή 24 V χωρίς ΛΥΧΝΙΑ LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V με ΛΥΧΝΙΑ LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Ç ôéìÞ áõôÞ (I
l
) êáèþò êáé ôï ìÝãéóôï ñåýìá ôçò äéÜôáîçò
áóöáëåßáò/äéáóýíäåóçò áí åßíáé ìç ãñáììéêÞ) ðñÝðåé íá
õðåñâáßíåé ôá 33 mA (12 V   LED), 25 mA (24 V 
 LED
, 0,5 W), 20 mA (24 V
  LED
, 0,25 W),
30 mA
(12 V   LED), 22 mA (24 V   LED).
ÃÅÍÉÊÁ
ÁõôÝò ïé ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò êáé óõíôÞñçóçò ðñïïñßæïíôáé ãéá
ôéò çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò ôçò óåéñÜò 302 1. ...IA. , ìå âÜóç
ôïðïèÝôçóçò êáôÜ ISO 15218 (CNOMO
 15 (E06.36.120N)]
Óå ðåñßðôùóç óõíáñìïëüãçóçò Þ ôïðïèÝôçóçò ðÜíù óå Üëëç
âáëâßäá, ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç êáé ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé
íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ïé ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò êáé óõíôÞñçóçò,
êáèþò êáé ç äÞëùóç óõììüñöùóçò ôçò óõãêåêñéìÝíçò äåýôåñçò
âáëâßäáò.
Áí äåí áêïëïõèÞóåôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò, ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âëÜâåò, æçìéÜ Þ ôñáõìáôéóìüò.
      ,  
   ,      -
  ,  .
   ,    
   ,  .
          
        
, ,    -
 ( ,  , 
 ,   ).
  ,     
ASCO Numatics     .
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
Ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ôýðïõ 302 1. ...IA. ðñïïñßæåôáé ãéá
ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ñåõóôïý.
ÏõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò:
,  302 1. ...IA.,   
   IEC  EN, : 60079-0, 60079-11  60079-26.
Κατηγορία: q II 1 G Ex ia IIC T6  T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C  T135°C Da
IP65
IP67
Όλα τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης με αυτά τα Πρότυπα
υπάρχει διαθέσιμα στη διεύθυνση www.asconumatics.eu
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC αρ.: INERIS 03 ATEX 0249 X
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης IECEx αρ.: IECEx INE 10.0002X
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Åéäéêïß üñïé áóöáëïýò ÷ñÞóçò:
Ôá åîáñôÞìáôá ASCO Numatics ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá
÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáãñÜöïíôáé
óôçí ðéíáêßäá Þ óôá óõíïäåõôéêÜ ôïõò Ýããñáöá. ÁëëáãÝò óôá
åîáñôÞìáôá åðéôñÝðïíôáé ìüíïí áöïý óõìâïõëåõèåßôå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðü ôïõ. ÁõôÞ ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ
âáëâßäá, äéáèÝôåé çëåêôñïìáãíçôéêü ìç÷áíéóìü êëÜóçò Ex ia
êáé åßíáé ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôïðïèÝôçóç óå åí äõíÜìåé åêñçêôéêü
ðåñéâÜëëïí ðïõ äçìéïõñãïýí áÝñéá,   IIA, IIB  IIC,
   II (EPL Ga)   -
 III (EPL Da). Ç êáôçãïñßá åðéöáíåéáêÞò èåñìïêñáóßáò åßíáé
Ô6-T85°C Ýùò T4-T135°C êáé åîáñôÜôáé áðü ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý
êáé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ðçíßï
   .
    / , 
   ,    -
    .
Προετοιμασία:
      
  .        
.
       .
Διακόψτε την παροχή ρεύματος και κάντε αποσυμπίεση του
συστήματος,      
  .      
  ,    ,   
    .
   ,   ,   
  ,     .
    ,   
          .
   .
      -
          
.
        ,   
  .
  :   , -
 (50m).
  :
0,25 W: 0°C Ýùò +40°C
0,5 W: -10°C Ýùò +40°C
        -
Ïäçãssåò Åãêáôüóôáóçò êáé Óõíôþñçóçò
GR
Ìßíé çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ãéá ÷ñÞóç óå åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí,
êáôáóêåõáóôéêÜ áóöáëÞò, óåéñÜ 302, Ex ia
I
l
(mA) ÅëÜ÷éóôï ñåýìá ôñïöïäïóßáò ôïõ ðñïúüíôïò
R
b
() ÌÝãéóôç áíôßóôáóç äéÜôáîçò áóöáëåßáò
T
a
(°C) ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
R
l
() ÌÝãéóôç áíôßóôáóç óõíäåäåìÝíùí êáëùäßùí
V
s
(V) ÅëÜ÷éóôç ôÜóç ÷ùñßò öïñôßï äéÜôáîçò áóöáëåßáò/
äéáóýíäåóçò
R
c
() ÌÝãéóôç áíôßóôáóç ðçíßïõ :
12 V    LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V    LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
    / , 
   ,    
   .
      
   1999/92/EK    .
ΣΥΜΒΑΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
    12 V  24 V DC 
        
32/33.   12 V DC      24 V
DC     (1).
        
,       -
      .
       -
         -
     302 1. ...IA., ll
1 G Ex ia llC T6  T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C  T135°C Da.
        -
 IS,         .
ASCO Numatics      
        
   .
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ç åãêáôÜóôáóç ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò ðñÝðåé íá
ãßíåôáé õðü ôçí åõèýíç ôïõ öïñÝá ðïõ ëåéôïõñãåß ôç âéïìç÷áíéêÞ
åãêáôÜóôáóç. Ôï óýóôçìá, óôï óýíïëü ôïõ, ðñÝðåé íá
óõììïñöþíåôáé ìå ôï ðñüôõðï EN60079-14.
Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, κλείστε την παροχή ρεύματος
για να απενεργοποιήσετε τα εξαρτήματα.
         
    .
!
         
  .
        
302,        
   .
Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται με τη βοήθεια:
    IP65 ( 
).         
  .      
  2,5 ±0,1 Nm      65.
      , ISO 15217/
DIN 43650,  : 88130216 (   4
 6 )
      
DIN 43650, 9,4 mm,   B: 88130202 (-
   4  6 )
Συνδέσμου M12 (+24 V DC) με βαθμό προστασίας IP67 (  -
 ).
-         
: 88130221
-        :
88130222
ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετηθεί ο σύνδεσμος που διατίθεται με
κάθε προϊόν. Εάν δεν συμπεριλαμβάνεται ο σύνδεσμος
στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα, ο χρήστης πρέπει
να τοποθετήσει έναν σύνδεσμο με πιστοποίηση IP6X
όσον αφορά το εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας του ηλ.
μηχανισμού. Οποιοδήποτε άλλο σύστημα/τοποθέτηση καθιστά
άκυρη την έγκριση. Μη συνδέετε και αποσυνδέετε τον σύνδεσμο
με το ρεύμα ΑΝΟΙΚΤΟ.
Λειτουργία:    ,   
.          
     .
         
      
    ( ), 
 .
Χρήση:        , 
       .
     , 

        
    .
   ,    
      .
ΣΥΝΔΕΣΗ
           
.       ISO 15218
(CNOMO  15).        
   ..
  20  2 M3    
   0,3/0,5 Nm,       
 1 Nm
±0,2
(E).
        
.
        .
     .
       , 
   .
       ( ) 
        .
       
,        
 .
         
 ,    .
      
        .
        
    .
     .
ΠΡΟΣΟΧΗ
         , 
     .    
          .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:    
       
.
      , 
     /
.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση
της ASCO Numatics.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
       
,    .    ,
     .    
 ,     
     .
     ,   
     .   .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
:       
.
      
   1999/92/EK    .
    ATEX.
Ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá äåí ìðïñåß íá áðïóõíáñìïëïãçèåß
êáé äåí ñõèìßæåôáé.
        
 .
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ:
        .
    .
       
 (      (A)).
        
       
  IP65/IP67.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση
της ASCO Numatics.
Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρήστη, η
ASCO Numatics δεν μπορεί να εγγυηθεί την ανιχνευσιμότητα
του τελικού προϊόντος και πρέπει αυτή να εξασφαλιστεί από
το χρήστη.
Ïäçãssåò Åãêáôüóôáóçò êáé Óõíôþñçóçò
GR
Ìßíé çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ãéá ÷ñÞóç óå åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí,
êáôáóêåõáóôéêÜ áóöáëÞò, óåéñÜ 302, Ex ia
26 27
512366-001512366-001
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Miniaturní solenoidový ventil pro použití ve výbušných prostředích,
jiskrově zabezpečený, řada 302, Ex ia
Solenoidový ventil musí být instalován v nekorozivním pro-
stedí se vzduchem nebo tekutinou.
• Stupe krytí podle normy EN 60529: IP6X
ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY
Cívky DC (=)
typ (ada) 302 1. …IA.
Jmenovité napájecí nap : Umax. = 28 V
Max. odbr proudu : Imax. = 70 mA (12 V) nebo 40 mA
(24 V)
Max. ztrátový výkon : Pmax. = 1,6 W
Tída izolace F (155 °C) 100 % E.D.
Pn
bezpečnostní parametry
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Solenoidní ventily typu 302 1. …IA. musí být napájeny ze zdro-
je s napovou bariérou certi kovanou k použití v potenciáln
výbušných prostedích tíd IIC, IIB nebo IIA s výstupním obvo-
dem, který je jiskrov zabezpeen. Kombinace ventilu a bari-
éry musí být kompatibilní, pokud jde o jiskrové zabezpeení.
Pro prevenci vybíjení elekrostatického náboje pouzdra musí
být solenoidový ventil typu 302 1. …IA chránn ped vnjším
proudním vzduchu, když je používán v zón 0 skupiny IIC.
Napová bariéra pro vybavení musí mít následující maximál-
ní charakteristiky: Uo = 28 V; Io = 300 mA nebo Po = 1,6 W.
Jelikož oba parametry zaízení, Ci a Li, se rovnají nule, maxi-
mální výstupní charakteristiky Co a Lo napové bariéry musí
být vyšší než skutené hodnoty C a L použitého propojovacího
kabelu.
Za výbr bariéry a provedení propojení zodpovídá uživatel.
Pn
(wattů)
okolní teplota °C
(1)
povrchová teplota
T6
85 °C
T5
100 °C
T4
135 °C
12V24V12V24V12V24V
třída izolace F (155 °C) 100 % E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
solenoidový ventil
namontovaný
samostatně
- - - - 50 50
solenoidový ventil
namontovaný v řadě
Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem.
Minimální okolní teplota: -
10 °C (0,5 W) / 0 °C (0,25 W)
Tato teplota mže být omezena rozsahem provozních teplot
pilotního ventilu nebo cívkového ventilu.
Výpočet provozních podmínek:
0,5 W:
12 V nebo 24 V s LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V nebo 24 V bez LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V s LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Tato hodnota (I
l
) a také maximální proud bariéry/rozhraní (po-
kud není lineární) musí pesahovat 33 mA (12 V s LED), 25 mA
(24 V s LED, 0,5 W)
, 20 mA (24 V s LED, 0,25 W),
30 mA (12 V
bez LED), 22 mA (24 V bez LED).
VŠEOBECNĚ
Tyto Pokyny k montáži a údržb jsou pro solenoidní ventily
ady 302 1. ...IA. s montážní podložkou podle ISO 15218
[CNOMO velikost 15 (E06.36.120N)].
V pípad sestavy nebo montáže na jiný ventil je teba pi
sestavení a uvedení elektromagnetického ventilu do provozu
postupovat podle Pokyn k montáži a údržb a podle Prohlá-
šení o shod pro daný ventil.
Pokud tyto pokyny nedodržíte, mže dojít k nesprávné funkci,
poškození nebo poranní.
Tato komponenta není bezpenostním píslušenstvím. Je ure-
na pouze pro vyhovující použití jako samostatná komponenta
nebo zalenná do pístroje, stroje a instalací.
Montáž, provoz, použití a údržbu musí provádt kvali kované
a povené osoby.
Osoby, které budou s komponentami pracovat, musí být
obeznámeny s bezpenostními pedpisy a požadavky
týkajícími se komponent, pístroje, stroje a elektroinstalace
(u ventil, solenoidových ventil, elektronického kontrolního
zaízení a vzduchotechnického zaízení). V pípad potíží
se obrate na spolenost ASCO Numatics nebo na nkteré-
ho z našich autorizovaných zástupc.
POPIS
Solenoidový ventil typu 302 1. …IA. je uren pro ízení kapalin.
Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost:
Solenoidový ventil typu 302 1. ...IA. je zkonstruován v souladu
s normami IEC a EN: 60079-0, 60079-11 a 60079-26.
Klasi kace: q II 1 G Ex ia IIC T6 T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C T135°C Da
IP65 nebo IP67
Všechna prohlášení o shodě v souladu s těmito norma-
mi jsou k dispozici na adrese www.asconumatics.eu.
Číslo certi kátu typové zkoušky EC: INERIS 03 ATEX 0219 X
Číslo prohlášení o shodě IECEx: IECEx INE 10.0002X
INSTALACE
Speciální podmínky pro bezpečné používání:
Komponenty spolenosti ASCO Numatics je možné používat
v rámci technických charakteristik uvedených na typovém štít-
ku nebo v dokumentaci. Zmny vybavení jsou povoleny pouze
po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem.
Tento solenoidový ventil, který je opaten solenoidovým operá-
torem v provedení Ex ia, je konstruován pro instalaci v poten-
ciáln výbušných prostedích tídy s plyny tídy IIA, IIB a IIC
s výpary nebo mlhou tídy II (EPL Ga) a prachem skupiny
III (EPL Da).
Klasi kace povrchové teploty je T6-T85 °C až T4- T135 °C
a závisí na jmenovitém výkonu, okolní teplot a montáži
výrobku.
V závislosti na okolní teplot/jmenovitém výkonu se musí po-
užít žáruvzdorný kabel vhodný pro teplotu, která je uvedena
na cívce.
Příprava:
Zkontrolujte pedbžné skladovací podmínky vyžadované pro
komponentu. Musí odpovídat speci kacím produktu.
• Peliv vyjmte komponentu z obalu.
• Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo instalaci, do které
má být komponenta nainstalována. Zaite, aby pi vypnutí
a odtlakování nedošlo k neoprávnným zásahm.
Zkontrolujte, zda je jednotka, její komponenty a jejich okolí
isté a chrate je ped opotebením.
V rámci ochrany zaízení instalujte adekvátní sítko nebo ltr
nad jednotkou, co nejblíže komponent.
• Neupravujte zaízení.
Zkontrolujte, zda je protilehlý povrch solenoidového ventilu
istý, aby nedošlo k poškození tsnní.
Zkontrolujte, zda je tekutina kompatibilní s materiálem, se
kterým pichází do styku.
Použité tekutiny: vzduch nebo neutrální plyn, ltrovaný
(50 m.)
Pípustná teplota tekutiny:
0,25 W: 0 °C až +40 °C
0,5 W: -10 °C až +40 °C
Tato teplota mže být omezena rozsahem provozních
teplot pilotního ventilu nebo cívkového ventilu. Rosný bod
-20 °C.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Miniaturní solenoidový ventil pro použití ve výbušných prostředích,
jiskrově zabezpečený, řada 302, Ex ia
I
l
(mA) Minimální napájecí proud produktu
R
b
() Maximální odpor bariéry
T
a
(°C) Maximální okolní teplota
R
l
() Maximální odpor propojovacích kabel
V
s
(V) Minimální naptí bez zátže bariéry/rozhraní
R
c
() Maximální odpor cívky:
12 V s LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V s LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
V závislosti na okolní teplot/jmenovitém výkonu se musí po-
užít žáruvzdorný kabel vhodný pro teplotu, která je uvedena
na cívce.
Montér musí postupovat ve shod s Evropskou smrnicí
1999/92/EC a pidruženými normami.
KOMPATIBILNÍ BARIÉRY A ROZHRANÍ
Tyto solenoidové ventily na 12 V a 24 V DC jsou kompatibilní
s bariérami uvedenými v tabulce na stranách 32 a 33. Ventily
12 V DC, které jsou kompatibilní s bariérami 24 V DC, jsou
oznaeny indexem (1).
Tyto bariéry a rozhraní umožují napájení jiskrov zabezpe-
ených solenoidních ventil umístných ve výbušných pro-
stedích.
Toto vybavení musíte objednat od píslušných výrobc, piemž
musíte uvést, že je ureno pro napájení jiskrov zabezpee-
ných solenoidních ventil 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6 až T4
Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C až T135°C Da.
Pi zapojování produkt IS uplatnte certi kaní postup v zá-
vislosti na místních zónách a legislativ píslušné zem.
Spolenost ASCO Numatics se zíká veškeré odpovdnosti
za použití výrobk jiných dodavatel a možné úpravy jejich
charakteristik.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Solenoidový ventil musí být instalován na odpovdnost spo-
lenosti, která provozuje prmyslové pracovišt. Systém jako
celek musí být ve shod s normou EN60079-14.
Před zahájením práce vypněte elektrický proud napájejí-
cí komponenty.
Všechny šroubované svorky musí být ped uvedením do pro-
vozu utažené píslušným momentem.
!
Nainstalujte kabel tak, aby v tle ventilu nevytváel pnutí..
Pi pipojování kabel k solenoidovým ventilm ady 302 všech-
ny kabely nejprve umístte do kabelových držák nebo vodítek
a až poté je pipojte ke konektorm.
Zpsob elektrického zapojení
• Snímatelný konektor s ochranou IP65 (pi správné mon-
táži). Dotáhnte všechny vodie ve svorkách konektoru
stanoveným momentem. Utahovací moment kabelové
prchodky je 2,5 ±0,1 N.m, aby bylo zajištno krytí IP65.
Katalogové íslo úhlového konektoru, ISO 15217/DIN
43650, tvar C: 88130216 (prmr kabelové prchodky 4 až
6 mm)
Katalogové íslo úhlového konektoru DIN 43650, 9,4 mm,
prmyslový standard B: 88130202 (prmr kabelové pr-
chodky 4 až 6 mm)
Konektor M12 (+24 V DC) s krytím IP67 (pi správné montáži).
Katalogové íslo úhlového konektoru, který je teba zapo-
jit: 88130221
Katalogové íslo pímého konektoru, který je teba zapo-
jit: 88130222
Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat.
Pokud není konektor dodán se solenoidovým ventilem,
musí uživatel připojit konektor s krytím IP6X podle roz-
sahu provozních teplot solenoidu. Každý jiný způsob
sestavení nebo montáže by zrušil platnost schválení
výrobku. Při montáži nebo odstraňování konektoru je
třeba VYPNOUT napájení.
Provoz: Ped natlakováním systému provete elektrickou
zkoušku. Nkolikrát zapnte napájení cívky a poslouchejte,
zda uslyšíte kovové „cvaknutí“, které naznauje, že solenoido-
vý pohon funguje.
Osoby, které s komponentami pracují, musí být v pípad po-
teby obeznámeny s elektrickými ovládacími prvky, jako jsou
redundance a zptné vazy (elektronické ovládací prvky).Po-
užití: Cívky jsou navrženy pro nepetržitý provoz, a proto se
mohou zahívat.
Pokud je solenoidový ventil snadno pístupný, zajistte pro-
stedky ochrany tak, aby nedošlo k náhodnému kontaktu, který
mže zpsobit popáleniny. Aby nedošlo k pehátí, nepoužívej-
te solenoidový ventil v tsných prostorech bez dostateného
vtrání.
PŘIPOJENÍ
• Zapojte všechny porty, které by mohly pijít do styku s teku-
tinami. Montáž provete v souladu se vzorem na montážní
desce ISO 15218 (CNOMO velikost 15). Zkontrolujte, zda
jsou na montážní desce všechna tsnní.
Pedinstalujte 2 šrouby M3 x 20 s utahovacím momentem
0,3/0,5 Nm, utahujte je stídav a rovnomrn, a poté je do-
táhnte utahovacím momentem 1 Nm
±0,2
(E).
• Vyistte vedení, které budete pipojovat ke komponent.
• Sledujte smr toku tekutiny.
• Používejte pouze dodávané možnosti pipojení.
• Zajistte, aby se do obvodu nedostalo žádné cizí tleso, ze-
jména pi tsném pipojení.
• Runí ovládání, které je oznaeno symbolem ( ), umožuje
používat ventil i bez elektrického napájení.
Dodržujte pípustné ohnutí potrubí. Neomezujte prtok teku-
tin porty.
Potrubí a pipojovací prvky nesmí na produkt vyvíjet žádnou
sílu, toivý moment ani namáhání.
Používejte vhodné nástroje a umisujte montážní nástroje co
nejblíže k místu spojení.
Dodržujte pi dotahování pipojení potrubí doporuovaný uta-
hovací moment.
Pipojení musí být trvanlivé.
UPOZORNĚ
Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k po-
škození nebo pedasnému selhání cívky. Tím bude také poru-
šeno její schválení pro použití ve výbušném prostedí s plyny
nebo prachem.
VÝSTRAHA: Nepovolané osoby nemají povoleno cívku nebo
sestavu konektoru demontovat ani odstraovat.
Dbejte na to, abyste pi demontáži nebo optovné montáži
sestavy konektoru/cívky nepoškodili kontaktní plochy.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
PROVOZ
V zájmu prevence úrazu osob a poškození majetku se nedo-
týkejte cívky. I za normálních provozních podmínek se cívka
mže siln zahát. Pokud je solenoidový ventil snadno pístup-
ný, musí montér zajistit ochranu ped náhodným kontaktem.
Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, istte
povrch cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouš-
tdla.
ÚDRŽBA
UPOZORNNÍ: Ped provádním servisu vypnte napájení.
Montér musí postupovat ve shod s Evropskou smrnicí
1999/92/EC a pidruženými normami.
Žádné náhradní díly ATEX nejsou k dispozici.
Solenoidový ventil nelze demontovat ani seizovat.
Nevyjímejte cívku z pneumatické ásti solenoidového ventilu.
DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ KONEKTORU SOLE-
NOIDOVÉHO VENTILU:
Tuto operaci musí provádt vhodn kvali kovaná osoba.
Odšroubujte a vyjmte konektor.
Optovnou montáž provádjte v opaném poadí než demon-
táž (dodržujte utahovací moment (A)).
Aby bylo dosaženo krytí IP65/IP67, musí být solenoidový ven-
til a sestava skládající se z tsnní a konektoru kompletn
sestaveny.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůže společnost
ASCO Numatics zajistit funkčnost nálního výrobku a od-
povídá za ni uživatel sám.
28 29
512366-001512366-001
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Mini-zawór elektromagnetyczny do użytku w środowiskach
zagrożonych wybuchem, iskrobezpieczny, seria 302, Ex ia
• Temperatur t moe ogranicza znamionowa temperatura robo-
cza zaworu pilotowego lub hydraulicznego. Punkt rosy -20°C.
Zawór elektromagnetyczny musi by montowany w rodowiskach
powietrza lub cieczy, które nie powoduj korozji.
• Stopie ochrony IP zgodnie z norm EN 60529: IP6X
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Cewki prdu staego (=)
typ (seria) 302 1. …IA.
Znamionowe napicie zasilania :Umax. = 28 V
Maks. zuycie prdu : Imax. = 70 mA (12 V) lub 40 mA
(24 V)
Maks. moc rozproszona :Pmax. = 1,6 W
Klasa izolacji F (155°C) 100% E.D.
Pn
parametry ochrony
U
i
= (prąd stały)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
Zawór elektromagnetyczny typu 302 1. …IA. musi by zasilany z ba-
riery posiadajcej certy kat kwali kujcy do uytku w rodowiskach
zagroonych wybuchem grupy IIC, IIB lub IIA, wyposaonej w nomi-
nalnie iskrobezpieczny ukad wyjciowy. Ukad zawór-bariera musi
by zgodny pod wzgldem samoistnego bezpieczestwa.
Aby unikn powstawania adunków elektrostatycznych na obudowie,
zawór elektromagnetyczny typu 302 1. …IA musi by chroniony przed
zewntrznymi prdami powietrza i tarciem podczas uytkowania w
stre e w stre e 0 grupy IIC.
Bariera napiciowa dla urzdzenia musi mie nastpujce maksy-
malne parametry: Uo = 28 V; Io = 300 mA lub Po = 1,6 W.
Poniewa parametry Ci i Li urzdzenia maj warto zerow, maksy-
malne parametry wyjciowe Co i Lo bariery napiciowej musz prze-
kracza efektywne wartoci C i L zastosowanego kabla.
Wybór bariery i wykonanie pocze porednich le w zakresie
odpowiedzialnoci uytkownika.
Pn
(W)
maks. temp. otoczenia (°C)
(1)
temperatura powierzchni
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
12V 24V 12V 24V 12V 24V
klasa izolacji F (155°C) 100% E.D.
(2)
0,25 /
0,5
40 40 50 60 60 60
zawór elektromagne-
tyczny montowany
oddzielnie
----50 50
zawór elektromagne-
tyczny montowany
w serii
Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem mocy.
Minimalna temperatura otoczenia: -
10°C (0,5 W) / 0°C (0,25 W)
Temperatur t moe ogranicza znamionowa temperatura robocza
zaworu pilotowego lub hydraulicznego.
Obliczanie warunków eksploatacji:
0,5 W:
12 V lub 24 V z diodą LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V lub 24 V bez diody LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V z diodą LED :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Warto ta (I
l
), a take maksymalny prd bariery/zcza (jeli nieli-
niowe) musz przekracza 33 mA (12 V z diod LED), 25 mA (24 V
z diod LED, 0,5 W)
, 20 mA (24 V bez diody LED, 0,25 W),
30 mA
(12 V bez diody LED), 22 mA (24 V bez diody LED).
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsze instrukcje montau i konserwacji dotycz zaworów elektro-
magnetycznych serii 302 1. ...IA wyposaonych w podkadk montao-
w zgodn z norm ISO 15218 [rozmiar 15 CNOMO (E06.36.120N)].
W razie montau lub instalacji na innym zaworze podczas monto-
wania i oddawania do uytku zaworu elektromagnetycznego naley
wzi pod uwag instrukcje montau i konserwacji dotyczce kon-
kretnego zaworu.
Postpowanie niezgodne z tymi instrukcjami moe spowodowa
usterki, uszkodzenia lub obraenia.
Ten podzespó nie jest dodatkowym elementem zabezpieczajcym,
jest on przeznaczony wycznie do uycia jako osobny komponent
lub jako element skadowy urzdzenia, maszyny lub instalacji.
Wszystkie czynnoci zwizane z montaem, eksploatacj, obsug
i konserwacj musz by wykonywane przez wykwali kowany, au-
toryzowany personel.
Personel pracujcy z podzespoami musi zna przepisy i wymagania
dotyczce bezpieczestwa, którym podlegaj podzespoy urzdzenia,
maszyny oraz instalacje elektryczne (w przypadku zaworów, zaworów
elektromagnetycznych, elektronicznego wyposaenia sterujcego
oraz instalacji spronego powietrza). W razie problemów naley
si skontaktowa z rm ASCO Numatics lub jednym z jej autoryzo-
wanych przedstawicieli.
OPIS
Zawór elektromagnetyczny typu 302 1. …IA. jest przeznaczony do
sterowania przepywem pynów.
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP: Zawór elektroma-
gnetyczny typu 302 1. ...IA. zosta zaprojektowany zgodnie z normami
IEC oraz EN o numerach: 60079-0, 60079-11 oraz 60079-26.
Klasy kacja: q II 1 G Ex ia IIC T6 do T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C do T135°C Da
IP65 lub IP67
Wszystkie certy katy zgodności odpowiadające wymaganiom
powyższych norm są dostępne pod adresem
www.asconumatics.eu.
Numer certy katu kontroli EC: INERIS 03 ATEX 0249 X
Numer certy katu zgodności IECEx: IECEx INE 10.0002X
MONTAŻ
Szczególne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi:
Podzespoy rmy ASCO Numatics naley stosowa tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej lub
w dokumentacji. Zmiany w budowie urzdzenia s dozwolone dopie-
ro po skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem.
Opisywany zawór elektromagnetyczny, wyposaony w sterownik so-
lenoidu o klasy kacji Ex ia, zosta zaprojektowany z myl o montau
w rodowiskach zagroonych wybuchem, w obecnoci gazów grup
IIA, IIB i IIC, oparów i mgie grupy II (EPL Ga) oraz pyów grupy III
(EPL Da).
Klasy kacja temperatury powierzchni to od T6-T85°C do
T4- T135°C, a zaley ona od mocy znamionowej, temperatury
otoczenia oraz montau produktu.
W zalenoci od tych parametrów naley zastosowa kabel odporny
na dziaanie wysokich temperatur, podanych na cewce.
Przygotowanie:
Sprawd wstpne warunki przechowywania, wymagane dla podze-
spou. Musz by one zgodne ze specy kacj produktu.
• Ostronie wyjmij podzespoy z ich opakowa.
• Odłącz zasilanie i rozhermetyzuj urządzenie, maszyn lub insta-
lacj przeznaczon do zamontowania podzespou. Okrel wymaga-
nia dotyczce odczania zasilania i dehermetyzacji, aby zapobiec
jakimkolwiek nieautoryzowanym interwencjom.
• Upewnij si, e jednostka, jej podzespoy oraz ich rodowisko s
czyste, i zabezpiecz je przed uszkodzeniami.
• Aby zabezpieczy sprzt, zainstaluj odpowiednie sitko lub ltr od
strony dopywu, moliwie najbliej podzespou.
Nie wprowadzaj zmian w urzdzeniu.
Aby zapobiec uszkodzeniom uszczelek, upewnij si, e powierzch-
nia wspópracujca zaworu elektromagnetycznego jest czysta.
Upewnij si, e pyn jest odpowiedni do materiaów, z którymi
wchodzi w kontakt.
Stosowane pyny: powietrze lub neutralny gaz, ltrowane (50 m).
Dopuszczalna temperatura pynu
0,25 W: od 0°C do +40°C
0,5 W: od -10°C do +40°C
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Mini-zawór elektromagnetyczny do użytku w środowiskach zagrożonych wybu-
chem, iskrobezpieczny, seria 302, Ex ia
I
l
(mA) Minimalny prd zasilania dla produktu
R
b
() Maks. rezystancja bariery
T
a
(°C) Maks. temperatura otoczenia
R
l
() Maks. rezystancja kabli przyczeniowych
V
s
(V) Min. napicie bariery/zcza bez obcienia
R
c
() Maks. rezystancja cewki:
12 V z diodą LED
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V z diodą LED
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
W zalenoci od tych parametrów naley zastosowa kabel odpor-
ny na dziaanie wysokich temperatur, podanych na cewce.
Aby zachowa zgodno z dyrektyw europejsk 1999/92/WE
i odnonymi normami, potrzebny jest monter.
ZGODNE BARIERY I ZŁĄCZA
Opisywane zawory elektromagnetyczne 12 V i 24 V prdu staego
s zgodne z barierami przedstawionymi w tabeli na stronach 32 i 33.
Zawory 12 V prdu staego, które s zgodne z barierami 24 V prdu
staego, s identy kowane odnonikiem (1).
Bariery i zcza pozwalaj zasila solenoidy iskrobezpieczne, insta-
lowane w obszarach zagroonych wybuchem.
Sprzt ten naley zamawia u odpowiednich producentów, dekla-
rujc, e jest przeznaczony do bezpiecznego zasilania solenoidów
iskrobezpiecznych 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6 do T4 Ga, II 1
D Ex ia IIIC T85°C do T135°C Da.
Zgodnie z lokalnymi przepisami i w zalenoci od strefy naley za-
stosowa procedur atestacji odpowiedni do kombinacji produktów
iskrobezpiecznych.
ASCO Numatics zrzeka si wszelkiej odpowiedzialnoci w razie ko-
rzystania z produktów od innych dostawców i ewentualnej mody kacji
ich parametrów.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Odpowiedzialno za monta zaworu elektromagnetycznego pono-
si rma dziaajca w danym zakadzie przemysowym. Caa instala-
cja musi spenia norm EN 60079-14.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłą-
czyć zasilanie podzespołów.
Przed uruchomieniem wszystkie zaciski rubowe musz zosta do-
krcone odpowiednim momentem.
!
Przewody naley zainstalowa tak, aby w korpusie zaworu nie
wystpoway naprenia.
Podczas podczania przewodów do zaworów elektromagnetycz-
nych serii 302 przed podczeniem przewodów do zacisków naley
umieci wszystkie przewody w kanaach przewodów lub w cigu
przewodów.
Na poczenie elektryczne skadaj si:
• Odczany zacisk o stopniu ochrony IP65 (jeli jest poprawnie
zamontowany). Dokr wszystkie przewody w zacisku zcza
okrelonym momentem. Moment obrotowy dawika przewodu
wynoszcy 2,5 ±0,1 Nm zapewnia szczelno dla stopnia ochrony
IP65.
Numer katalogowy zcza prostoktnego, ISO 15217/DIN 43650,
ksztat C: 88130216 (r. wlotu kablowego od 4 do 6 mm)
Numer katalogowy zcza prostoktnego DIN 43650, 9,4 mm, nor-
ma przemysowa B: 88130202 (r. wlotu kablowego od 4 do 6 mm)
Zacisk M12 (+24 V prdu staego) o stopniu ochrony IP67 (jeli jest
poprawnie zamontowany).
Numer katalogowy zcza prostoktnego do podczenia:
88130221
Numer katalogowy zcza prostego do podczenia: 88130222
Złącze dostarczane z każdym produktem MUSI zostać zamon-
towane. Jeśli złącze nie jest dołączone do zaworu elektroma-
gnetycznego, użytkownik musi zamontować złącze certy
-
kowane IP6X w odniesieniu do zakresu temperatury pracy
zaworu elektromagnetycznego. Każdy inny sposób montażu/
instalacji spowoduje unieważnienie atestu. Nie należy monto-
wać ani wymontowywać złącza, jeśli zasilanie jest WŁĄCZO-
NE.
Działanie: Przed zwikszeniem cinienia w instalacji naley najpierw
wykona test elektryczny. Kilkakrotnie wcz zasilanie cewki i upewnij
si, e sycha metaliczne „kliknicie”, wiadczce o dziaaniu ele-
mentu roboczego elektromagnesu.
Personel pracujcy z podzespoami musi zna sterowanie elektryczne,
takie jak redundancje i sprzenie zwrotne (sterowanie elektroniczne),
tam gdzie ma ono zastosowanie.Używanie: Cewki s przeznaczone
do staego dziaania, dlatego mog si nagrzewa.
Jeli zawór elektromagnetyczny jest atwo dostpny, monter powinien
go zabezpieczy przed przypadkowym kontaktem. Aby nie doszo
do przegrzania, zawór elektromagnetyczny nie powinien pracowa
w zamknitej przestrzeni bez odpowiedniej wentylacji.
POŁĄCZENIE
• Pocz wszystkie zcza, które mog mie styczno z pynami.
Dokonaj montau zgodnie z wzorcem podkadki montaowej ISO
15218 (rozmiar 15 CNOMO). Upewnij si, e na podkadce monta-
owej umieszczono wszystkie uszczelki.
Wstpnie zamontuj naprzemiennie i równomiernie 2 wkrty M3 x 20,
dokrcajc je momentem obrotowym 0,3/0,5 Nm, a nastpnie dokr
je momentem obrotowym 1 Nm
±0,2
(E).
• Oczy przewody, które bd poczone z podzespoem.
• Upewnij si, jaki jest kierunek przepywu pynu.
• Zastosuj wycznie udostpnione moliwoci podczenia.
• Upewnij si, e do obwodu nie mog si dosta adne ciaa obce,
szczególnie podczas wykonywania próby szczelnoci obwodu.
• Sterowanie rczne, wskazywane przez symbol ( ), umoliwia dzia-
anie zaworu bez zasilania elektrycznego.
Upewnij si, e promienie gicia rur s dozwolone, a przepyw py-
nu przez zcza nie jest ograniczony.
Rury i elementy pocze nie mog wywiera na produkt adnego
nacisku, momentu ani naprenia.
Uywaj odpowiednich narzdzi i umieszczaj narzdzia do montau
jak najbliej punktu zcza.
Upewnij si, e podczas dokrcania pocze orurowania zastoso-
wano zalecane momenty.
Poczenia musz by solidnie wykonane.
UWAGA
Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartoci znamionowych cew-
ki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne zniszczenie. Spowo-
duje to równie uniewanienie atestu na uywanie w rodowiskach
zagroonych wybuchem spowodowanym przez gazy lub pyy.
OSTRZEENIE: Nieautoryzowany personel nie ma uprawnie do
demontau ani wyjmowania cewki ani zespou zcza.
Podczas demontau i montau zespou zcza/cewki naley zacho-
wa ostrono, aby nie uszkodzi wspópracujcych powierzchni.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
DZIAŁANIE
Aby wyeliminowa ryzyko odniesienia obrae lub uszkodzenia mie-
nia, nie naley dotyka cewki. W warunkach normalnej eksploatacji
cewka moe si nagrzewa. Jeli zawór elektromagnetyczny jest
atwo dostpny, monter powinien zapewni zabezpieczenie przed
przypadkowym kontaktem.
Aby wykluczy zagroenie elektrycznoci statyczn, powierzchni
cewki naley czyci tylko wilgotn szmatk. Nie stosowa rozpusz-
czalników.
KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystpieniem do obsugi wycz zasilanie elek-
tryczne.
Aby zachowa zgodno z dyrektyw europejsk 1999/92/WE
i odnonymi normami, potrzebny jest monter.
Nie s dostpne adne zestawy czci zamiennych ATEX.
Zaworu elektromagnetycznego nie mona rozmontowywa ani re-
gulowa.
Nie naley wymontowywa cewki z czci pneumatycznej zaworu
elektromagnetycznego.
MONTAŻ/DEMONTAŻ ZŁĄCZA ZAWORU ELEKTROMAGNETYCZ-
NEGO:
Czynno t naley powierza wykwali kowanemu personelowi.
Odkr i wymontuj zcze.
Zamontuj je w kolejnoci odwrotnej ni podczas demontau (upew-
nij si, e zastosowano moment dokrcania – A).
Zawór elektromagnetyczny i zespó skadajcy si z uszczelki i z-
cza musi zosta kompletnie zamontowany, aby zapewni certy kat
ochrony na poziomie IP65/IP67.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
W przypadku wymiany części przez użytkownika rma ASCO
Numatics nie może zagwarantować identy kowalności produktu
końcowego. Pozostaje to w gestii użytkownika.
30 31
512366-001512366-001
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTA
HU
Robbanásveszélyes légkörökben használható mini mágnesszelep,
gyújtószikramentes, 302 sorozat, Ex ia
mi hmérséklete korlátozhatja. Harmatpont -20 °C.
A mágnesszelepet nem korrodáló levegbe vagy folyadék-
ba szabad beépíteni.
Behatolás elleni védelem EN 60529 szerint: IP6X
ELEKTROMOS KARAKTERISZTIKA
DC tekercsek (=)
típus (sorozat) 302 1. …IA.
Névleges tápfeszültség : Umax. = 28 V
Max. áramfelvétel : Imax. = 70 mA (12 V) vagy
40 mA (24 V)
Max. teljesítményveszteség : Pmax. = 1,6 W
„F” szigetelési kategória (155 °C) 100% E.D.
Pn
biztonsági paraméterek
U
i
= (DC)
I
I
P
I
L
I
C
I
(W)
(V) (mA) (W) (mH)
(F)
0,25 / 0,5
28 300 1,6 0 0
A 302 1. …IA. mágnesszelep táplálását olyan potenciálgá-
ton keresztül kell megoldani, ami IIC, IIB vagy IIA csoportba
tartozó potenciálisan robbanásveszélyes atmoszférákra jóvá
lett hagyva, és gyújtószikramentes kimeneti áramkörrel ren-
delkezik. A szelep-potenciálgát kombinációnak együttesen is
gyújtószikramentesnek kell lennie.
A készülékház elektrosztatikus feltöltdésének megelzésére
a 302 1. …IA mágnesszelepet védeni kell a küls légáramlás-
tól és súrlódástól, ha a IIC csoport 0. zónájában használják.
A berendezés potenciálgátjának az alábbi maximális karak-
terisztikával kell rendelkeznie: Uo = 28 V ; Io = 300 mA vagy
Po = 1,6 W.
Mivel a berendezés Ci és Li paramétere is nulla, a potenciál-
gát maximális Co és Lo karakterisztikájának meg kell halad-
nia bekötésre használt kábel effektív C és L értékét.
A potenciálgát kiválasztása és a megfelel bekötések kivite-
lezése a felhasználó felelssége.
Pn
(watt)
max. környezeti °C
(1)
felületi hőmérséklet
T6
85 °C
T5
100 °C
T4
135 °C
12V24V12V24V12V 24V
F szigetelési kategória (155 °C) 100% E.D.
(2)
0,25 / 0,5
40 40 50 60 60 60
mágnesszelep
külön szerelve
- - - - 50 50
mágnesszelep
sorba szerelve
Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott termék-
kel.
Minimális környezeti hőmérséklet: -
10 °C (0,5 W) / 0 °C (0,25 W)
Ezt a hmérsékletet a vezérlszelep vagy az útszelep üzemi
hmérséklete korlátozhatja.
Az üzemi feltételek kiszámítása:
0,5 W:
12 V vagy 24 V LED-del :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 V vagy 24 V LED nélkül :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 W:
24 V LED-del :
I
l
(mA) =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
Ez az érték (I
l
) valamint a potenciálgát/illeszt maximális ára-
mának értéke (ha nem lineáris) nem haladhatja meg a 33 mA-t
(12 V LED-del), 25 mA-t (24 V LED-del, 0,5 W)
, 20 mA-t (24 V
LED-del, 0,25 W),
30 mA-t (12 V LED-del), vagy 22 mA-t (24 V
LED nélkül).
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ezen Telepítési és karbantartási útmutatók a 302 1. ...IA. mágnesszelepekre
vonatkoznak, amelyek ISO 15218-nak megfelel szerellappal vannak
ellátva [CNOMO 15 méret (E06.36.120N)].
Más szeleppel végzett szerelés vagy telepítés esetén a mágnesszelep
szerelését és üzembe helyezését az adott szelepre vonatkozó Telepítési
és karbantartási útmutató, valamint Megfelelségi nyilatkozat alapján
kell végrehajtani.
Az útmutatóban leírt utasítások be nem tartása a szelep hibás
mködését, károsodását vagy sérülést eredményezhet.
Ez az alkatrész nem biztonsági kiegészít, csak külön alkat-
részként vagy egy berendezés, gép illetve készülék beépített
részeként használható.
Az egység összeszerelését, üzemeltetését, használatát és
karbantartását csak szakképzett és arra felhatalmazott sze-
mély végezheti.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az al-
katrészekre, berendezésre, gépre és elektromos szerelésekre
(szelepek, mágnesszelepek, elektronikus vezérlegységek,
levegellátó berendezések vonatkozásában) vonatkozó biz-
tonsági elírásokat és követelményeket. Ha probléma merül
fel, forduljon az ASCO Numatics-hoz vagy valamelyik hivatalos
képviseletéhez.
LEÍRÁS
A 302 1. …IA. típusú mágnesszelep folyadék szabályozására
szolgál.
Alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények:
A 302 1. ...IA. mágnesszelepek az alábbi IEC és EN szabvá-
nyok alapján készültek: 60079-0, 60079-11 és 60079-26.
Osztály: q II 1 G Ex ia IIC T6 és T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C és T135°C Da
IP65 vagy IP67
A nevezett szabványok alapján készült megfelelőségi
nyilatkozatok letölthetők a www.asconumatics.eu címről.
EC-típusvizsgálati tanúsítvány száma: INERIS 03 ATEX 0249 X
IECEx megfelelőségi nyilatkozat száma: IECEx INE 10.0002X
TELEPÍTÉS
A biztonságos használat különleges feltételei:
Az ASCO Numatics alkatrészek csupán az adattáblán, illetve
a dokumentációban meghatározott mszaki jellemzk tarto-
mányán belül használhatók. A berendezésen csak a gyártóval
vagy annak képviseljével történt egyeztetés után hajthatók
végre változtatások.
Ez a szolenoid szelep, amely fel van szerelve egy Ex ia helyezett
szolenoid üzemeltet úgy tervezték, hogy kell telepíteni a robba-
násveszélyes légkörben gázok által okozott csoportok IIA, IIB és IIC,
gzök vagy ködök csoport II (EPL Ga) és porok csoport III (EPL Da).
A felületi hmérséklet-osztály T6-T85 °C és T4- T135 °C
közötti, ami függ a feltüntetett névleges teljesítménytl, kör-
nyezeti hmérséklettl és a termék beszerelésétl.
A környezeti hmérséklettl/névleges teljesítménytl függen
a tekercsen megjelölt hmérsékletnek megfelel tzálló kábelt
kell használni.
Előkészítés:
• Ellenrizze az alkatrész elzetes tárolására vonatkozó feltéte-
leket. Ezeknek meg kell felelniük a termék mszaki adatainak.
Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból.
Kapcsolja ki és nyomásmentesítse a berendezést, gépet
vagy készüléket, amelybe az alkatrészt be szeretné építeni.
Határozza meg a kikapcsolási és nyomásmentesítési köve-
telményeket, hogy megelzze a véletlen baleseteket.
• Ellenrizze, hogy az egység, annak alkatrészei és azok kör-
nyezete tiszta, és védje meg az esetleges károsodástól.
A berendezés védelme érdekében építsen be megfelel be-
meneti szrt az alkatrész elé, olyan közel, amennyire csak
lehetséges.
Ne változtassa meg a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a mágnesszelep érintkez felülete tiszta
legyen, nehogy károsodjanak a tömítések.
Ellenrizze, hogy a közeg kompatibilis az azzal érintkez
anyagokkal.
Használt közeg: leveg vagy semleges gáz, szrt (50 m).
Közeg megengedett hmérséklete:
0,25 W: 0 °C és +40 °C között
0,5 W: -10 °C és +40 °C között
Ezt a hmérsékletet a vezérlszelep vagy az útszelep üze-
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTA
HU
Robbanásveszélyes légkörökben használható mini mágnesszelep,
gyújtószikramentes, 302 sorozat, Ex ia
I
l
(mA) A termék minimális tápáramának erssége
R
b
() Potenciálgát max. ellenállása
T
a
( °C) Max. környezeti hmérséklet
R
l
() Az összeköt kábelek maximális ellenállása
V
s
(V) A potenciálgát/illeszt minimális feszültsége terhelés
nélkül
R
c
() Tekercs max. ellenállása:
12 V LED-del
=
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24 V LED-del
=
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
A környezeti hmérséklettl/névleges teljesítménytl függen
a tekercsen megjelölt hmérsékletnek megfelel tzálló kábelt
kell használni.
A szerelnek a 1999/92/EK európai irányelvnek és a kap-
csolódó szabványoknak megfelelen kell eljárnia.
KOMPATIBILIS POTENCIÁLGÁTAK ÉS ILLESZTŐK
Ezek a 12 V-os és 24 V-os egyenáramú mágnesszelepek a
32. és 33. oldalon lévó táblázatban szerepl potenciálgátakkal
kompatibilisek. A 24 V-os egyenáramú potenciálgátakkal kom-
patibilis 12 V-os egyenáramú mágnesszelepeket index (1) jelzi.
Ezek a potenciálgátak és illesztk teszik lehetvé a gyújtószikramentes
mágnesszelepek táplálását robbanásveszélyes környezetekben.
Ezeket a berendezéseket a gyártójuktól kell megrendelni, megad-
va, hogy azok gyújtószikramentes 302 1. ...IA., ll 1 G Ex ia llC T6
és T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C és T135°C Da mágnesszelepek
gyújtószikramentes táplálásához szükségesek.
A gyújtószikramentes termékek minsítési eljárását a zónák
alapján és az állami rendelkezéseknek megfelelen kell el-
végezni.
Az ASCO Numatics minden felelsséget elhárít más gyártók
termékeinek használatával és jellemzik esetleges módosí-
tásával kapcsolatban.
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
A mágnesszelepet az ipari területet üzemeltet cég felelssé-
ge alatt kell telepíteni. A rendszer egészének meg kell felelnie
az EN60079-14 szabványnak.
Bármilyen munka megkezdése előtt le kell kapcsolni az
áramellátást a komponensek áramtalanítása érdekében.
A csatlakozócsavarokat a használat megkezdése eltt meg
kell húzni a megadott nyomatékkal.
!
Úgy szerelje be a kábelt, hogy a szelepház ne feszüljön.
Amikor a 302-es sorozatú mágnesszelepekhez csatlakoztat-
ja a kábeleket, még a csatlakozókhoz történ rögzítés eltt
helyezze el azokat a kábeltálcákon vagy kábelcsatornákban.
Elektromos csatlakozások:
• IP65 védelemi osztályú (megfelel felszerelés esetén) leve-
het csatlakozó. A csatlakozó kapcsain minden vezetéket a
megadott nyomatékkal kell meghúzni. A kábeltömszelence
meghúzási nyomatéka az IP65-ös védettség biztosítása
érdekében 2,5 ±0,1 Nm kell legyen.
ISO 15217/DIN 43650 derékszög csatlakozó katalógus-
száma, C alakú: 88130216 (kábelbevezetés átm. 4–6 mm)
DIN 43650 derékszög csatlakozó katalógusszáma, 9,4
mm, „B” ipari szabvány: 88130202 (kábelbevezetés átm.
4–6 mm)
• IP67 védelemi osztályú (megfelel felszerelés esetén) M12
csatlakozó (+24 V DC).
Vezetékezend derékszög csatlakozó katalógusszáma:
88130221
Vezetékezend egyenes csatlakozó katalógusszáma:
88130222
Az egyes termékekhez mellékelt csatlakozót fel KELL
szerelni. Amennyiben csatlakozó nincs mellékelve a
mágnesszelephez, a felhasználónak kell felszerelnie egy,
a mágnesszelep üzemeltetési hőmérséklet-tartomány-
nak megfelelő, IP6X tanúsítvánnyal rendelkező csatla-
kozót. Ettől eltérő szerelés/telepítés esetén az engedély
érvényét veszti. A csatlakozó fel- vagy leszerelésekor az
áramellátást ki kell kapcsolni.
Működés: A rendszer nyomás alá helyezése eltt végezzen
elektromos tesztet. Helyezze többször is áram alá a tekercset, és
gyeljen a mágnesszelep mködését jelz fémes kattanó hangra.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az
elektromos vezérl eszközök mködését, például a redun-
danciákat és visszacsatolásokat (elektronikus vezérlés), ha
vannak ilyenek.
Használat: A tekercsek folyamatosan használatban vannak,
ezért felforrósodhatnak.
Ha a mágnesszelep könnyen hozzáférhet, tegye meg a meg-
felel óvintézkedéseket az égéseket okozó véletlen érintke-
zés megelzésére. A túlmelegedést megelzend megfelel
szellzés nélkül ne mködtesse a mágnesszelepet zárt térben
CSATLAKOZTATÁS
Csatlakoztassa a közeggel érintkez nyílásokat. A szerelést
a 15-ös méret CNOMO szerellaphoz elírt módon, az ISO
15218 szerint kell elvégezni. Ellenrizze, hogy minden tömítés
fel van helyezve a szerellapra.
Elzetesen csavarja be a 2 M3 x 20 csavart felváltva és egyen-
letesen 0,3/0,5 Nm nyomatékkal, majd húzza meg ket 1 Nm
±0,2
nyomatékkal (E).
• Tisztítsa meg a komponenshez csatlakozó védcsöveket.
• Ügyeljen a közeg áramlásának irányára.
• Csak a megadott csatlakozási lehetségeket használja.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen tárgy a körbe, külö-
nösen ha szivárgásmentessé kívánja tenni a csatlakozást.
• A ( ) szimbólummal jelzett kézi vezérlés lehetvé teszi a sze-
lep elektromos áram nélküli mködtetését.
Ügyeljen a csvezeték engedélyezett hajlítási sugarára: ne
korlátozza a közeg áramlását a nyílásokon át.
A csövek és a csatlakozó elemek nem fejthetnek ki semmilyen
ert, nyomatékot vagy egyéb terhelést a termékre.
A megfelel szerszámokat használja, ezeket a lehet legkö-
zelebb helyezze a csatlakozási pontokhoz.
A cscsatlakozások meghúzásakor ügyeljen a javasolt meg-
húzási nyomaték alkalmazására.
A csatlakozásoknak tartósaknak kell lenniük.
FIGYELMEZTETÉS
A tekercs névleges terhelési tartományán kívül es elektromos
terhelés a tekercs károsodását vagy id eltti elhasználódását
eredményezi. Ez érvényteleníti a robbanásveszélyes gáz vagy
por atmoszférában való használatra vonatkozó jóváhagyást is.
VIGYÁZAT: A tekercset vagy a csatlakozó szerelvényt csak arra
felhatalmazott személy szerelheti szét vagy veheti le.
A csatlakozó/tekercs szerelvény le- és visszaszerelésekor ügyel-
jen arra, hogy ne rongálja meg az érintkez felületeket.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
MŰKÖDÉS
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése
érdekében ne érintse meg a tekercset. A tekercs normál üze-
mi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep
könnyen megközelíthet helyen van, el kell látni a véletlen
érintés megakadályozását szolgáló védelemmel.
Az elektrosztatikusság veszélyének megelzése érdekében
mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét. Ne hasz-
náljon oldószert.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Szervizelés eltt kapcsolja le az áramellátást.
A szerelnek a 1999/92/EK európai irányelvnek és a kap-
csolódó szabványoknak megfelelen kell eljárnia.
ATEX pótalkatrész készletek nem kaphatók.
A mágnesszelepet nem lehet szétszerelni vagy beállítani.
Ne vegye le a tekercset a mágnesszelep pneumatikus részérl.
A MÁGNESSZELEP CSATLAKOZÓJÁNAK LE-/VISSZA-
SZERELÉSE:
Ezt a mveletet csak kellen képzett szakember végezheti.
Csavarja ki és vegye le a csatlakozót.
Visszaszerelni a leszerelés fordított sorrendjében kell (ügyel-
jen a meghúzási nyomatékra (A)).
Az IP65/IP67-es védettség tanúsításához teljes egészében
vissza kell szerelni a mágnesszelepet, valamint a tömítés és
a csatlakozó alkotta szerelvényt.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén az
ASCO Numatics nem tudja garantálni a végtermék nyomon
követhetőségét; erről a felhasználónak kell gondoskodnia.
32 33
512366-001512366-001
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
Электромагнитный миниклапан для применения во взрывоо-
пасной атмосфере, искрозащищённый, серия 302, Ex ia
       -
    .   -20 °C.
    -,
   .
    EN 60529: IP6X
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
.   (=)
 () 302 1. …IA.
   : Umax. = 28
.   : Imax. = 70  (12 )  40  (24 )
.   : Pmax. = 1,6 
  F (155 °C) 100 % E.D.
Pn
параметры безопасности
U
i
= (. )
I
I
P
I
L
I
C
I
()
()()()()()
0,25/0,5
28 300 1,6 0 0
   302 1. …IA.   
 ,    -
    IIC, IIB  IIA 
   .  
     .
      -
  302 1. …IA       
    0  IIC.
       -
 : Uo = 28 ; Io = 300   Po = 1,6 
    Ci Li   , 
  Co Lo     
  C L   .
      
 .
Pn
()
макс. темп. окружающей среды °C
(1)
температура поверхности
T6
85 °C
T5
100°C
T4
135°C
12 В 24 В 12 В 24 В 12 В 24 В
класс изоляции F (155 °C) 100 % E.D.
(2)
0,25/0,5
40 40 50 60 60 60

, 

----5050

, 

Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием.
Минимальная температура окружающей среды: -10 °C (0,5 Вт)/0 °C
(0,25 Вт)
       -
    .
Расчет условий эксплуатации:
0,5 Вт:
12 В или 24 В со светодиодом:
I
l
() =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 3
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
12 В или 24 В без светодиода:
I
l
() =
[ V
s
- 1,2 - 0,003 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
0,25 Вт:
24 В со светодиодом:
I
l
() =
[ V
s
- 1,2 - 0,002 (R
b
+ R
l
) ] x 1000
+ 2
(R
c
+ R
l
+ R
b
)
  (I
l
),     /
(  )   33  (12  ),
25  (24  , 0,5 ), 20  (24  , 0,25 ),
30  (12  ), 22  (24  ).
I
l
()     
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
       302
1. ...IA.      
ISO 15218 [CNOMO  15 (E06.36.120N)].
         
      -
      
 .
     , -
  .
       
      
 ,  .
   , ,   -
 ,  .
,  ,    -
  ,  , ,
  ( , 
,  - , -
  ).   
 ASCO Numatics      -
.
ОПИСАНИЕ
   302 1. …IA.   
.
Важнейшие требования по охране труда и технике безопасности:
   302 1. ...IA.  
  IEC EN: 60079-0, 60079-11 60079-26.
Классификация: q II 1 G Ex ia IIC T6 – T4 Ga
q II 1 D Ex ia IIIC T85°C – T135°C Da
IP65 или IP67
Сертификаты соответствия по этим стандартам находятся на веб-
сайте www.asconumatics.eu
Сертификат соответствия требованиям Директивы ЕС : INERIS
03 ATEX 0249 X
Сертификат соответствия IECEx : IECEx INE 10.0002X
УСТАНОВКА
Особые условия по безопасной эксплуатации:
 ASCO Numatics    
  ,    
 .    
       -
.
  ,   -
   Ex ia,    -
  ,    IIA, IIB
IIC,     II (EPL Ga)   III
(EPL Da).
   T6-T85°C – T4-T135°C -
   ,   
 .
    / -
    ,  
 ,   .
Подготовка:
   ,   -
.     
.
     .
Выключите питание и сбросьте давление в аппаратуре, 
 ,    . -
       -
   .
  ,    
   .
       -
        .
   .
     -
    .
 ,     -
.
 :    , -
 (50 ).
  :
0,25 Вт: 0... +40 °C
0,5 Вт: -10... +40 °C
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
Электромагнитный миниклапан для применения во взрывоо-
пасной атмосфере, искрозащищённый, серия 302, Ex ia
R
b
() .  
T
a
(°C) .   
R
l
() .   
V
s
() .     /
R
c
() .  :
12   =
288 (T
a
+ 234 + 10)
254
24   =
563 (T
a
+ 234 + 10)
254
    / -
    ,  
 ,   .
     -
 1999/92/EC  .
СОВМЕСТИМЫЕ БАРЬЕРЫ И ИНТЕРФЕЙСЫ
   12 24 .   -
,    . 32 33.  12 . , 
  24 . ,    (1).
      
 ,    .
      -
 , ,    
    302 1. ...IA., ll 1 G
Ex ia llC T6 – T4 Ga, II 1 D Ex ia IIIC T85°C – T135°C Da.
      ,
  ,   -
 .
 ASCO Numatics      -
      
 .
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА
     
   .  
   EN60079-14.
Перед началом любых работ выключите электропитание, чтобы обе-
сточить компоненты.
       -
  .
!
  ,       .
      302 -
       , 
   .
   :
   IP65 (  ).
      
 .     
  2,5 ±0,1 ·    
 IP65.
     ISO 15217/DIN 43650,
 C: 88130216 (.   4–6 )
     DIN 43650, 9,4 , -
  B: 88130202 (.   4–6 )
 M12 (+24 . )  IP67 ( 
).
-     : 88130221
-     :
88130222
Поставляемый с каждым изделием соединитель ДОЛЖЕН быть смон-
тирован. Если разъем не был включен в комплект электромагнитного
клапана, пользователь должен установить разъем, сертифициро-
ванный по IP6X с учетом рабочего температурного диапазона со-
леноида. Любая иная сборка/установка приведет к аннулированию
сертификации. Запрещается устанавливать или снимать соединитель
под напряжением.
Работа:     ,  -
.       
 «»,     -
  .
      -
 , ,   
( )  .
Использование:     , -
   .
     , -
      
  .      -
     
 .
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
  ,    .
       -
 ISO 15218 (CNOMO  15).   
    .
    M3 x 20  -
    0,3/0,5 ·   
 1 ·
±0,2
(E).
 ,  .
    .
    .
 ,       -
,     .
 ,   ( ),   -
    .
      ;  -
   .
      , -
      .
    
 -      .
      -
  .
   .
ОСТОРОЖНО
     
      . 
       -
    .
:    
     .
  ,       -
     /.
Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации.
РАБОТА
       -
   .     
  .    -
  ,    
  .
     
    .   -
.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
:     -
.
     -
 1999/92/EC  .
   ATEX .
      .
       -
.
РАЗБОРКА/ПОВТОРНАЯ СБОРКА СОЕДИНИТЕЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТ-
НОГО КЛАПАНА:
    .
  .
   ,   (-
     (A)).
  ,    -
,       
 IP65/IP67.
Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации.
В случае замены деталей пользователем прослеживаемость конечно-
го продукта не может быть гарантирована компанией ASCO Numatics
и обеспечивается пользователем.
34 35
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PIPOJENÍ
CZ
PODCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU

RU
----
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PIPOJENÍ
CZ
PODCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU

RU
----
1
2
8,2
9,7
=
15
3 Ø2
2 Ø3,5
1
2
3
=
==
3,83,83
IP65
IP67
(=)
1 = + / -
2 = + / -
-
+
F
Rep. N.m Inch.Pounds
A 0,5 ±0,2 4 ±1
B 1 ±0,1 8 ±0.8
C 0,5 ±0,1 4 ±0,8
D 0,25 2.2
E 1±0,2 8 ±1
E
M3 x 20
TORX n°1
0
B
C
C
B
D
D
3 = -
4 = +
ISO 15218
(CNOMO 15)
SERIES
302 ia
A
E
D
B
C
M3 x 20
TORX10
2
3
1
3/2
NC
NF
E
M3 x 20
TORX n˚10
3
4
-------------------------------- 0,5 W -------------------------------
INTERFACES ZENER BARRIERS
302 Ex ia 302 Ex ia
manufac-
turer
module type
12 V
with LED
24 V
with LED
12 V
w/o LED
24 V
w/o LED
manufac-
turer
module type
12 V
with LED
24 V
with LED
12 V
w/o LED
24 V
w/o LED
ABB DO910S x x x x
CEAG
SB-3722 x x
AP3
NAEV30-DO2C-A230-0 x x SB-0722 x
NAEV30-DO2C-A115-0 x x SB-2420 x x x x
NAEV30-DO2H-C024-0 x x SB-3729 x x x x
NAEV30-DO4H-C024-0 x x SB-3728 x x x x
NAEV30-DI2-DO1C-A230-0 x x SB-0728 x x x
NAEV30-DI2-DO1C-A115-0 x x
MTL
MTL 722 x x
NAEV30-DI2-DO1H-C024-0 x x MTL 728 x x x x
Bartec
07-7331-2105/1000 x x MTL 728P x x x x
07-7331-2301/1100 x x MTL 779 x x x x
CEAG
LB-2101 x
Pepperl
+
Fuchs
Z728 x x x x
LB-2103 x Z728.H x x x x
LB-2105 x x x Z728.CL x x x x
LB-2112 x x x x
Stahl
9001/01-199-150-101 x x
FB-2201 x 9001/01-280-075-101 x x
FB-2203 x x 9001/01-280-085-101 x x x x
FB-2205 x x x 9001/01-280-100-101 x x x x
FB-2212 x x x x 9001/01-280-110-101 x x x x
G.M.
internatio-
nal
D1040Q-2 x x x
EMERSON DELTA V x x
D1042Q-2 x x x x
D1043Q-2 x x
MTL
815-DO-04 x x x x
4021S x x
Pepperl
+
Fuchs
KFD2-SD-Ex1.17 x x
KFD2-SD-Ex1.36 x x x x
KFD2-SD-Ex1.48 x
(1)
x
(1)
KFD2-SD-Ex1.48.90A x
(1)
x
(1)
KFD2-SL-Ex1.48 x
(1)
x
(1)
KFD2-SL-Ex1.48.90A x
(1)
x
(1)
KFD2-SL2-Ex1 x
(1)
xx
(1)
x
KFD2-SL2-Ex1.B x
(1)
xx
(1)
x
KFD2-SL2-Ex1.LK x
(1)
xx
(1)
x
KFD2-SL2-Ex2 x
(1)
xx
(1)
x
KFD2-SL2-Ex2.B x
(1)
xx
(1)
x
KFD2-VD-Ex1.1560 x x
KFD2-VD-Ex1.1835 x x x x
Stahl
9475/12-04-11 x x
9475/12-04-21 x x x x
9475/12-04-31 x x
Turck
MK72-S01-Ex x x
MK72-S09-Ex0/24VDC x x
MK72-S10-Ex0/24VDC x x
MC72-41Ex-T/24VDC x x
MC72-42Ex-T/24VDC x x
MC72-44Ex-T x x
MC72-43Ex-T x x
Siemens
ET200IS double x x x x
6ES7132-7RD20-OAB0 x x
Not compatible
(1)
Compatible with 24 V DC
37
512366-001
36
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PIPOJENÍ
CZ
PODCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU

RU
----
--------------- 0,25 W -----------------
INTERFACES
302 Ex ia
manufacturer module type
24 V
with LED
ABB DO910S x
Bartec
07-7331-2105/1000 x
07-7331-2301/1000 x
07-7331-2301/1100 x
EMERSON (EPM)
DELTA V x
MTL 815-DO-04 x
Pepperl
+
Fuchs
FB 2201
x
FB 2202
x
FB 2203
x
FB 2204
x
FB 2205
x
FB 2212
x
FB 6210B
x
FB 6211B
x
FB 6212B
x
FB 6213B
x
FB 6214B
x
FB 6215B
x
Siemens
6E S7132-5SB00-OAB0 x
6E S7132-5SB00-OAB0 2 way x
6E S7132-7RD00-OAB0 x
6E S7132-7RD10-OAB0 x
6E S7132-7RD10-OAB0 2 way x
6ES7132-7RD20-OAB0 x
6E S7132-7RD20-OAB0 2 way x
Stahl
9475/12-04-11 x
9475/12-04-21 x
9475/12-04-31 x
9475/12-08-51 x
9475/12-08-61 x
Turck DO040Ex x
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 302 Mini Solenoid Valve Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu