Asco Series 131 Solenoid Valves Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
3834386
3834386-C - IMGEN-01-X (12/14) ( 123620-130 )
GB
GENERAL SAFETY, ASSEMBLY, OPERATING, USE,
AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
!
These general instructions complete the
specific instructions for each device, and
the operating instructions or documents
delivered with the product.
Malfunctions, damage, or injury may occur
if these instructions are not followed.
See our technical documentation and instal-
lation instructions at www.asconumatics.eu.
1 - GENERAL REMARKS
This component is not a safety accessory,
it is intended only for the compliant use either
as an individual component or incorporated in
apparatus, machinery and installations.
ASCO Numatics components are designed
to be operated in accordance with the limits
specified on the nameplate, in the operating
and maintenance instructions, or in the docu-
ments delivered with the product.
All applicable directives, legislation, orders and
standards, as amended from time to time, as
well as state-of-the-art practices and proce-
dures must be observed for the intended scope
of application of the product. Where applicable,
take all appropriate measures to ensure the
requirements are met.
This device complies with the essential
requirements of the EU Pressure Equip-
ment Directive 97/23/EC. A Declaration of
Conformity is available on request.
All assembly, operation, use, and maintenance
must be performed by qualified, authorised
personnel.
Personnel working with the components must
be familiar with the applicable safety regulations
and requirements relating to the components,
apparatus, machinery and electrical installa-
tions (for valves, solenoid valves, electronic
control equipment, air service equipment). In
case of problems, please contact ASCO Nu-
matics or one of its authorised representatives.
!
For specific additional instructions
concerning solenoid valves and air service
equipment, see section 7: “Special Instruc-
tions”.
2 - ASSEMBLY
PREPARATION
•Check the preliminary storage conditions
required for the component. They must be in
accordance with the product’s specifications.
•Carefullyremovethecomponentsfromtheir
packaging.
•Power off and depressurise the apparatus,
machinery, or installation designed to receive
the component. Stipulate power off and de-
pressurisation requirements to guard against
any unauthorised intervention.
•Makesurethattheunit,itscomponents,and
their environment are clean, and protect them
against deterioration.
•Donotmodifythedevice.
•Makesurethattheuidiscompatiblewiththe
materials it contacts.
Air, water, or oil is used in general (in cases
whereoilisusedasauid,makesurethat
it does not vaporise within the component’s
operating temperature range).
The operator or user must make sure that the
gas or liquid group corresponds to the prod-
uct’s classification. (Oxygen is a hazardous
group 1 gas. It can lead to higher classifica-
tions: contact us for more information.)
CONNECTION
•Connectalltheportsofthecomponentthat
maycomeincontactwiththeuid.
•Clean the conduitsthat will connect to the
component.
•Besuretoobservethedirectionofowofthe
uid.
•Useonlytheprovidedconnectionpossibilities.
•Ensurethatnoforeignmatterentersthecircuit,
in particular when making the connection
leakproof.
•Besuretoobservetheallowedbendradius
fortubing;donot restricttheportsfor uid
circulation.
•Tubesandconnectionelementsmustnotexert
any force, torque, or strain on the product.
•Useappropriatetoolsandlocateassembly
tools as close as possible to the connection
point.
•Usesealantortapewhicharechemicallyinert
to the materials.
•Toavoiddamagetotheequipment,DONOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
•Connectionsmustbemadetolast.
!
Improper installation may cause unde-
sirable hydraulic effects that can reduce
the life of the device (erosion, cavitation,
waterhammer etc.)
3 – OPERATION
Operation is authorised only after having
duly verified that the apparatus, machinery or
installation in which the component has been
incorporated complies with the applicable
directives, legislation, orders and standards,
as amended from time to time.
4 - USE
•Donotsubjectthecomponentstoloadsor
forces other than those for which they are
designed.
•Donotoperatethecomponentunderpressure
unless its ports are connected to conduits.
•Thiscomponentisnotdesignedtooperate
submerged in a liquid. Make sure that water
cannot enter the control system.
•Makesuretopreventthedevicefromfreezing
in the event that temperatures fall below +5°C.
5 - MAINTENANCE
We recommend you to periodically check the
correct operation of the components and clean
them. The checking and cleaning frequency
dependsonthetypeofuidsused,andthe
operating and environmental conditions.
Dependingonthedeviceused,sparepartkits
are available.
Beforeanymaintenanceworkisdone,power
off and depressurise the component, appa-
ratus, machinery or installation to prevent any
unauthorised intervention.
Make sure that the component and its environ-
ment are clean.
If problems arise during maintenance, please
contact ASCO Numatics or one of its official
representatives.
6 - ENVIRONMENT
Components must be disposed of in compli-
ance with applicable environmental regulations
when taking apparatus or machinery out of
service and carrying out their final destruction,
or dismantling the installation.
7 - SPECIAL INSTRUCTIONS
SOLENOID VALVES
Remarks concerning voltage spikes:
Due to their physical design, all solenoids,
solenoid-actuated valves, or relays have a coil
which produces an inductance.
Switching off the current will create inductive
voltage spikes liable to cause electrostatic
discharge in nearby wiring.
The only way to eliminate these parasitic
voltages is for the user to use appropriate at-
tenuation devices such as, in particular, diodes,
Zener diodes, varistors, RC (resistor/capacitor)
components, or filters.
The characteristics and wiring of these devices
depend exclusively on specific requirements,
which can only be determined individually by
the user. Additional protective measures may
be required according to the assembly method
and the location where the device is used.
Our solenoid valves and pilot valves are de-
signed to operate with devices compliant with
EN 61131-2.
This product complies with the essential
requirements of EMC Directive 2004/108/EC
and Low Voltage Directive 2006/95/EC. A Dec-
laration of Conformity is available on request.
!
If the solenoid valve is fitted with a sole-
noid operator for explosive atmospheres, it
must be installed in compliance with the gen-
eral rules set out in the European Standard
EN 60079-0, EN 60079-14 and the particular
standards relating to its mode of protection.
For compliance with ATEX Directive 94/9/EC,
refer to the specific operating instructions
delivered with our products.
Assembly:
•Inordertoprotecttheequipment,installan
adequate strainer or filter upstream from and
as close as possible to the component.
•Allpowercablesmusthaveasufcientcross-
section and a sufficient insulation. They must
be installed in a compliant manner.
•Electrical connections must be made by
qualified personnel and according to local
standards and regulations.
•Beforeanyintervention,turnofftheelectri-
cal current to power off the components.
•Allscrewterminalsmustbetightenedtothe
appropriate torque prior to operation.
•Dependingonthevoltage,electricalcompo-
nents must be grounded according to local
standards and regulations.
The electrical connection is either made by
detachable spade plug connectors with an IP65
protection rating (when properly mounted), by
screw terminals embedded in a coil with metal
enclosure,byspadeterminals,orbyyingleads/
cables embedded in the coil.
Operation: Before pressurising the circuit,
perform an electrical test. Apply power to the
coil several times and listen for the metallic
“click” indicating the solenoid operator is working.
Personnel working with the components must
be familiar with electric controls, such as re-
dundancies and feedback (electronic controls),
where applicable.
Use: The coils are designed for continuous
operation and may therefore become hot.
If the solenoid valve is easily accessible, provide
for means of protection to prevent accidental
contact that may cause burns.
Maintenance: Beforeanymaintenancework
is done, turn off the electrical current to power
off the components.
AIR SERVICE EQUIPMENT
Assembly: All ports on the device that may
comeincontactwithpressuriseduidsmust
be connected to a conduit or an associated
component (example: exhaust silencer, etc.)
Use: Personnel working with the components
must be familiar with electric controls, such
as redundancies and feedback (electronic
controls), where applicable.
Environment: In order to prevent noise nui-
sance due to system purging by certain com-
ponents (especially with compressed air), it is
recommended to use noise reduction systems.
Availability,designandspecicationsaresubjecttochangewithoutnotice.Allrightsreserved.
2
3834386
FR
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE, DE MONTAGE, DE MISE EN SERVICE,
D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
!
Ces instructions générales complètent
les instructions spécifiques de chaque
appareil, mises en service ou documents
livrés avec le produit. Le non respect des
points mentionnés ci-dessous peut être à
l'origine de dysfonctionnements, de dom-
mages ou de blessures.
Voir nos documentations techniques et nos
mises en service sur www.asconumatics.eu.
1 - GENERALITES
Le présent composant n'est pas un acces-
soire de sécurité, il est destiné uniquement
à une utilisation conforme, individuelle ou
intégré dans des appareils, des machines et
des installations.
Les composants ASCO Numatics sont conçus
pour les domaines de fonctionnement indiqués
sur la plaque signalétique, dans les mises en
service et de maintenance ou les documents
livrés avec le produit. Respecter toujours
l'ensemble des directives, législations, ordon-
nances et normes les plus récentes en vigueur
pour le champ d'application prévu ainsi que
l'état de la technique le plus récent. Prendre
le cas échéant des mesures particulières pour
satisfaire à ces exigences.
Cet appareil est conforme aux exigences
essentielles de la Directive équipements sous
pression 97/23/CE. Une déclaration de confor-
mité peut être fournie sur simple demande.
Les opérations de montage, mise en service,
utilisation et maintenance doivent être réalisées
par un personnel qualifié et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants
doit être familiarisé avec les règles de sécurité
et exigences en vigueur concernant les com-
posants, appareils, machines et installations
électriques (pour vannes, électrovannes,
commandes électroniques, traitement de
l'air). En cas de problème veuillez contacter
ASCO Numatics ou ses représentants officiels.
!
Instructions spécifiques complémen-
taires pour électrovannes et appareils de
traitement de l'air comprimé, voir para-
graphe 7 : "Instructions particulières".
2 - MONTAGE
PREPARATION
Veiller aux conditions préalables de stockage
du composant. Elles doivent être en accord
avec les spécifications du produit.
Retirer les composants de l'emballage avec
précaution.
•Mettrehorstensionethorspressionl'appa-
reil, la machine ou l'installation destinée à
recevoir le composant. Consigner cette mise
hors tension et pression pour éviter toute
intervention non autorisée.
S'assurer de la propreté du corps, de ses
composants et de leur environnement, les
protéger contre toutes détériorations.
Ne pas procéder à des modifications de l'appareil.
•Vérier la compatibilité du uide avec les
matériaux en contact.
En général : air, eau, huile (dans le cas où
del'huileestutiliséecommeuide,s'assurer
qu'elle ne se vaporise pas dans la plage de
température d'utilisation du composant).
L'exploitant ou l'utilisateur doit s'assurer du
groupe de gaz ou liquides qui correspond au
classement du produit. (L'oxygène est un gaz
dangereux du groupe 1. Il peut conduire à des
classifications supérieures, nous consulter)
RACCORDEMENT
Raccorder tous les orifices du composant
pouvantêtreencontactavecleuide.
Nettoyer les canalisations destinées à recevoir
le composant.
Respecterlesensdecirculationduuide.
Utiliseruniquementlespossibilitésderaccor-
dement prévues.
S'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans le circuit, notamment lors de la réalisation
de l'étanchéité du raccordement.
Respecter les rayons de courbure autorisés
pour les tuyauteries, ne pas restreindre les
oricesdecirculationduuide.
Les tubes et éléments de raccordement
ne devront exercer aucun effort, couple ou
contrainte sur le produit.
Utiliserunoutillageadaptéetplacerlesclés
de serrage aussi près que possible du point
de raccordement.
•Utiliserunepâteàjointouunrubanchimique-
ment inerte par rapport aux matériaux.
•Pouréviterd'endommagerl'équipement,NE
PAS TROP SERRER les raccords des tuyau-
teries.
Les connexions doivent être réalisées de
manière durable.
!
Une installation mal réalisée peut être à
l'origine de phénomènes hydrauliques indé-
sirables et préjudiciables à la durée de vie de
l'appareil (érosion, cavitation, coups de bélier...)
3 - MISE EN SERVICE
La mise en service n'est autorisée qu'après
avoir dûment constaté que l'appareil, la machine
ou l'installation dans lequel le composant a été
intégré de façon conforme, satisfait à l'ensemble
des directives, législations, ordonnances et
normes en vigueur les plus récentes.
4 - UTILISATION
Ne pas appliquer, sur les composants, des
charges et des efforts autres que ceux pour
lesquels ils ont été conçus.
Ne pas faire fonctionner le composant sous
pression avec ses orifices non raccordés à
une canalisation.
Ce composant n'est pas prévu pour fonctionner
immergé dans un liquide, s'assurer qu'il n'y
a pas de risque d'introduction d'eau dans le
système de commande.
Prévoir une mise hors gel éventuelle de
l'appareil pour des températures pouvant être
inférieures à +5°C.
5 - MAINTENANCE
Nous conseillons de vérifier périodiquement
le bon fonctionnement des composants et de
procéder à leur nettoyage. La fréquence de ces
interventionsvarieaveclanaturedesuides,les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant.
Selon les appareils, des pochettes de pièces
de rechange peuvent être fournies.
Avant toute opération de maintenance, mettre
hors tension et hors pression, le composant,
l'appareil, la machine ou l'installation pour éviter
toute intervention non autorisée.
S'assurer de la propreté du composant et de
son environnement.
En cas de problème lors de l'entretien, veillez contac-
ter ASCO Numatics ou ses représentants officiels.
6 - ENVIRONNEMENT
Les composants devront être éliminés en
respectant les réglementations relatives à
l'environnement lors de la mise hors service
et destruction définitive de l'appareil, de la
machine ou du démantèlement de l'installation.
7 - INSTRUCTIONS PARTICULIERES
ELECTROVANNES
Remarques concernant les pics de surtensions :
Deparsaconceptionphysique,toutélectroai-
mant, électrovanne ou relais présente une
bobine assimilable à une inductance.
La coupure électrique d'une inductance génère
obligatoirement une surtension pouvant occa-
sionner une perturbation électromagnétique
dans son environnement immédiat.
Ces surtensions parasites ne peuvent s'éliminer
que par la mise en œuvre, par l’utilisateur, d’élé-
ments d’atténuation correspondants, tels que
notamment diodes, diodes Zener, varistances,
composants RC, filtres.
Lescaractéristiquesetlecâblagedetelsélé-
ments dépendent exclusivement des exigences
spécifiques et ne peuvent être fixés individuel-
lementqueparl’utilisateur.Desmesuresde
protection supplémentaires peuvent s’avérer
nécessaires en fonction du mode de montage
et du lieu d’utilisation. Nos électrovannes et
électrovannes de pilotage sont prévues pour
fonctionner avec des dispositifs conformes
EN 61131-2.
Ce produit est conforme aux exigences
essentielles de la Directive 2004/108/CE rela-
tive à la Compatibilité Electromagnétique,
aux exigences essentielles de la Directive
2006/95/CE relative à la Basse Tension. Une
déclaration de conformité peut être fournie
sur simple demande.
!
Si l'électrovanne est équipée d'une tête
magnétique pour atmosphères explosibles,
elle doit être installée en conformité avec
les règles générales définies par les normes
européennes EN 60079-0, EN 60079-14 et
les normes particulières correspondant à
son mode de protection. Pour la conformité
à la Directive ATEX 94/9/CE, se référer aux
mises en service spécifiques livrées avec
nos produits.
Montage :
Afin de protéger le matériel, installer une
crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi
près que possible du composant.
Lescâblesélectriquesdoiventprésenterune
section et une isolation suffisante. Ils doivent
être montés de façon conforme.
Le raccordement électrique doit être réalisé
par un personnel qualifié et selon les normes
et réglements locaux.
Avant toute intervention, couper l'alimen-
tation électrique pour mettre hors tension
les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées
au couple de serrage approprié avant la mise
en service.
Selon la tension, les composants électriques
doivent être mis à la terre conformément aux
normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique
s'effectue par connecteurs débrochables avec
degré de protection IP65 (connecteur monté),
par bornes à vis solidaires du bobinage sous
boîtiermétallique,parcossesouparls/câble
solidaires de la bobine.
Mise en service : Avant de mettre le circuit
sous pression, effectuer un essai électrique.
Mettre la bobine sous tension plusieurs fois
et écouter le "clic" métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
Le personnel intervenant sur ces composants
doit être familiarisé avec la commande électrique,
par exemple redondances et le cas échéant le
retour d’information (commandes électroniques).
Utilisation : Les bobines sont prévues pour
une utilisation permanente sous tension et
peuvent par conséquent atteindre une tem-
pérature élevée.
Si l’électrovanne est facilement accessible,
prévoir une protection empêchant tout contact
accidentel qui pourrait provoquer des brûlures.
Maintenance : Couper l'alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
ENSEMBLES DE TRAITEMENT
DE L'AIR COMPRIME
Montage : Tous les orifices de l'appareil pouvant
êtreencontactavecleuidesouspression
doivent être raccordés à une canalisation ou
à un composant associé (exemple : silencieux
d'échappement, etc.)
Utilisation : Le personnel intervenant sur cer-
tains de ces composants doit être familiarisé
avec la commande électrique, par ex. redon-
dances et le cas échéant le retour d’information
(commandes électroniques).
Environnement : Afin d'éviter les nuisances
sonores dues à la purge de capacité (notamment
en air comprimé) par certains composants, il est pré-
conisé d'utiliser des systèmes de réduction de bruit.
3
3834386
DE
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZU SICHERHEIT, MONTAGE, INBETRIEBNAHME,
EINSATZ UND WARTUNG
!
Diese Allgemeinen Anweisungen gelten
in Zusammenhang mit den Anleitungen,
Inbetriebnahmeanweisungen bzw. Druck-
schriften, die jeweils im Lieferumfang des
Produkts enthalten sind. Die Nichtbeach-
tung der nachstehenden Hinweise kann
zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verletzungen führen.
Siehe unsere technische Dokumentation
und Inbetriebnahmeanweisungen unter
www.asconumatics.eu.
1 - ALLGEMEINE ANMERKUNGEN
Diese Komponente ist keine Sicherheitsein-
richtung; sie ist ausschließlich für die bestim-
mungsgemäße Verwendung als Einzelgerät
oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und
Anlagen bestimmt.
ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur inner-
halb der auf den Typenschildern, bzw. der in den
dem Produkt beigefügten Inbetriebnahme- und
WartungsanweisungenoderDruckschriftenange-
gebenenDateneingesetztwerden.Diejeweilsfür
den vorgesehenen Anwendungsbereich geltenden
Richtlinien, Gesetze, Anordnungen und Normen
sowie der Stand der Technik sind zu beachten. Es
sind gegebenenfalls geeignete Maßnahmen zu er-
greifen, um diesen Anforderungen zu entsprechen.
Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Anfor-
derungen der Druckbehälterrichtlinie 97/23/
EG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie
der Einsatz und die Wartung dürfen nur von
entsprechend qualifiziertem und befugtem
Personal durchgeführt werden.
DasmitArbeitenandenKomponentenbetraute
PersonalmussmitdenjeweilsgeltendenSicher-
heitsvorschriften und -anforderungen bezüglich
der Komponenten, Geräte, Maschinen und elekt-
rischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elek-
tronische Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut
sein. Im Falle von Schwierigkeiten ist mit ASCO
Numatics oder einem seiner ordnungsgemäß
ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
!
Zusätzliche Anweisungen für Magnetven-
tile und Geräte zur Druckluftaufbereitung sind
in Absatz 7 „Besondere Hinweise“ enthalten.
2 - MONTAGE
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
• AufeinesachgerechteLagerungderKomponen-
te ist zu achten. Sie muss mit den für das Produkt
vorgegebenen Spezifikationen übereinstimmen.
•Die Komponenten sind vorsichtig aus der
jeweiligenVerpackungzuentnehmen.
•Das für den Einbau der Komponente be-
stimmte Gerät bzw. die für den Einbau der
Komponente bestimmte Maschine oder An-
lage ist vom Netz zu trennen und drucklos
zu schalten.DieNetztrennungundEntlüftung
sind vorzuschreiben, um gegen unbefugten
Eingriff zu schützen.
•DieEinheit,diedazugehörigenBauteileund
das Umfeld sind sauber zu halten und vor
BeschädigungenallerArtzuschützen.
•JedeArtvonÄnderungenandenProdukten
ist untersagt.
•DieBeständigkeitdermediumberührtenTeile
gegenüber den verwendeten Medien ist zu
überprüfen.
Im Allgemeinen wird Luft, Wasser oder Öl verwen-
det (bei der Verwendung von Öl ist sicherzustellen,
das dieses nicht bei den für die Komponente
zulässigenBetriebstemperaturenverdampft).
DerBetreiberbzw.Nutzerhatsicherzustellen,
dass ausschließlich Gase oder Flüssigkeiten
der Gruppe zum Einsatz kommen, die der
Produkteinstufung entsprechen. Sauerstoff ist
ein Gas der Gefahrengruppe 1 und kann zu
einerhöherenEinstufungführen.WirbittenSie,
diesbezüglich mit uns Rücksprache zu halten.
ANSCHLUSS
•AlleAnschlüssederKomponente,diemitdem
MediuminBerührungkommenkönnen,sind
zu verbinden.
•DiezurAufnahmederKomponentebestimm-
ten Verrohrungen sind zu reinigen.
•DieDurchussrichtungistzubeachten.
•Es sind ausschließlich die vorgesehenen
Anschlussmöglichkeitenzuverwenden.
•InsbesonderebeiderAbdichtungamGewinde
istdaraufzuachten,dasskeinDichtungsma-
terial in die Komponente gelangt.
• DerfürdieKrümmungderRohrleitungenzuläs-
sigeRadiusistzubeachten.DerDurchussbe-
reich an den Anschlüssen ist nicht zu reduzieren.
•Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen
Verbindungensolltenuchtenunddürfenkeine
Spannungen auf das Produkt übertragen.
•FürdieMontageistausschließlichgeeignetes
Werkzeug zu verwenden; die Montageschlüs-
selsindsonahewiemöglichamAnschluss-
punkt anzusetzen.
•Dichtmitteloder Klebeband verwenden,das
gegenüber den Materialien chemisch inert sind.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden,
Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK
ANZIEHEN.
•AlleAnschlüssesinddauerhaftauszuführen.
!
Eine nicht sorgfältig durchgeführte Instal-
lation kann zu unerwünschten mediumbe-
dingten Auswirkungen führen, die die Lebens-
dauer des Produkts beeinträchtigen können
(Verschleiß, Kavitation, Wasserschlag usw.).
3 - INBETRIEBNAHME
DieInbetriebnahmeistsolangeuntersagt,bis
festgestellt wurde, dass das Gerät, die Maschi-
ne oder Anlage, in das bzw. die die Komponente
ordnungsgemäßeingebautwurde,denjeweils
geltenden Richtlinien, Gesetzen, Anordnungen
und Normen entspricht.
4 - EINSATZ
•DieKomponentensindwederLastennochSpan-
nungen auszusetzen, für die sie nicht bestimmt sind.
•DieKomponenteisterstdannmitDruckzu
beaufschlagen, wenn die Anschlüsse mit den
Leitungen verbunden sind.
•DieKomponenteistnichtfürdenBetriebunter
Wasser bestimmt. Es ist sicherzustellen, dass
Wasser nicht in die Steuerung eindringen kann.
•BeiTemperaturenunter5°Cistdafürzusorgen,
dass das Medium nicht in der Komponente
gefrieren kann.
5 - WARTUNG
DieordnungsgemäßeFunktionsweisederKom-
ponenten ist in regelmäßigen Zeitabständen
zu überprüfen und die Komponenten sind zu
reinigen.DieReinigungsabständehängenvon
der Art des verwendeten Mediums sowie den
Betriebs-undUmweltbedingungenab.
JenachGerätstehenErsatzteilsätzezurVerfügung.
UmjeglichenunbefugtenEingriffzuvermeiden,
ist vor der Wartung die Spannungszufuhr
zu unterbrechen und die Komponente, das
Gerät, die Maschine bzw. Anlage drucklos
zu schalten.
Auf die Sauberkeit der Komponente und deren
Umgebungistzuachten.
Im Falle von Schwierigkeiten bei der Wartung
ist mit ASCO Numatics oder einem seiner
ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter Rück-
sprache zu halten.
6 - UMWELT
Die Entsorgung der Komponenten hat nach
den für die Außerbetriebnahme und endgültige
BeseitigungdesGerätsbzw.derMaschineoder
denAbbauderAnlagegeltendenUmweltbe-
stimmungen zu erfolgen.
7 – BESONDERE HINWEISE
MAGNETVENTILE
Anmerkungen zu Überspannungen:
Elektromagnete, Magnetventile und Relais
verfügen konstruktionsbedingt über eine Spule,
die eine Induktionsspannung erzeugt.
Bei derTrennung vom Stromnetz wird eine
Überspannung durch Induktion erzeugt, die zu
einerBeschädigungvonBauteilenimStrom-
kreis führen kann.
Die Spannungsspitzen können nur durch
Verwendung entsprechender Entstörkompo-
nentenwieDioden,Zener-Dioden,Varistoren,
RC-Komponenten oder Filter, beseitigt werden,
die vom Anwender bereitzustellen sind.
Die Kenngrößen sowie die Verdrahtung der-
artiger Komponenten hängen ausschließlich
von den entsprechenden Anforderungen ab
undkönnendeshalbnurinjedemeinzelnen
FallvomAnwenderbestimmtwerden.Jenach
Montageartund-ortkönnensichzusätzlicheSi-
cherheitsmaßnahmen als notwendig erweisen.
UnsereMagnetventileundPilotventilesind
fürdenBetriebmitBetriebsmittelnnachder
Norm EN 61131-2 ausgelegt.
Dieses Produkt erfüllt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/
EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/
EG und der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf
Anfrage erhältlich.
!
Bei der Ausrüstung des Magnetventils mit
einem Magnetkopf für den Einsatz in explo-
sionsfähigen Atmosphären ist dieser gemäß
den allgemeinen Bestimmungen der euro-
päische Norm EN 60079-0, EN 60079-14 und
den für die jeweilige Zündschutzart geltenden
Normen zu installieren. Informationen über
die Übereinstimmung mit der ATEX-Richtlinie
94/9/EG bitten wir den Inbetriebnahmeanwei-
sungen zu entnehmen, die unseren Produkten
beigefügt sind.
Montage:
•Zum SchutzderProduktesollten Schmutz-
fängeroderFiltersodichtwiemöglichander
Komponente montiert werden.
•Auf einen ausreichenden Querschnitt und
eine ausreichende Isolierung der elektrischen
Kabelistzuachten.DieVerkabelungistord-
nungsgemäß durchzuführen.
DerelektrischeAnschlussistvonFachpersonal
entsprechenddenjeweilsvorOrtgeltenden
Normen und Vorschriften durchzuführen.
•Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicher-
zustellen, dass die Komponenten span-
nungslos geschaltet sind.
•AlleSchraubklemmensindvorderInbetrieb-
nahmemitdementsprechendenDrehmoment
anzuziehen.
•Je nach Spannungsbereich müssen elek-
trische Komponenten einen Schutzleiteran-
schluss entsprechend den jeweils vor Ort
geltenden Normen und Vorschriften erhalten.
JenachEinsatzistderelektrischeAnschluss
mit abnehmbaren Leitungsdosen der Schutzart
IP65 (bei montierter Leitungsdose), Schraub-
klemmen unter Metallgehäuse, Flachsteckern
oderDraht-bzw.Kabelendendurchzuführen.
Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufaufschla-
gung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen. Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
EsmusseinmetallischesKlickenzuhörensein.
DasmitArbeitenandenKomponentenbetraute
Personal muss mit elektrischer Steuerungstechnik
wie Redundanzen und, gegebenenfalls, Rückkopp-
lungen (elektronische Steuerungen) vertraut sein.
Einsatz: DieMagnetspulensindfürDauerbetrieb
ausgerüstetundkönnendahersehrheißwerden.
BeileichtzugänglichemMagnetventilsollteein
Schutzvorgesehenwerden,umjeglichesver-
sehentlichesBerühren,daszuVerbrennungen
führen kann, zu vermeiden.
Wartung: Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist
sicherzustellen, dass die Komponenten span-
nungslos geschaltet sind.
GERÄTE ZUR DRUCKLUFTAUFBEREITUNG
Montage: Alle Anschlüsse der Komponente,
diemitdemunterDruckstehendenMediumin
Berührungkommenkönnen,sindmitderdazuge-
hörigenVerrohrungodereinemdazugehörigen
Gerätzuverbinden(z.B.Schalldämpferusw.).
Einsatz: DasmitArbeitenandenKomponen-
ten betraute Personal muss mit elektrischer
Steuerungstechnik wie Redundanzen und, ge-
gebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische
Steuerungen) vertraut sein.
Umweltschutz: Um die von manchen Kompo-
nenten durch die Entlüftung verursachte Geräu-
schentwicklung(insbesonderebeiDruckluft)zu
vermeiden, wird eine Schalldämpfung empfohlen.
4
3834386
ES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD, MONTAJE, PUESTA EN MARCHA,
USO Y MANTENIMIENTO
!
Estas instrucciones de carácter general
son un complemento de las instrucciones
particulares de cada dispositivo, servicio
de puesta en marcha u otros documentos
suministrados con el producto.
De no cumplirse estas instrucciones, pue-
den acontecer errores de funcionamiento,
averías o daños.
Ver nuestra documentación técnica y hojas
de puesta en marcha en www.asconuma-
tics.eu.
1 - OBSERVACIONES GENERALES
Este componente no es un accesorio de
seguridad. Únicamente debe emplearse para
sus usos específicos, ya sea de forma indivi-
dual o integrado en dispositivos, máquinas e
instalaciones.
Los componentes de ASCO Numatics están
diseñados para realizar los tipos de operacio-
nes indicados en la placa de características,
enlashojasdepuestaenmarchay mante-
nimiento o en los documentos suministrados
con el producto.
Cumpla siempre las últimas directivas, leyes,
normativas y estándares en vigor dentro del
ámbito de uso previsto, así como los informes
técnicos más recientes. Adopte todas las
medidas concretas necesarias, donde sea
pertinente, para cumplir estos requisitos.
Este aparato es conforme a las exigencias
esenciales de la Directiva de equipos bajo
presión 97/23/CE. Si lo desea, podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad
por separado.
Elmontaje,puestaenmarcha,usoymante-
nimiento sólo puede llevarlo a cabo personal
cualificado y autorizado.
Laspersonasquetrabajenconestoscomponentes
deben conocer las normas de seguridad y estar
al día de los requisitos en vigor sobre los compo-
nentes, dispositivos, máquinas e instalaciones
eléctricas (en el caso de válvulas, electroválvulas,
control electrónico, tratamiento del aire).
Si surge algún problema, póngase en contacto
con ASCO Numatics o con alguno de sus
representantes oficiales.
!
En el apartado 7 encontrará información
más detallada sobre las electroválvulas y los
equipos de tratamiento del aire comprimido:
"Instrucciones particulares".
2 - MONTAJE
PREPARACIÓN
•Compruebe los requisitos previos para al-
macenarelcomponente.Debencumplirlas
especificaciones del producto.
•Desembaleloscomponentesconcuidado.
•Apagueydespresuriceeldispositivo, la
máquina o la instalación en la que vaya a
instalar el componente. Verificar el apagado
y la despresurización para evitar cualquier
tipo de intervención no autorizada.
•Asegúresedequelaunidad,suscomponen-
tesysuentornoesténlimpios,yprotéjalos
del deterioro.
•Norealicemodicacioneseneldispositivo.
•Asegúresedequeeluidoseacompatiblecon
los materiales con los que entrará en contacto.
Generalmente:aire,aguayaceite (si el ui-
do es aceite, hay que comprobar que no se
evapore cuando el componente alcance sus
temperaturas de funcionamiento habituales).
El operario o usuario debe asegurarse de que
el grupo de gas o de líquido que consta en el
producto sea el clasificado. (El oxígeno es un
gas peligroso del grupo 1. Pueden establecerse
clasificaciones superiores, consultar)
CONEXIÓN
•Conectetodoslosoriciosdelcomponente
susceptiblesdeentrarencontactoconeluido.
•Limpielosconductosqueconectaránconel
componente.
•Respeteelsentidodecirculacióndeluido.
•Utilice únicamente las posibilidades de co-
nexión previstas.
•Asegúresedequenoentreningúncuerpo
extraño en el circuito, especialmente al realizar
la estanquidad de la conexión.
•Respeteelradiodecurvaturadelastuberías
ynorestrinjalosoriciosporlosquecircule
eluido.
•Lostubosylosmaterialesdeconexiónnode-
benejercerningunafuerza,parnirestricción
sobre el producto.
•Utilizarherramientasadecuadasysituarlas
llaves de apriete lo más cerca posible del
punto de conexión.
•Utilizarcomponentedeselladoocintaque
sean inertes químicamente a los materiales.
•Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlas
conexiones a la tubería.
•Lasconexionesdebenserduraderas.
!
Una mala instalación puede provocar
efectos hidráulicos no deseados y perju-
diciales para la duración del dispositivo
(erosión, cavitación, golpes de ariete, etc.)
3 - PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha sólo está autorizada
una vez comprobado minuciosamente que el
dispositivo, máquina o instalación en el que
se ha instalado el componente cumple todas
las directivas, leyes, normas y estándares más
recientes en vigor.
4 - UTILIZACIÓN
•Nosometaloscomponentesaningunafuerza
ni carga distintas a las que ha sido diseñado
para soportar.
•Nohagafuncionarelcomponentebajopre-
sión si sus orificios no están conectados a
los conductos.
•Este componente no está diseñado para
funcionar sumergido en un líquido. Asegúrese,
pues, de que el agua no pueda entrar en el
sistema de control.
•Tomelasmedidasdeprotecciónpertinentes
para evitar la congelación del dispositivo si
latemperaturabajade+5°C.
5 - MANTENIMIENTO
Se recomienda comprobar con regularidad el
buen funcionamiento de los componentes y
limpiarlos. La frecuencia de dichas operaciones
dependedeltipodeuido,delascondiciones
de funcionamiento y del entorno.
Según los aparatos, se pueden suministrar
piezas de recambio.
Antes de cualquier operación de mantenimiento,
hay que apagar y despresurizar el componen-
te, dispositivo, máquina o instalación para evitar
cualquier posible intervención no autorizada.
Asegúrese de que el componente y su entorno
estén limpios.
Si surge algún problema durante el mantenimien-
to, póngase en contacto con ASCO Numatics
o con alguno de sus representantes oficiales.
6 - MEDIO AMBIENTE
La eliminación de los componentes debe rea-
lizarse de acuerdo con la normativa medioam-
biental, ya sea al destruir definitivamente el
dispositivo o máquina o al desmantelar una
instalación.
7 - INSTRUCCIONES PARTICULARES
ELECTROVÁLVULAS
Observaciones relativas a los picos de
sobretensión:
Debidoasudiseñofísico,todosloselectroima-
nes, electroválvulas o relés de una bobina
presentan inductancia.
El corte eléctrico de una inductancia genera de
forma automática una sobretensión que puede
provocar perturbaciones electromagnéticas en
su entorno inmediato.
El único modo de eliminar estas sobretensiones
parásitas es que el usuario aplique compo-
nentes de atenuación, como los diodos, los
diodos Zener, los varistores, componentes con
capacidad de resistencias o filtros.
Las características y el cableado de estos
elementos dependen exclusivamente de los
requisitos específicos: sólo pueden ser aplica-
dos individualmente por el usuario. Pueden ser
necesarias medidas de protección adicionales
segúnelmétododemontajeyellugarenque
se utilice el dispositivo.
Nuestras electroválvulas y electroválvulas-
piloto están previstas para funcionar con
dispositivos conforme a la norma EN 61131-2.
Este producto es conforme a las exigencias
esenciales de la directiva 2004/108/CE
sobre Compatibilidad Electromagnética,
la directiva Baja Tensión 2006/95/CE. Si lo
desea, podemos facilitarle una Declaración
de Conformidad bajo demanda.
!
Si la electroválvula va equipada con
una cabeza magnética para ambientes
explosivos, debe instalarse de acuerdo
con la normativa general establecida por el
estándar europeo EN 60079-0, EN 60079-14
y los estándares particulares referentes a su
modo de protección. Si desea información
sobre el cumplimiento de la Directiva ATEX
94/9/CE, remitirse a las hojas de puesta
en marcha específicas suministradas con
nuestros productos.
Montaje:
•Paraprotegerelequipo,instaleunltrode
succión o un filtro adecuado en la entrada lo
más cerca posible del componente.
•Elcableadoeléctricodebetenerundiámetro
yunaislamientosuciente.Debeinstalarse
siguiendo la normativa vigente.
Las conexiones eléctricas deben realizarlas
personal cualificado siguiendo los estándares
y las normativas locales.
•Antesderealizarcualquiertipodeinter-
vención, apague el suministro eléctrico
para dejar los componentes sin tensión.
•Todas las bornas de tornillo deben estar
apretadas al par de apriete adecuado antes
de la puesta en marcha.
•Enfuncióndelatensión,loscomponentes
eléctricos deben ser puestos a tierra siguiendo
los estándares y la normativa locales.
En algunos casos, la conexión eléctrica se
realiza mediante conectores desenchufables
con un grado de protección IP65 (conector
montado), bornas de tornillo solidarias al
bobinado en una caja metálica, conectores
engarzados no soldados o cables solidarios
al bobinado.
Puesta en marcha: Realice una prueba eléc-
trica antes de presurizar el circuito. Suministre
energía a la bobina varias veces y esté atento
al "clic" metálico que indica que la cabeza
magnética está funcionando.
Elpersonalquemanejeloscomponentesdebe
tener conocimientos sobre controles eléctricos,
como las redundancias y, si se diera el caso,
sobre el retorno de información (controles
electrónicos).
Utilización: Las bobinas están previstas para
unautilizacióncontinuabajotensión,porlocual,
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
Si el acceso a la electroválvula es fácil, prever
una protección que impida contactos acciden-
tales que pueden provocar quemaduras.
Mantenimiento: Cortar la alimentación eléc-
trica para quitar la tensión a los componentes.
CONJUNTOS DE TRATAMIENTO DEL
AIRE COMPRIMIDO
Montaje: Todos los orificios del aparato sus-
ceptiblesdeentrarencontactoconeluido
presurizado deben estar conectados a un con-
ductooauncomponenteasociado(ejemplo:
silenciosos de escape, etc.)
Utilización:Elpersonalquemanejeloscom-
ponentes debe tener conocimientos sobre
controles eléctricos, como las redundancias
y, si se diera el caso, sobre el retorno de in-
formación (controles electrónicos).
Medio ambiente: Para evitar las molestias
del ruido de las purgas de capacidad (espe-
cialmente con aire comprimido) causadas por
determinados componentes, se recomienda
utilizar sistemas de reducción del ruido.
5
3834386
IT
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA, IL MONTAGGIO, L'AVVIAMENTO,
L'UTILIZZO E LA MANUTENZIONE
!
Queste istruzioni generali sono aggiun-
tive rispetto alle istruzioni specifiche di
ciascun dispositivo, alle istruzioni sull'av-
viamento e ai documenti allegati al prodotto.
Se non ci si attiene a queste istruzioni,
potrebbero verificarsi disfunzioni, danni o
lesioni personali.
Vedere la nostra documentazione tecnica
e le instruzioni d’installazione sul sito Web
www.asconumatics.eu.
1 - AVVERTENZE GENERALI
Questo componente non è un accessorio di
sicurezza, è destinato unicamente a un utilizzo
conforme, individuale o integrato in dispositivi,
macchine e installazioni.
I componenti ASCO Numatics sono progettati
per il tipo di operazioni elencate sulla targhetta
della ditta costruttrice, nei servizi di avviamento
e manutenzione o nei documenti allegati al
prodotto.
Attenersi sempre alle direttive, alle normative,
alle ordinanze e agli standard più recenti in
vigore per l'ambito previsto e ai rapporti tecnici
più recenti. Doveapplicabile,prendere tutte
le misure necessarie per soddisfare questi
requisiti.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva sui apparecchiatu-
re pressurizzati 97/23/CE. Un'dichiarazione
di conformità è disponibile su richiesta.
È necessario che le operazioni di montaggio,
avviamento, utilizzo e manutenzione vengano
eseguite da personale autorizzato e qualificato.
Coloro che utilizzano i componenti devono
conoscere le norme e i requisiti di sicurezza
in vigore relativi ai componenti, ai dispositivi,
alle macchine e alle installazioni elettriche (per
valvole, elettrovalvole, dispositivi di controllo
elettronico, dispositivi pneumatici).
Se si riscontrano problemi, contattare ASCO
Numatics o uno dei rappresentati ufficiali.
!
Per ulteriori istruzioni specifiche sulle
elettrovalvole e i dispositivi pneumatici,
vedere la sezione 7: "Istruzioni speciali".
2 - MONTAGGIO
PREPARAZIONE
•Vericarelecondizionipreliminariperconser-
vare il componente. È necessario uniformarsi
alle specifiche del prodotto.
•Estrarre delicatamente i componenti dalla
confezione.
Spegnere e depressurizzare il dispositivo,
la macchina o l'installazione in cui il componen-
te sarà installato. Assicurarsi di aver effettuato
lo spegnimento e la depressurizzazione per
evitare interventi non autorizzati.
•Accertarsi che l'unità, i suoi componenti
e l'ambiente siano puliti e proteggerli dal
deterioramento.
•Nonmodicarequestaapparecchiatura.
•Controllarecheiluidosiacompatibileconil
materiale con cui entra in contatto.
In generale: aria, acqua, olio (nei casi in cui
si utilizzi l'olio come uido, accertarsi che
non evapori nell'intervallo della temperatura
operativa del componente).
È necessario che l'operatore o l'utente si
accertino che il gruppo del gas o del liquido
corrisponda alla classificazione del prodotto
(l'ossigeno è un gas pericoloso del Gruppo 1.
Potrebbe fare riferimento a classificazioni più
alte: contattarci per ulteriori informazioni.)
COLLEGAMENTO
•Collegaretutteleconnessionideicomponenti
cheentranoincontattoconiluido.
• Puliretuttiicondottichecolleganoalcomponente.
•Rispettareladirezionedicircolazionedeluido.
•Utilizzaresololepossibilitàdicollegamento
previste.
•Accertarsichenonentrinonelcircuitosostan-
ze estranee, in particolare quando si effettua
il collegamento a tenuta.
•Rispettareilraggiodipiegaturaautorizzato
per le tubature e non ridurre le connessioni
incuicircolailuido.
•Ènecessariocheitubieilmaterialedicolle-
gamento non provochino sforzi, sollecitazioni
o vincoli al prodotto.
•Utilizzaregliutensiliappropriatiperapplicare
le chiavi di serraggio il più vicino possibile al
punto di collegamento.
•Utilizzare un sigillante oun nastro adesivo
chimicamente inerte per i materiali.
•Perevitaredidanneggiarel'attrezzatura,NON
SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
•È necessario che i collegamenti vengano
effettuati alla fine.
!
Un'installazione errata comporta effetti
idraulici indesiderati in grado di ridurre la
longevità dell'apparecchiatura (erosione,
cavitazione, sbalzi di pressione...)
3 - AVVIAMENTO
L'avviamento è autorizzato solo dopo aver
debitamente verificato che il dispositivo, la
macchina o l'installazione in cui il componente
è stato integrato sia conforme a tutte le più
recenti direttive, normative, ordinanze e stan-
dard in vigore.
4 - UTILIZZO
•Nonsottoporreicomponentiasforziocarichi
superiori alla tolleranza per cui il dispositivo
è stato concepito.
•Nonazionareilcomponentesottopressionese
le connessioni non sono collegate ai condotti.
•Questocomponentenonèstatoprogettatoper
funzionare sommerso in un liquido. Accertarsi
quindi che l'acqua non penetri nel sistema di
controllo.
•Assicurarsicheildispositivononsicongelise
la temperatura scende al di sotto dei +5°C.
5 - MANUTENZIONE
Controllare periodicamente il corretto funzio-
namento dei componenti e pulirli. La frequenza
diquesteoperazionidipendedaltipodiuidi,
dalle condizioni operative e dall'ambiente.
A seconda del dispositivo, è possibile ricevere
la fornitura di kit di parti di ricambio.
Prima di procedere con le operazioni di ma-
nutenzione, spegnere e depressurizzare
il componente, il dispositivo, la macchina o
l'installazione per evitare un intervento non
autorizzato.
Assicurarsi che il componente e il suo ambiente
siano puliti.
Se si riscontrano problemi per la manutenzione,
contattare ASCO Numatics o uno dei rappre-
sentati ufficiali.
6 - AMBIENTE
Al momento dello smaltimento del dispositivo,
della macchina o dell'installazione, disfarsi
dei componenti osservando le normative
ambientali.
7 - ISTRUZIONI SPECIALI
ELETTROVALVOLE
Note sugli sbalzi di tensione:
A causa della struttura fisica, tutti gli elettro-
magneti, le elettrovalvole o i relè in una bobina
hanno un'induttanza.
L'interruzione elettrica di un'induttanza genera
automaticamente uno sbalzo di tensione che
causa disturbi elettromagnetici nell'ambiente
circostante.
L'unico metodo per eliminare questi sbalzi
parassiti consiste nell'applicare componenti
di attenuazione come particolari diodi, diodi
Zener, resistenze dipendenti dalla tensione,
circuiti RC o filtri.
Le caratteristiche e il cablaggio di questi ele-
menti dipendono esclusivamente dai requisiti
specifici: possono essere fissati singolarmente
solo dall'utente. È possibile che siano neces-
sarie ulteriori misure di protezione a seconda
del metodo di montaggio e della sede in cui
viene utilizzato il dispositivo.
Le nostre elettrovalvole ed elettrovalvole
pilota sono progettate per funzionare con
dispositivi conformi alle norme EN 61131-2.
Questo prodotto è conforme con i requisiti
essenziali della Direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica e nonché
con la direttiva Bassa Tensione 2006/95/
CE.E’ disponibile una dichiarazione dion-
formità su richiesta.
!
Se un'elettrovalvola è dotata di una
testa magnetica per atmosfere esplosive,
è necessario che sia installata in confor-
mità con le norme generali definite dallo
standard europeo EN 60079-0, EN 60079-
14 e dagli standard speciali sulla relativa
modalità di protezione. Per conformità con
la direttiva ATEX 94/9/CE, fare riferimento
alle informazioni di avviamento specifiche
allegate ai prodotti.
Montaggio:
•Per proteggere il materiale, installare un
raccoglitore di impurità o un filtro a monte
adeguatoaluido, il piùvicinopossibileal
componente.
•Ènecessariocheicollegamentielettricisiano
di diametro e isolamento sufficienti e che
l'installazione avvenga in maniera conforme.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati
da personale qualificato e secondo le norme e
i regolamenti locali.
•Prima di effettuare un qualsiasi intervento,
togliere l'alimentazione elettrica per bloc-
care l'alimentazione ai componenti.
•Ènecessariochetuttiimorsettiavitesiano
stretti secondo i valori appropriati di coppia,
prima di eseguire l'avvio.
•Asecondadellatensione,icomponentidevono
essere collegati a terra secondo le norme e i
regolamenti locali.
In alcuni casi, il collegamento elettrico viene
effettuato con connettori smontabili a un livello
di protezione IP65 (connettore montato), con
i morsetti a vite incorporati nella bobina in un
alloggiamento metallico, con connettori serra-
fili non saldati o mediante fili/cavi incorporati
nella bobina.
Avviamento: Eseguire un collaudo elettrico
prima di pressurizzare il circuito. Attivare l'ali-
mentazione alla bobina diverse volte e prestare
attenzione al "clic" metallico che segnala il
funzionamento della testa metallica.
È necessario che il personale che utilizza i
componenti conosca bene i controlli elettronici,
come le ridondanze e i principi del feedback
(controlli elettrici).
Utilizzo: Le bobine sono progettate per essere
utilizzate continuamente sotto tensione, pertan-
to possono raggiungere elevate temperature.
Se l'elettrovalvola è facilmente accessibile,
prevedere l'installazione di una protezione per
evitare un contatto accidentale che potrebbe
provocare ustioni.
Manutenzione: Disattivare l'alimentazione
elettrica per bloccare la tensione ai componenti.
UNITÀ AD ARIA COMPRESSA
Montaggio: È necessario che tutte le connes-
sioni del dispositivo che entrano in contatto
con il uido pressurizzato siano collegati a
un condotto o a un componente associato
(esempio: filtro-silenziatore, ecc.)
Utilizzo: È necessario che il personale che
utilizza i componenti conosca bene i controlli
elettronici, come le ridondanze e i principi dei
feedback (controlli elettronici).
Ambiente: Per evitare disturbi sonori dovuti allo
scarico di determinati componenti (soprattutto
con l'aria compressa), si consiglia di utilizzare
sistemi di riduzione della rumorosità.
6
3834386
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDS-, ASSEMBLAGE-, INBEDRIJFSTELLINGS-,
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
!
Deze algemene instructies vormen een
aanvulling op de specifieke instructies voor
elk bij het product geleverd document.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan storingen, schade of letsel tot gevolg
hebben.
Raadpleeg onze technische documentatie
en installatie- en onderhoudsinstructies op
www.asconumatics.eu.
1 - ALGEMENE OPMERKINGEN
Dit component is geen veiligheidsaccessoire,
maarisalleenbedoeldomopeenjuistemanier
tekunnenwordengebruikt,hetzijopzichzelf,ge-
integreerd in apparaten, machines of installaties.
ASCONumatics-componentenzijnuitsluitend
bestemd voor het soort toepassingen dat wordt
vermeldopdenaamplaat,indeinbedrijfstel-
lings- of onderhoudsinstructies of in de docu-
mentendiebijhetcomponentwordengeleverd.
Uwordtgeachtteallentijdetehandelencon-
formdemeestrecenterichtlijnen,wetgeving,
aanwijzingen,normen,endelaatstestandvan
de techniek, welke binnen het van toepassing
zijndekadervankrachtzijn.Indienvantoepas-
sing,dientuallenoodzakelijkemaatregelen
te nemen om aan deze vereisten te voldoen.
Deze component voldoet aan de essentiële
eisen van richtlijn 97/23/EG aangaande druk-
apparatuur. Een conformiteitsverklaring is
op aanvraag verkrijgbaar.
Deassemblage,deinbedrijfstelling,hetgebruik
en het onderhoud moeten worden uitgevoerd
door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel.
Depersonendiemetdezecomponentenwer-
ken,moetenopdehoogtezijnvandegeldende
veiligheidsvoorschriften en eisen ten aanzien
van producten, apparatuur, machines en elek-
trische installaties inzake (magneet-)ventielen,
elektronische regelapparatuur en persluchtver-
zorgingssapparatuur.
Neem in geval van problemen contact op met
ASCO Numatics of een van haar officiële ver-
tegenwoordigers.
!
Specifieke aanvullende instructies met be-
trekking tot magneetventielen en perslucht-
verzorgingsapparatuur vindt u in sectie 7:
"Speciale instructies".
2 - ASSEMBLAGE
VOORBEREIDING
Controleer of wordt voldaan aan de vereiste
voorwaarden voor opslag van de componenten.
Deze moeten in overeenstemming met de
productspe-cicatieszijn.
Haal de componenten zorgvuldig uit de verpakking.
•Schakel het apparaat, de machine of de
installatie waarin het component moet worden
geïnstalleerd uit en ontlucht het. Vergrendel
de stroom- en de luchttoevoer om ongeauto-
riseerde inschakeling te voorkomen.
Zorgervoordathetcomponent,zijnonderdelen
endeomgevingschoonzijnenbeschermze
tegen beschadiging.
Brenggeenwijzigingenaanhetcomponentaan.
•Controleer of het medium compatibel is met
de materialen waarmee deze in contact komt.
Algemeen: lucht, water en olie (in gevallen
waar olie als vloeistof wordt gebruikt, moet u
ervoor zorgen dat de olie binnen het bereik
vandebedrijfstemperatuurvanhetcomponent
niet kan verdampen).
Deoperatorofdegebruikermoetervoorzor-
gen dat de gas- of vloeistofgroep overeenkomt
met de classificatie van het product. (Zuurstof
iseengevaarlijkgasdatinGroep1valten
kan leiden tot een hogere classificatie: neem
contact met ons op voor meer informatie.)
AANSLUITING
Sluit alle poorten van het component, welke in
contact kunnen komen met het medium, aan.
Reinig de leidingen die op het component
moeten worden aangesloten.
Houd rekening met de stromingsrichting van
het medium.
Maak alleen gebruik van de daarvoor bedoelde
aansluitpunten.
Zorgervoordatergeenoneigenlijkematerialen
in het circuit komen, m.n. materialen die voor het
afdichten van de aansluitingen gebruikt worden.
Houd rekening met de radius van de bochten
van de leidingen en zorg ervoor dat de poor-
ten waar het medium doorheen stroomt niet
verstoptzijn.
Let op dat de leidingen en aansluitingsmate-
rialen geen druk-, trekspanning of koppel op
het component uitoefenen
Gebruik geschikt gereedschap en draai de
aansluitingen zo dicht mogelijk bij het aan-
sluitpunt aan.
•Gebruikafdichtingmateriaalwelkechemisch
bestendig is tot de materialen.
•Gebruik een zodanig koppel voor leiding-
verbindingen dat het product niet wordt
beschadigd.
Deaansluitingenmoetenstabielensolidezijn.
!
Onjuiste installatie kan leiden tot onge-
wenste hydraulische effecten die de levens-
duur van het component kunnen bekorten
(erosie, cavitatie, drukgolven, enz.)
3 - INBEDRIJFSTELLING
Inbedrijfstelling kan alleen worden geautori-
seerd nadat naar behoren is gecontroleerd
of het apparaat, de machine of de installatie
waarin de component is geïntegreerd, voldoet
aanallelaatstgeldenderichtlijnen,wetgeving,
instructies en normen.
4 - GEBRUIK
Stel de componenten niet bloot aan spanningen
of belastingen anders dan de ontwerpwaarden.
Zet het component niet onder druk als de lei-
dingennognietopdepoortenzijnaangesloten.
Ditcomponentisnietgeschiktvoorgebruik
ondergedompeld in een vloeistof. Zorg er
derhalve voor dat er geen vloeistof het regel-
systeem kan binnendringen.
Beschermhetcomponenttegenbevriezing
als de temperatuur onder 5°C komt.
5 - ONDERHOUD
We adviseren u met regelmatige tussenpozen de
werking van de componenten te controleren en de
componententereinigen.Welkefrequentieuhierbij
moetaanhouden,isafhankelijkvanhettypemedium,
debedrijfsomstandighedenendeomgeving.
Erzijn,afhankelijkvanhet component, sets
met reserve-onderdelen beschikbaar.
Voordat u onderhoud pleegt, moet u het
component, het apparaat, de machine of de
installatie uitschakelen en ontluchten, om
ongeautoriseerde tussenkomst te voorkomen.
Zorg ervoor dat het onderdeel en de omgeving
schoonzijn.
Neemingevalvanproblementijdensonderhouds-
werkzaamheden contact op met ASCO Numatics
of een van haar officiële vertegenwoordigers.
6 - OMGEVING
Udientbijhetafvoerenvandecomponenten,
debuitenbedrijfstellingofhetdenitiefvernie-
tigen van het apparaat of de machine, of het
ontmantelen van de installatie de geldende
milieuregels in acht te nemen.
7 - SPECIALE INSTRUCTIES
MAGNEETVENTIELEN
Opmerkingen met betrekking tot spanning-
spieken:
Vanwege het ontwerp hebben alle elektromag-
neten, magneetventielen of relaisspoelen een
inductantie.
Deelektrischeuitschakelingvaneeninductan-
tiegenereertdaarbijeenspanningspulsdie
elektromagnetische storingen in de onmiddel-
lijkeomgevingkanveroorzaken.
Deze stoorspanningspulsen kunnen alleen
worden voorkomen wanneer de gebruiker dem-
pingsonder-delen (zoals dioden, Zener-dioden,
spanningsafhankelijke weerstanden, weer-
standscapaciteitsonderdelen of filters) toepast.
Dekenmerkenenschakelingenvandezeele-
mentenzijnvolledigafhankelijkvanspecieke
eisen: ze kunnen alleen door de individuele
gebruiker worden vastgesteld. Afhankelijkvan
de assem-blagemethode en de locatie waar het
apparaat wordt gebruikt, kunnen aanvullende
veiligheidsmaatregelennoodzakelijkblijkentezijn.
Onze magneetventielen en stuurventielen
zijnontwikkeldomtefunctionerenmetappa-
ratuur die voldoet aan de EN 61131-2 norm.
Dit product voldoet aan de fundamentele
voorschriften van EMC-richtlijn 2004/108/EG
en in LS-richtlijn 2006/95/EG. Een conformi-
teitsverklaring is op aanvraag verkrijgbaar.
!
Als het magneetventiel wordt uitgerust
met een magneetkop voor explosiegevaarlijke
omgevingen, moet dit worden uitgevoerd con-
form de algemene regels zoals opgesteld in
de Europese norm EN 60079-0, EN 60079-14
en conform de speciale normen die gelden
voor de beveiligingsmethode. Meer informatie
over naleving van richtlijn ATEX 94/9/EG kunt
u vinden in de specifieke inbedrijfstellingsin-
formatie die bij onze producten wordt geleverd.
Assemblage:
Installeer ter bescherming van de apparatuur
zodichtmogelijkbijdevloeistonlaatvanhet
component een geschikte zeef of filter.
Deelektrischebedradingmoeteentoereikende
diameterenvoldoendeisolatiehebben.Debedra-
dingmoetopcorrectewijzewordengeïnstalleerd.
Elektrische aansluitingen moeten conform de
lokale normen en voorschriften door gekwali-
ficeerd personeel worden aangebracht.
Zorg ervoor dat alle spanning van de on-
derdelen af is voordat u iets onderneemt.
Alle schroefaansluitingen moeten vóór inbe-
drijf-stellingtothetgeschikteaandraaimoment
worden vastgedraaid.
Elektrischecomponentenmoeten,afhankelijk
van het voltage, worden geaard conform de
lokale normen en voorschriften.
In bepaalde gevallen worden voor de elektrische
aansluiting de volgende methoden toegepast:
afneembare stekers met beveiligingsniveau IP65
(steker gemonteerd), schroefaansluitingen aan
despoelwelkeineenmetalenbehuizingzijnop-
genomen, een niet-gesoldeerde krimpverbinding
ofdraden/kabelsdieindespoelzijnopgenomen.
Inbedrijfstelling: Voer een elektrische test uit
voordat u het circuit onder druk zet. Zet de spoel
meerdere malen onder spanning en luister of u
de metaalachtige "klik" hoort die aangeeft dat
de magneetkop goed werkt.
Depersonendiemetdezecomponentenwer-
ken,moetenopdehoogtezijnvandegeldende
eisen ten aanzien van elektrische (elektroni-
sche) regelaparatuur en hun toepassingen.
Gebruik:Despoelenzijnontworpenomcontinu
onder spanning te worden gebruikt en kunnen
derhalve zeer heet worden.
Alshetmagneetventielgemakkelijktoegankelijk
is, moet u een beveiliging toepassen waardoor
wordt voorkomen dat gebruikers brandletsel
kunnen oplopen.
Onderhoud: Sluit de stroomtoevoer naar de
componenten af.
PERSLUCHTAPPARATUUR
Assemblage: Alle poorten op het apparaat
die in contact kunnen komen met onder druk
staande media moeten worden aangesloten op
eenleidingofeendaarbijbehorendonderdeel
(bijvoorbeeldeenafblaaslter-dempero.i.d.).
Gebruik:Depersonendiemetdezecompo-
nentenwerken,moetenopdehoogtezijnvan
de geldende eisen ten aanzien van elektrische
(elektronische) regelaparatuur zoals redun-
dante systemen of regelingen met terugkop-
peling, en van hun toepassingen .
Omgeving: Teneinde geluidsoverlast als gevolg
van capaciteitsreiniging (met name met behulp
van perslucht) door bepaalde onderdelen te
voorkomen,radenwijuaangebruiktemaken
van geluidsverminderingssystemen.
7
3834386
NO
GENERELLE INSTRUKSJONER FOR SIKKERHET, MONTERING, IGANGKJØRING,
BRUK OG VEDLIKEHOLD
!
Disse generelle instruksjonene kommer
i tillegg til de spesifikke instruksjonene
for hver enhet, igangkjøringstjeneste el-
ler dokument som leveres med produktet.
Funksjonsfeil eller skade på personer eller
utstyr kan inntreffe hvis disse instruksjo-
nene ikke blir fulgt.
Se vår tekniske dokumentasjon og installa-
sjonsinstruksjoner på www.asconumatics.eu.
1 - GENERELLE MERKNADER
Denne komponenten er ikke sikkerhetstil-
behør.Denerbareberegnetforkompatibel
bruk enten individuelt eller integrert i enheter,
maskineroginstallasjoner.
ASCO Numatics-komponenter er utformet for
de bruksområdene som står oppført på nav-
neplaten,iinstruksjoneneforigangkjørings-og
vedlikeholdstjenesterelleridokumentenesom
leveres med produktet.
Dumåalltidlgealledesistegjeldendedirek-
tivene, lovene, forordningene og standardene
som gjelder for det planlagte bruksområdet,
samtdesistetekniskerapportene.Derdeter
aktuelt, må du ta alle spesifikke forholdsregler
som kreves for å overholde disse kravene.
Denne enheten overholder de grunnleg-
gende kravene i direktivet om trykkutstyr
97/23/EF. En samsvarserklæring kan fås
på forespørsel.
Montering,igangkjøring,brukogvedlikehold
må utføres av kvalifisert, autorisert personale.
Personene som arbeider med komponentene,
måværekjentmedsikkerhetsregleneog-kra-
venesomgjelderforkomponentene,enhetene,
maskineneogdeelektriskeinstallasjonene(for
ventiler, magnetventiler, utstyr for elektronisk
styring, trykkluftutstyr).
Hvis det oppstår problemer, må du kontakte
ASCO Numatics eller en offisiell representant
for firmaet.
!
I del 7, "Særskilte instruksjoner", finner
du spesifikk tilleggsinformasjon om mag-
netventiler og trykkluftutstyr.
2 - MONTERING
FORBEREDELSER
Ta hensyn til vilkårene for lagring av kompo-
nenten.Dissemåsamsvaremedproduktspe-
sikasjonene.
Vær forsiktig når du tar komponentene ut av
emballasjen.
Slå av og trykkavlast enheten, maskinen
eller installasjonen der komponenten skal
installeres. Pass på at strømmen forblir avslått
og at apparatet forblir trykkavlastet, slik at
ingen uforvarende kan komme til å aktivere
enheten.
rg for å holde enheten, komponentene og
omgivelsene rene, og beskytt utstyret mot
forringelse.
Ikkegjørendringerpåenheten.
Kontroller at væsken er kompatibel med ma-
terialene den kommer i kontakt med.
Genereltsettgjelderdetteluft,vann,olje(i
tilfellerderoljebrukesivæskeform,mådu
se til at den ikke fordamper i komponentens
driftstemperatur-område).
Operatøren eller brukeren må kontrollere at
gass- eller væskegruppen samsvarer med
produktets klassifisering. (Oksygen er en
farlig gass i gruppe 1. Den kan bidra til at
produktet klassifiseres høyere. Kontakt oss
formerinformasjon.)
TILKOBLING
Koble til alle de av komponentens åpninger
som kan komme i kontakt med væsken.
Rengjørdeledningenesom vilblikoblettil
komponenten.
Tahensyntilretningenvæskenyteri.
Brukbaredetilsiktedetilkoblingsmulighetene.
Kontroller at ikke fremmedlegemer kommer
innikretsen,spesieltnårdugjørtilkoblingen
vanntett.
Ta hensyn til tillatt radius ved bøying av rørene,
ogikkeforminskeåpningenesomgjennom-
strømmes av væske.
r og tilkoblingsmaterialer må ikke forårsake
spenninger, dreiemoment eller belastning på
produktet.
Brukegnedeverktøyogbrukskrunøklerså
nær tilkoblingspunktet som mulig.
•Bruktetningsmasseellertapesomerkjemisk
inert til materialene.
•Foråunngåskadepåutstyretmårkoblin-
gene IKKE TREKKES TIL FOR STRAMT.
Stram godt til, slik at tilkoblingen holder.
!
Feilinstallasjon kan gi uønskede hydrau-
liske virkninger som kan redusere levetiden
for enheten (erosjon, hulromsdannelse,
trykkstøt...)
3 - IGANGKJØRING
Igangkjøringerbaretillattetterbehørigåha
kontrollert at enheten, maskinen eller installa-
sjonenderkomponentenerintegrert,overhol-
deralledesistegjeldendedirektivene,lovene,
forordningene og standardene.
4 - BRUK
Ikke utsett komponentene for større spennin-
ger eller belastninger enn de er utformet for.
Ikke bruk komponenten under trykk hvis
portene ikke er koblet til ledninger.
Denne komponentener ikkeutformet forå
fungerenårdensenkesnedivæske.Derfor
må du sikre at vann ikke kan komme inn i
kontrollsystemet.
Se til at enheten beskyttes mot frost hvis
temperaturen kan bli lavere enn +5°C.
5 - VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler at du periodisk rengjør kompo-
nentene og kontrollerer at de fungerer som
deskal.Hvoroftedettemågjøres,avhenger
av væsketypen, driftsbetingelsene og omgivel-
sene komponenten brukes i.
Avhengig av enheten kan pakker med reser-
vedeler skaffes.
Iforkantavvedlikeholdsoperasjonermåduslå
av og trykkavlaste komponenten, enheten,
maskinenellerinstallasjonen foråunngåat
noen bruker den uforvarende.
Kontroller at komponenten og dens omgivelser
er rene.
Hvis det oppstår problemer under vedlikeholdet,
må du kontakte ASCO Numatics eller en offisiell
representant for firmaet.
6 - MILJØ
Når du skal kassere komponentene, destruere
eller deaktivere enheten eller maskinen, eller
du skal demontere installasjonen, må du ta
hensyntilgjeldendemiljøforskrifter.
7 - SÆRSKILTE INSTRUKSJONER
MAGNETVENTILER
Merknader om spenningsstøt:
Alle elektromagneter, magnetventiler og reléer
som er utformet som spoler, har induktans.
Når strømmen stenges av i en induktor, fører det
automatisk til en spenningstopp som kan føre
til elektromagnetiske forstyrrelser i induktorens
nærmeste omgivelser.
De ye spenningene forsvinner bare hvis
dempningskomponenter settes inn, for ek-
sempel bestemte dioder, Zener-dioder, varis-
torer (spenningsavhengige motstandsenheter),
resistor-kapasitans-komponenter eller filtre.
Hvilke spesikasjoner for komponenter og
ledninger som må oppfylles, avhenger av
de aktuelle forholdene, og må fastsettes i
hvertenkelttilfelleavbrukeren.Detkanvære
dvendig med ytterligere beskyttelsestiltak
avhengig av monteringsmetoden og hvor en-
heten er plassert.
Våre solenoid- og pilotventiler er utformet
til å fungere sammen med enheter som er i
samsvar med standard EN-61131-2.
Dette produktet er i samsvar med de ve-
sentlige kravene i EMC-direktivet 2004/108/
EC, i lavstrømsdirektivet 2006/95/EC. En
adskilt samsvarserklæring er tilgjengelig
på anmodning.
!
Hvis magnetventilen er utstyrt med et
magnetisk hode for eksplosjonsfarlige
omgivelser, må den installeres i henhold
til de generelle reglene i europastandard
EN 60079-0, EN 60079-14 og de spesielle
standardene som vedrører produktets be-
skyttelsessystem. Når det gjelder samsvar
med direktiv ATEX 94/9/EF, kan du se den
spesifikke informasjonen om igangkjøring
som leveres med våre produkter.
Montering:
For å beskytte utstyret bør du installere egnet
sil eller filter oppstrøms fra og så nær kompo-
nenten som mulig.
Elektriske ledninger må ha tilstrekkelig diame-
terogværeordentligisolert.Demåinstalleres
på en forskriftsmessig måte.
Elektrisk tilkobling må utføres av kvalifisert
personell og i henhold til lokale standarder og
reguleringer.
•Før ethvert inngrep må du slå av strøm-
tilførselen for å fjerne spenningen fra
komponentene.
Alle batteriklemmer må strammes til i riktig
dreiemomentførigangkjøring.
Avhengig av spenningen må elektriske kom-
ponenterjordesihenholdtillokalestandarder
og reguleringer.
Ienkeltetilfellerskjerdenelektrisketilkoblingen
via avtagbare kontakter med et beskyttelses-
nivå på IP65 (montert kontakt), via batteriklem-
mer satt inn i spolen i et metallkabinett, via en
kabelsko eller via ledninger/kabler som er satt
inn i spolen.
Igangkjøring:Utførenelektrisktestførduset-
ter kretsen under trykk. Tilfør strøm til spolen
gjentatteganger,oglyttetterdenmetalliskeklik-
kelyden som indikerer at metallhodet fungerer.
Personalet som arbeider med komponentene,
må være fortrolig med den elektroniske styrin-
gen, for eksempel redundans og feedback der
dette er aktuelt (elektroniske styringsverktøy).
Bruk: Spolene er utformet for å ha kontinuer-
lig spenning, og kan derfor komme opp i høye
temperaturer.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør
du sørge for beskyttelse for å unngå utilsiktet
berøring, som kan forårsake brannskader.
Vedlikehold:Slåavstrømtilførselenforåfjerne
spenningen i komponentene.
TRYKKLUFTUTSTYR
Montering: Alle portene på enheten som kan
komme i kontakt med trykkvæske, må være
tilkoblet en ledning eller en tilbehørskomponent
(for eksempel en avgassdemper e.l.)
Bruk: Personalet som arbeider med kompo-
nentene, må være fortrolig med den elektro-
niske styringen, for eksempel redundans og
feedback der dette er aktuelt (elektroniske
styringsverktøy).
Omgivelser: For å unngå støy som oppstår
når innholdet i enkelte komponenter tømmes
ut(spesieltnårdetgjeldertrykkluft),anbefales
brukavstøyreduksjonssystemer.
8
3834386
SE
ALLMÄNNA ANVISNINGAR BETRÄFFANDE SÄKERHET, MONTERING, IDRIFTTAGANDE,
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
!
Dessa allmänna anvisningar är ett kom-
plement till särskilda anvisningar för varje
apparat, användningsvillkor och andra do-
kument som följer med produkten.
Om nedanstående punkter inte följs kan det
leda till att produkten går sönder eller att
användaren skadas.
Se vår tekniska dokumentation och installa-
tionsinstruktioner på www.asconumatics.eu.
1 - ALLMÄNT
Denna komponent är inte ett säkerhetstill-
behör. Denärendastavseddförvanligtbruk,
som fristående del eller i apparater, maskiner
eller anordningar.
ASCO Numatics-komponenterna är utformade
för de användningsområden som nämns på
produktskylten, i användningsvillkoren eller
iandradokumentsomföljermedprodukten.
Följalltidsamtligasenastgällandeföreskrifter,
bestämmelser, anvisningar och standarder
fördetavseddaanvändningsområdetliksom
de senaste tekniska förändringarna. Vidta
nödvändigaåtgärderförattuppfyllakraven.
Denna apparat uppfyller de grundläggande
kraven i direktivet om tryckbärande an-
ordningar 97/23/EG. En EG-försäkran om
överensstäm-melse kan ges på begäran.
Sammansättning, idrifttagande, användning
och underhåll ska skötas av utbildad och
behörigpersonal.
Denpersonalsomarbetarmedkomponenterna
ska känna till de säkerhetsföreskrifter och
krav som gäller för komponenter, apparater,
maskiner och elektriska anordningar (ventiler,
magnetventiler, elektroniska styrningar och
luftsystem).
Om det uppstår problem, kontakta ASCO
Numatics eller ombud.
!
För särskilda kompletterande anvis-
ningar för magnetventiler och apparater för
behandling av tryckluftsystem, se punkt 7:
"Särskilda anvisningar".
2 - MONTERING
FÖRBEREDELSER
•Ta hänsyn till villkoren för lagring av kom-
ponenten.Demåste stämma överensmed
produktens specifikationer.
•Varförsiktignärdutarutkomponenternaur
förpackningen.
Stäng av och tryckavlasta den apparat,
maskin eller anordning som komponenten ska
sittai.Setillattströmmenförblirfrånslagen
och att apparaten är tryckavlastad så att ingen
obehörigkananvändaden.
•Setillattutrustningenochkomponenternaär
rena och håll rent runtomkring. Skydda dem
yttre mekanisk påverkan.
•Utföringaändringarpåapparaten.
Kontrollera att vätskan fungerar ihop med det
material den kommer i kontakt med.
Iallmänhetgällerdetluft,vatten,olja(idefall
oljaanvändsskamansetillattdessångpunkt
ligger inom komponentens arbetstemperatur-
intervall).
Densomdriverelleranvänderapparatenska
se till att endast gas eller vätska med rätt klas-
sificering används. (Syre är en farlig gas ur
grupp1.Denkanbidratillattproduktenklassas
högre.Kontaktaossförmerinformation.)
ANSLUTNING
•Anslutallakomponentensöppningarsomkan
komma i kontakt med vätskan.
•Rengör de ledningar som är avsedda för
komponenten.
•Följödesriktningen.
•Användendastavseddaanslutningar.
•Setillattintefrämmandematerialkommerini
ödeskretsen,isynnerhetnäranslutningarna
tätas.
•Följdetillåtnaradiernavidböjningavrören,
minskainteödeskretsensöppningar.
•Anslutningsrörenoch-delarnaskainteorsaka
motstånd, vridmoment eller belastning för
produkten.
•Användlämpligtverktygochsättåtdragnings-
nycklarnasånäraanslutningensommöjligt.
•Användtätningsmedelellertejpsomärkemiskt
inerta mot materialen.
•Undvikattskadautrustningen,DRAINTEÅT
rörkopplingarnaFÖRHÅRT
•Anslutordentligtsåattanslutningarnahåller.
!
Ett felaktigt utfört arbete kan ge upphov
till hydrauliska verkningar som minskar
apparatens livslängd (frätning, hålbildning,
stötar etc.)
3 - IDRIFTTAGANDE
Apparaten, maskinen eller anordningen som
komponenten sitter i får endast tas i drift när
detvederbörligenkonstateratsattdenuppfyller
samtligasenastgällandeföreskrifter,bestäm-
melser, anvisningar och standarder.
4 - ANVÄNDNING
•Användinteandrabelastningarochmotstånd
ändesomkomponenternaärutformadeför.
•Användintekomponentenundertryckomdess
öppningarinteharanslutitstillenledning.
•Komponentenärinteavseddattanvändashelt
nedsänkt i vätska. Se till att det inte finns risk
förattdetkommerinvattenistyrsystemet.
•Setillattapparatenskyddasmotfrost-och
isbildning vid temperaturer lägre än +5 °C.
5 UNDERHÅLL
Virekommenderarattmedjämnamellanrum
kontrollera att komponenterna fungerar or-
dentligtochattgörarentdem.Tidsintervallen
mellan kontrollerna beror på vätsketyp och hur
ofta och under vilka omständigheter kompo-
nenten används.
Beroende på apparat tillhandahålls reserv-
delslådor.
Innanmanpåbörjarunderhålletskamanse
till att det inte förekommer spänning eller
tyck i komponenten, apparaten, maskinen eller
anordningenförattundvikaattingenobehörig
kan använda den.
Se till att komponenten är ren och att det är
rent runtomkring.
Om det uppstår problem vid underhållet, kon-
takta ASCO Numatics eller ombud.
6 - MILJÖ
Komponenterna ska tas om hand enligt rå-
dandemiljöbestämmelsernärapparateneller
maskinen tas ur bruk och kasseras, och när
anordningen plockas isär.
7 - SÄRSKILDA ANVISNINGAR
MAGNETVENTILER
Anmärkningar beträffande spänningstop-
par:
Alla elektromagneter, magnetventiler och relän
har en spolrulle som fungerar som en induktor.
När strömmen bryts i en induktor leder det
alltid till spänningstoppar som kan orsaka
elektromagnetiskastörningaridennärmaste
omgviningen.
Dehögaspänningarna försvinneromdämp-
ningskomponenter sätts in, såsom dioder,
Zener-dioder, varistorer, RC-komponenter
eller filter.
Vilkaspecikationerförkomponenterochled-
ningar som måste uppfyllas beror på de aktuella
förhållandenaochmåstefastställasfrånfalltill
fallavanvändaren.Detkanbehövasutökade
skyddsåtgärder beroende på montering och
driftplats.
Våra solenoidventiler och pilotventiler är
konstrueradeföranvändningmedenhetersom
överensstämmermedEN61131-2-standarden.
Den här produkten överensstämmer med de
grundläggande kraven enligt EMC-direktiv
2004/108/EC samt lågspänningsdirektiv
2006/95/EC. En EG-försäkran om överens-
stämmelse kan ges på begäran.
!
Om magnetventilen har ett magnethu-
vud för explosionsfarlig omgivning ska
den installeras i enlighet med de allmänna
föreskrifterna i europastandard EN 60079-0,
EN 60079-14 och de särskilda föreskrifter
som gäller dess skyddssystem. För överens-
stämmelse med direktiv ATEX 94/9/EG, se
de anvisningar om särskilda idrifttaganden
som levereras med våra produkter.
Montering:
•Skyddamaterieletgenomattuppströmsinstal-
lera lämplig sil eller filter. Placera det så nära
komponentensommöjligt.
•Elkablarnaskavaratillräckligtdimensionerade
ochisolerade.Demåstesättasfastordentligt.
Den elektriska anslutningen ska utföras av
utbildad personal och enligt lokala standarder
och bestämmelser.
•Bryt strömmatningen före varje ingrepp
för att undvika spänning i komponenterna.
•Alla batteriklämmor ska momentdrasinnan
magnetventilen tas i drift.
•Beroende på spänningsnivå ska elkompo-
nenternajordasenligtlokalastandarderoch
bestämmelser.
Beroende på fall sker elanslutningen med
isärtagbara kontakter med skyddsnivå IP65
(monterad kontakt), batteriklämmor kopplade
till spolenheten under metallenheten, kabelskor
ellervajrar/kablarkoppladetillspolen.
Drift: Görettelektrisktprovinnankretsensätts
under tryck. Spänningsätt spolen upprepade
gångerochlyssnaefterdetmetalliskaklickljud
som tyder på att magnethuvudet fungerar.
Denpersonalsomutförarbetetpådessakom-
ponenterskavaraförtrognameddenelektriska
styrningen, till exempel redundanser och i
förekommandefallinformationsretur
(elektronisk styrning).
Användning: Spolarna är avsedda att alltid
varaspänningssattaochkanföljaktligenkomma
uppihögatemperaturer.
Ommagnetventilensitteröppetskamanha
ettberöringsskyddförattundvikabrännskador.
Underhåll:Brytströmmatningenförattundvika
spänning i komponenterna.
ÖVERSIKT FÖR BEHANDLING AV TRYCK-
LUFT
Montering:Allaöppningarpåapparatensom
kankommaikontaktmedtrycködenskavara
anslutnatillenledningellertillbehörskomponent
(till exempel: avgasdämpare etc.)
Användning:Denpersonalsomutförarbetet
påvissaavkomponenternaskavaraförtrogna
med den elektriska styrningen, till exempel
redundans och i förekommande fallinforma-
tionsretur (elektronisk styrning).
Miljö:Förattundvikaoljudsomuppstårnär
vissakomponentertömmerinnehållet(isyn-
nerhetmedtryckluft),skamananvändaljud-
dämpande system.
9
3834386
FI
YLEISIÄ TURVALLISUUTTA, KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA,
KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVIA OHJEITA
!
Nämä yleiset ohjeet ovat lisäyksiä
kunkin tuotteen mukana toimitetun
laitteen, käyttöönottopalvelun tai asiakirjan
erityisohjeisiin. Jos näitä ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä tai
esine- tai henkilövahinkoja.
Katso tekninen dokumentaatiomme ja asen-
nusohjeet osoitteesta www.asconumatics.eu.
1 - YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA
Tämä komponentti ei ole turvallisuuslisäva-
ruste. Se on tarkoitettu vain vaatimusten mu-
kaiseenyttöönjokoerikseentaiintegroituna
laitteisiin,koneisiinjalaitteistoihin.
ASCO Numaticsin komponentit on tarkoitettu
sellaisiintoimintoihin,jotkamainitaannimikil-
vessä, yttöönotto- ja huoltopalveluissa tai
tuotteenmukanatoimitetuissaasiakirjoissa.
Noudata aina kaikkein viimeisimpiä suunnitel-
lullakäyttöalueellavoimassaoleviadirektiivejä,
lakeja,määräyksiäjastandardejasekäviimei-
simpiäteknisiäraportteja.Ryhdysoveltuvinosin
kaikkiin erityistoimiin, jotka tarvitaan näiden
vaatimusten täyttämiseksi.
Tämä laite on painelaitteita koskevan di-
rektiivin 97/23/EY olennaisten vaatimusten
mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on saatavissa pyynnöstä.
Kokoamis-,käyttöönotto-,käyttö-jahuoltoteh-
täviä saavat tehdä vain asiantuntevat valtuutetut
henkilöt.
Komponenttejakäsittelevienhenkilöidentäytyy
tunteavoimassaolevatturvallisuusmääräyksetja
-vaatimukset, jotka koskevat komponentteja,
laitteita, koneita ja sähkölaitteita (venttiilien,
magneettiventtiilien,elektronistensäätölaitteiden
jailmankäsittelylaitteidenosalta).
Josilmeneeongelmia,otayhteysASCONu-
maticsiintaijohonkinsenviralliseenedustajaan.
!
Lisää magneettiventtiilejä ja paineilman
käsittelylaitteita koskevia erityisohjeita on
kohdassa 7, Erityisohjeet.
2 - KOKOAMINEN
VALMISTELU
Tarkista komponentin varastointiolot. Niiden
onoltavatuotetietojenmukaiset.
Ota komponentit varovasti pois pakkaukses-
taan.
Katkaise virta ja poista paine laitteesta,
koneestatailaitteistosta,johonkomponentti
asennetaan.Varmista virrankatkaisu ja pai-
neenpoistoasiattomankäytönestämiseksi.
Varmista,ettäyksikköjasenkomponentitsekä
niidenympäristöovatpuhtaita,jasuojaane
vaurioitumiselta.
Älämuutalaitetta.
Tarkista, että neste on yhteensopiva niiden
materiaalienkanssa,joidenkanssasejoutuu
kosketuksiin.
Yleensä:ilma,vesi,öljy(josöljyäkäytetään
nesteenä,varmista,etteisehöyrystykompo-
nentinkäyttölämpötila-alueella).
Operaattorin tai käyttäjän on varmistettava,
että kaasu- tai nesteryhmä vastaa tuotteen
luokitusta. (Happi on vaarallinen 1. luokan
kaasu.Sevoijohtaakorkeampiinluokituksiin:
meiltäsaatlisätietoja.)
LIITTÄMINEN
Liitä putket kaikkiin komponentin aukkoihin,
jotka voivat joutua kosketukseen nesteen
kanssa.
Puhdista komponenttiin liitettävät putket.
Ota huomioon nesteen virtaussuunta.
Käytä vain asiaankuuluvia liitäntämahdolli-
suuksia.
Varmista, ettei mitään vieraita materiaaleja
joudupiiriinetenkinsilloin,kunliitäntätiivis-
tetään vesitiiviiksi.
Ota huomioon hyväksytty putkien taivutussäde
äläkätukiaukkoja,joissanestekiertää.
Putketjaliitäntämateriaaliteivätsaaaiheuttaa
tuotteellekuormitusta,vääntöätairasitusta.
Käytäsopiviatyökalujajakäytäkiristystyöka-
lujaniinlähelläliitäntäkohtaakuinmahdollista.
•Käytätiivistettätaiteippiä,jotkaovatkemial-
lisestiinerttejämateriaaleille.
• Jotta vältettäisiin laitteen vahingoittuminen,
putkiliitäntöjäEISAAKIRISTÄÄLIIKAA.
Liitännät on tehtävä kestämään.
!
Virheellinen asennus voi aiheuttaa ei-
toivottuja hydraulisia vaikutuksia (eroosiota,
eroosiokorroosiota, paineaaltoja...), jotka
voivat lyhentää laitteen käyttöikää.
3 - KÄYTTÖÖNOTTO
yttöönottoonsallittuvasta,kunonasianmu-
kaisesti tarkistettu, että laite, kone tai laitteisto,
johonkomponenttionintegroitu,onkaikkien
viimeisimpien voimassa olevien direktiivien,
lakien,määräystenjastandardienmukainen.
4 - KÄYTTÖ
Älä altista komponentteja niille määritetyn
sietorajan ylittävälle rasitukselle tai kuormi-
tukselle.
Äläkäytäkomponenttiapaineenalaisena,jos
sen aukkoihin ei ole liitetty putkia.
Tätä komponenttia ei ole suunniteltu toimi-
maan nesteeseen upotettuna. Varmista sen
vuoksi,etteivesipääseohjausjärjestelmään.
Varmista, ettei laite pääse jäätymään, jos
lämpötilavoiollaalle+5°C.
5 - HUOLTO
On suositeltavaa aika ajoin tarkistaa kom-
ponenttienkunnollinen toimintajapuhdistaa
ne. Se, miten usein nämä toimet tulee tehdä,
määräytyy nesteiden tyypin, käyttöolojen ja
ympäristönmukaan.
Laitteen mukaan voidaan toimittaa varaosa-
pakkauksia.
Ennen kuin aloitat huoltotoimet, katkaise virta
ja poista paine komponentista, laitteesta,
koneesta tai laitteistosta asiattoman käytön
estämiseksi.
Varmista,ettäkomponenttijasenympäristö
ovat puhtaat.
Jos huollon aikana ilmenee ongelmia, ota
yhteys ASCO Numaticsiin tai johonkin sen
viralliseenedustajaan.
6 - YMPÄRISTÖ
Kun komponentit hävitetään, laite tai kone
poistetaanytöstätaihajotetaankokonaan
tai laitteisto puretaan, on otettava huomioon
ympäristömääräykset.
7 - ERITYISOHJEET
MAGNEETTIVENTTIILIT
Jänniteaaltoja koskevia huomautuksia:
Fyysisen rakenteensa vuoksi kaikilla käämissä
olevillasähkömagneeteilla,magneettiventtiileil-
lä tai releillä on induktanssi.
Induktanssin sähköinen katkaisu synnyttää
automaattisestijänniteaallon,jokavoiaiheuttaa
sähkömagneettistahäiriötälähiympäristössä.
yttäjävoieliminoidanäitähäiriöaaltojavain
yttämällävaimentaviakomponentteja,kuten
erityisestidiodeja,zenerdiodeja,jännitteestäriip-
puvia vastuksia, vastuskapasitanssikomponent
-teja,taisuodattimia.
Näidenosienominaisuudetjajohdotusmääräy-
tyväterityistenvaatimustenmukaan:yttäjän
ytyy soveltaa niitä erikseen tapauskohtaisesti.
Lisäsuojatoimiavoidaantarvitakokoamismenetel
-mänjalaitteenkäyttöpaikanmukaan.
Magneetti-japilottiventtiilimmeonsuunniteltu
toimimaan standardin EN 61131-2 mukaisten
laitteiden kanssa.
Tämä tuote täyttää olennaiset vaatimukset
EMC-direktiivin 2004/108/EY ja Low Voltage
direktiivi 2006/95/EY. Vaatimustenmukai-
suusvakuutus on saatavissa pyynnöstä.
!
Jos magneettiventtiilissä on magneetti-
pää räjähtävien kaasuseosten varalta, sen
asennuksessa on noudatettava eurooppa-
laisessa standardissa EN 60079-0, EN 60079-
14 määritettyjä yleisiä määräyksiä ja sen
suojaustapaa koskevia erityisstandardeja.
Tietoja vaatimustenmukaisuudesta ATEX-
direktiivin 94/9/EY kanssa on tuotteittemme
mukana toimitetuissa erityisissä käyttöön-
ottotiedoissa.
Kokoaminen:
Asenna laitteen suojaamiseksi sopiva sihti
tai suodatin vastavirtaan komponentista ja
mahdollisimman lähelle sitä.
Sähköjohdoilla täytyy olla riittävä halkaisija
ja eristys. Ne ytyy asentaa vaatimusten
mukaisesti.
Sähkökytkentöjä saavat tehdä vainasiantun-
tevathenkilöt,janetäytyytehdäpaikallisten
standardienjasäännöstenmukaisesti.
•Katkaisevirransyöttöennenkokoamisen
aloittamista, jotta komponentit eivät saisi
virtaa.
Kaikki ruuviliittimet täytyy kiristää sopivaan
vääntömomenttiinennenkäyttöönottoa.
Jännitteenmukaansähkökomponentittäytyy
maadoittaapaikallistenstandardienjasään-
nöstenmukaisesti.
Joissakintapauksissasähkökytkentätehdään
irrotettavillaliittimillä,joidensuojausluokkaon
IP65 (asennettu liitin), käämin sisällä metalli-
kotelossa olevilla ruuviliittimillä, saumattomilla
puristusliittimillätaikäämissäolevillajohdoilla/
kaapeleilla.
Käyttööotto: Tee sähkötesti ennen piirin
paineistamista. Anna käämille virtaa useita
kertoja ja odota, kunnes kuuluu metallinen
"napsahdus",jokaosoittaa,ettämetallipäätoimii.
Komponenttejakäsittelevienhenkilöidenytyy
tunteasoveltuvinosinelektronisetsäädöt,kuten
redundanssitjatakaisinkytkentä(elektroniset
säädöt).
Käyttö: Käämit on suunniteltu jatkuvaan
yttöönvirransyötönalaisena,jotennevoivat
kuumeta huomattavasti.
Josmagneettiventtiiliinpääseehelpostikäsiksi,
suunnittelesuojaus,jokaestääsenkoskettami-
senvahingossajasiitämahdollisestiaiheutuvat
palovammat.
Huolto:Katkaisevirransyöttö,jottakomponen-
tit eivät saisi virtaa.
PAINEILMAN KÄSITTELY-YKSIKÖT
Kokoaminen: Kaikkiin laitteessa oleviin aukkoi-
hin,jotkavoivatjoutuakosketuksiinpaineenalai-
sennesteenkanssa,onliitettäväputkitaijokin
komponentti(esimerkki:äänenvaimennin,jne.)
Käyttö:Komponenttejakäsittelevienhenkilöi-
den täytyy tuntea soveltuvin osin elektroniset
säädöt,kutenredundanssitjatakaisinkytkentä
(elektronisetsäädöt).
Ympäristö: Jotta vältettäisiin joidenkin kom-
ponenttien aiheuttamat meluhaitat (erityisesti
paineilman vuoksi), on suositeltavaa käyttää
äänenvaimennusjärjestelmiä.
10
3834386
DK
GENERELLE OPLYSNINGER OM SIKKERHED, INDKØRING,
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
!
Disse generelle instruktioner er et sup-
plement til de instruktioner, der findes til
hver enkelt enhed, hver indkøringsrutine
og i den dokumentation, der følger med
produktet.
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der
opstå funktionsfejl, udstyret kan blive
beskadiget, og der er fare for personskade.
Se vores tekniske dokumentation og
installationsvejledninger på adressen
www.asconumatics.eu.
1 - GENERELT
Denne komponent er ikke sikkerhedsudstyr,
men er kun beregnet til brug alene eller inte-
greret med enheder, maskiner og installationer.
ASCO Numatics-komponenter er udviklet til
brug som beskrevet på navnepladen, i instruk-
tionerne til indkøring og vedligeholdelse og i
den dokumentation, der følger med produktet.
Følg altid de nyeste direktiver, den nyeste lov-
givning, de regler og standarder, der gælder i
den planlagte brugsperiode, og følg med i de
nyeste tekniske rapporter. Tag alle nødvendige
forholdsregler for at opfylde disse krav.
Denne enhed opfylder de vigtigste krav i
direktivet om trykenheder (97/23/CE). Der
udleveres en erklæring om opfyldelse af
kravene efter anmodning.
Samling, indkøring, brug og vedligeholdelse
skal udføres af kvalificeret og autoriseret
personale.
Alle,somarbejdermedkomponenterne,skal
være bekendt med gældende sikkerhedsregler
og krav til komponenter, maskiner og elektri-
ske installationer (ventiler, elektromagnetiske
ventiler, elektronisk kontroludstyr og udstyr til
luftbehandling).
Kontakt ASCO Numatics eller en officiel repræ-
sentant, hvis der opstår problemer.
!
Afsnit 7, "Specielle instruktioner", in-
deholder flere oplysninger om elektromag-
netiske ventiler og udstyr til behandling af
komprimeret luft.
2 - SAMLING
FORBEREDELSE
•rgfor,atkravenetilopbevaringafudstyreter
opfyldt. Kravene fremgår af specifikationerne
for produktet.
•Pakforsigtigtkomponenterneud.
•Slukogudligntrykketidenenhed, maskine
eller installation, hvor komponenten skal instal-
leres.rg for, at enheden ikke kan tændes,
og at trykket ikke kan øges ved et uheld.
•rgfor,atenheden,alle komponenterog
omgivelserne er rene og beskyttet mod ydre
påvirkninger.
•Foretagingenændringervedenheden.
•rg for,at væskener kompatibelmed de
materialer, den kommer i kontakt med.
Generelt: Luft, vand, olie (sørg for, at olie, der
bruges som væske, ikke fordamper inden for
komponentens driftstemperaturområde).
Brugerenskalrgefor,atgas-ellervæske-
gruppen opfylder kravene i produktets god-
kendelse. (Ilt er en farlig luftart i gruppe 1 og
kanmedførekravomjeresikkerhedsniveau:
Kontaktosforatfåereoplysninger.)
TILSLUTNING
•Forbindallekomponentensporte,somkommer
i kontakt med væsken.
•Rens alle ledninger og r, som sluttes til
komponenten.
•Respektervæskensløbsretning.
•Brugkuntilslutningsmulighedernesomtilsigtet.
•Sørgfor,atderikkekommerfremmedlegemer
i rørene - især hvis forbindelsen skal være
vandtæt.
•Respekterkravenetilrørbøjningersvinkel,og
rg for, at der ikke er nogen hindringer for
væskens løb i portene.
•rogtilslutningsmaterialermåikketrykke
på eller vride produktet.
•Brugkorrektværktøj,oganvendværktøjtil
fastspænding så tæt på tilslutningspunktet
som muligt.
•Brug tætningsmiddel eller tape, som ikke
reagerer kemisk med materialerne.
•Foratundgåskadepåudstyretmårforbindel-
serneIKKEOVERSPÆNDES.
•Tilslutningerneskalværesolide.
!
Ved forkert installation kan der opstå
uønskede hydrauliske virkninger, som kan
forkorte enhedens levetid (pga. erosion,
udhuling og pludselige trykstigninger).
3 - INDKØRING
Indkøringen må først sættes i gang, når det
er kontrolleret, at den enhed, maskine eller
installation, som komponenten er integreret
med, opfylder de nyeste direktiver, den nyeste
lovgivning samt gældende regler og standarder.
4 - BRUG
•Udsæt ikke komponenterne for tryk og be-
lastning, som ligger ud over deres tolerance.
•Brugikkekomponenterneundertryk,hvisder
ikke er sluttet rør til portene.
•Dennekomponenterikkeberegnettilatblive
brugt neddykket i væske.rg derfor for, at
der ikke kommer vand i styresystemet.
•rgfor,atenhedenikkefryser,hvistempe-
raturen er under +5°C.
5 - VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at komponenternes funktion
kontrolleres, og at komponenterne rengøres
regelmæssigt. Væsketyper, driftsforhold og
driftsomgivelser har betydning for, hvor tit denne
vedligeholdelse bør foretages.
Til visse enheder kan der leveres pakker med
reservedele.
Sluk og udlign trykket i komponenten, enhe-
den, maskinen eller installationen, så enheden
ikke kan tændes ved et uheld.
rg for, at komponenten og omgivelserne
er rene.
Kontakt ASCO Numatics eller en officiel re-
præsentant, hvis der opstår problemer under
vedligeholdelsesarbejdet.
6 - OMGIVELSER
Ved bortskaffelse, afmontering eller destruktion
af enheden, maskinen eller installationen skal
allemiljøforskrifteroverholdes.
7 - SPECIELLE INSTRUKTIONER
ELEKTROMAGNETISKE VENTILER
Pludselige spændingsstigninger:
Som følge af udformningen opstår der in-
duktionsstrøm i alle spoler i elektromagneter,
elektromagnetiske ventiler og relæer.
Ved elektrisk afbrydelse af induktionsstrøm
opstår der automatisk en spændingsstigning,
som kan medføre elektromagnetiske forstyr-
relser i omgivelserne.
Denenestemådeatundgådisseelektromagne-
tiske forstyrrelser er at bruge dæmpningskom-
ponenter, f.eks. specielle dioder, Zener-dioder,
spændingsafhængige modstande, kondensa-
torer eller filtre.
Specifikationer og ledningsføring til disse ele-
mentererunderlagtspeciellekrav:Brugeren
skal sikre, at elementerne opfylder disse krav.
Dererevt.behovforekstrasikkerhedsforanstalt-
ninger afhængig af den benyttede samlemetode
og enhedens placering.
Vores solenoideventiler og pilotventiler er
beregnet til at fungere sammen med enhe-
der, der opfylder standarderne i henhold til
EN 61131-2.
Dette produkt er i overensstemmelse
med de væsentlige krav i EMC-direktiv
2004/108/EF og lavspændingsdirektivet
2006/95/EF. A Declaration of Conformity
er tilgængelig på anmodning.
!
Hvis den elektromagnetiske ventil udstyres
med et magnethoved i omgivelser med eks-
plosive lufttarter, skal det installeres i henhold
til de generelle regler i europæisk standard
EN 60079-0, EN 60079-14 og de specielle
standarder for beskyttelse. Den specielle
dokumentation om indkøring, som følger
med produkterne, indeholder oplysninger
om opfyldelse af kravene i direktiv ATEX
94/9/CE.
Samling:
•Sombeskyttelseafudstyretrderinstalleres
en sikurv eller et filter mod strømmen så tæt
som muligt på komponenten.
•Elektriskeledningerskalhaveentilstrækkelig
diameter og isolering. Alle installationer skal
udføres på forsvarlig måde.
Elektriske installationer skal udføres af autori-
seret personale i henhold til gældende regler.
•Afbryd altid strømmen til komponenterne,
før der udføres arbejde på dem.
•Alle skruer skal spændes til et passende
moment før indkøring.
•Afhængigtafspændingenskaldeelektriske
komponenterjordesihenholdtilgældende
regler.
I visse tilfælde går den elektriske forbindelse
via stik, der kan afmonteres (monteret stik:
sikkerhedsniveau IP65), via skrueterminaler
indbygget i spolen i et metalhylster, via loddefri
krympestik eller via ledninger/kabler indbygget
i spolen.
Indkøring: Udførenelektrisktest,rdersættes
trykpåkredsløbet.Sætstrømpåspolenere
gange, og lyt efter det metalliske "klik", som
viser, at metalhovedet virker.
De personer, som arbejder med komponen-
terne,skalhaveerfaringmedelektronikarbejde,
f.eks. statisk elektricitet og tilbagekobling
(elektroniske kontrolsystemer).
Brug: Spolerne er beregnet til uafbrudt drift og
kan derfor blive meget varme.
Hvis der er nem adgang til den elektromagneti-
ske ventil, bør der installeres beskyttelse for at
forhindre personskader ved berøring.
Vedligeholdelse: Afbryd strømmen til kom-
ponenterne.
ENHEDER TIL BEHANDLING AF KOMPRI-
MERET LUFT
Samling: Alle de porte på enheden, som kan
komme i kontakt med væsker under tryk, skal
være forbundet med andre rør eller en tilsluttet
komponent, f.eks. en lyddæmper.
Brug:Depersoner,somarbejdermedkompo-
nenterne, skal have erfaring med elektronikar-
bejde,f.eks.statiskelektricitetogtilbagekobling
(elektroniske kontrolsystemer).
Omgivelser: For at undgå lydgener, når visse
komponenterarbejder på jtryk (især med
komprimeret luft), anbefales det at installere
systemertilstøjreduktion.
11
3834386
PT
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA, MONTAGEM, ENTRADA EM FUNCIONAMENTO,
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
!
Estas instruções gerais completam as
instruções específicas de cada dispositivo,
serviço de entrada em funcionamento ou
documento fornecidos com o produto.
O incumprimento destas instruções pode
dar origem a problemas de funcionamento,
danos materiais ou danos pessoais.
Consulte a nossa documentação técnica
e as instruções de instalação em www.
asconumatics.eu.
1 - OBSERVAÇÕES GERAIS
Este componente não é um acessório de
segurança, destina-se apenas à utilização
conforme, tanto individual como integrada, em
dispositivos, máquinas e instalações.
Os componentes ASCO Numatics são conce-
bidos para os tipos de operações listadas na
placa de identificação, em serviços de entrada
em funcionamento e manutenção ou em do-
cumentos fornecidos com o produto.
Deverá respeitar sempre as mais recentes
directivas, legislação, instruções e normas em
vigornoâmbitodeaplicação,bemcomoosmais
recentesrelatóriostécnicos.Quandoaplicável,
deverá tomar todas as medidas necessárias
para cumprir estes requisitos.
Este dispositivo cumpre os requisitos es-
senciais da Directiva sobre dispositivos sob
pressão 97/23/CE. Pode ser fornecida, median-
te pedido, uma declaração de conformidade.
As operações de montagem, entrada em funcio-
namento, utilização e manutenção têm de ser
realizadas por pessoal qualificado e autorizado.
O pessoal que trabalha com os componentes
deve estar familiarizado com as regras de se-
gurança e os requisitos em vigor, relativamente
aos componentes, dispositivos, máquinas e
instalações eléctricas (para válvulas, válvu-
las de solenóide, equipamento de controlo
electrónico, equipamento de tratamento de ar).
Se ocorrerem problemas, contacte a ASCO Nu-
matics ou um dos seus representantes oficiais.
!
Para instruções específicas adicionais
sobre válvulas de solenóide e equipamento
de tratamento de ar, consulte a secção 7:
"Instruções Especiais".
2 - MONTAGEM
PREPARAÇÃO
•Veriqueascondiçõespréviasdearmazena-
mentodocomponente.Devemestardeacordo
com as especificações do produto.
•Retirecuidadosamenteoscomponentesda
embalagem.
•Desligue da corrente e despressurize o
dispositivo, a máquina ou a instalação onde
o componente vai ser instalado. Certifique-se
de que a corrente está desligada e a despres-
surização foi realizada, para evitar qualquer
intervenção não autorizada.
•Assegure-se de que o aparelho, os seus
componentes e o respectivo ambiente estão
limposeproteja-oscontraadeterioração.
•Nãoefectuealteraçõesnodispositivo.
•Verique se o uido é compatível com os
materiais com os quais entra em contacto.
Em geral: ar, água, óleo (nos casos em que o
óleoéutilizadocomouido,certique-sede
que este não se vaporiza no intervalo de tem-
peratura de funcionamento do componente).
O operador ou utilizador deve assegurar-se
de que o grupo de gás ou líquido corresponde
à classificação do produto. (O oxigénio é um
gás perigoso do Grupo 1. Pode conduzir a
classificações superiores: contacte-nos para
mais informações.)
LIGAÇÃO
•Liguetodasasportasdocomponenteque
possamentraremcontactocomouido.
•Limpeastubagensqueligamaocomponente.
•Respeiteosentidodecirculaçãodouido.
•Utilizeapenasaspossibilidadesdeligação
previstas.
•Certique-sedequenãoentramnocircuito
materiais estranhos, em particular quando
proceder à estanqueidade da ligação.
•Respeiteoraiodecurvaturaautorizadopara
as tubagens e não obstrua as portas onde o
uidocircula.
•Ostuboseoselementosdeligaçãonãodevem
exercer pressão, binário ou obstrução no produto.
•Utilize ferramentas apropriadas e aplique
chaves de porcas o mais próximo possível
do ponto de ligação.
•Usevedanteoutaadesivaquesejamquimi-
camente inertes aos materiais.
• Para evitar danos no equipamento, NÃO
APERTE EXCESSIVAMENTE as ligações
do tubo.
•Asligaçõesdevemserrealizadasdeforma
durável.
!
Uma instalação incorrecta pode causa
r efeitos hidráulicos indesejáveis, que
podem reduzir a vida útil do dispositivo
(erosão, cavitação, oscilações de pressão...).
3 - ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
A entrada em funcionamento só é autorizada após
a correcta verificação de que o dispositivo, máquina
ou instalação no qual o componente é integrado
está em conformidade com as mais recentes
directivas, legislação, instruções e norma em vigor.
4 - UTILIZAÇÃO
•Nãosujeiteoscomponentesaesforçosou
cargasacimadarespectivatolerânciaprevista.
•Nãoopereumcomponentesobpressão,se
as respectivas portas não estiverem ligadas
a tubagens.
•Este componente não foi concebido para
funcionar imerso num líquido. Por esse motivo,
certifique-se de que não é possível a entrada
de água no sistema de controlo.
•Certique-sedequenãoexisteapossibilidade
do dispositivo congelar, se as temperaturas
descerem abaixo dos +5°C.
5 - MANUTENÇÃO
É aconselhável verificar periodicamente o
correcto funcionamento dos componentes,
bem como limpá--los. A frequência destas
operações depende do tipo de uidos, das
condições de funcionamento e do ambiente.
Em função do dispositivo, poderão ser forne-
cidas embalagens de peças sobressalentes.
Antes de realizar quaisquer operações de manu-
tenção, desligue da corrente e despressurize o
componente, dispositivo, máquina ou instalação,
para evitar qualquer intervenção não autorizada.
Assegure-se de que o componente e o respec-
tivo ambiente estão limpos.
Se ocorrerem problemas durante a manutenção,
contacte a ASCO Numatics ou um dos seus
representantes oficiais.
6 - AMBIENTE
Quandoeliminaroscomponentes,interromper
o funcionamento ou realizar a destruição de-
finitiva do dispositivo ou máquina, ou quando
desmontar a instalação, respeite as normas
relativas ao ambiente.
7 - INSTRUÇÕES ESPECIAIS
VÁLVULAS DE SOLENÓIDE
Notas sobre picos de tensão:
Devidoàsuaconcepçãofísica,todososelec-
tromagnetos, válvulas de solenóide ou relés
têm uma bobina de indução.
A desactivação eléctrica de uma indutância
gera automaticamente um pico de tensão que
pode causar perturbações electromagnéticas
no ambiente envolvente.
A única forma de eliminar estes picos parasitas
é o utilizador aplicar componentes de atenu-
ação, tais como díodos, díodos Zener, resis-
tores dependentes de tensão, componentes
resistores-capacidade (RC) ou filtros.
As características e a cablagem destes
elementos dependem exclusivamente de re-
quisitos específicos: só podem ser aplicados
individualmente pelo utilizador. Poderão ser
necessárias medidas adicionais de protecção,
em função do método de montagem e do local
onde o dispositivo é utilizado.
As nossas electroválvulas e electroválvulas-
-piloto foram concebidas para funcionar com
os dispositivos conforme a norma EN 61131-2.
Este produto está em conformidade com
as exigências essenciais da Directiva Com-
patibilidade Electromagnética 2004/108/
CE e da Directiva Baixa Tensão 2006/95/
CE. A Declaração de Conformidade está
disponível a pedido.
!
Se a válvula de solenóide estiver
equipada com uma cabeça magnética para
atmosferas explosivas, tem de ser instalada
em conformidade com as regras gerais
definidas pela norma europeia EN 60079-0,
EN 60079-14 e as normas especiais corres-
pondentes ao respectivo modo de protec-
ção. Para a conformidade com a Directiva
ATEX 94/9/CE, consulte as informações
específicas de entrada em funcionamento,
fornecidas com os nossos produtos.
Montagem:
•Paraprotegeroequipamento,instaleumchu-
pador ou um filtro apropriado a montante, o
mais próximo possível do componente.
•Oscaboseléctricostêmdepossuirumdiâ-
metro e um isolamento suficientes. Têm de
ser instalados de um modo conforme.
As ligações eléctricas têm de ser realizadas
por pessoal qualificado e de acordo com as
normas e regulamentos locais.
•Antes de qualquer intervenção, desligue
a corrente eléctrica, para desactivar a
alimentação dos componentes.
•Todosos bornes de parafusos têm de ser
apertados de acordo com o binário apropriado,
antes da entrada em funcionamento.
•Dependendo da tensão, os componentes
eléctricos têm de ser ligados à terra, de acordo
com as normas e regulamentos locais.
Em determinados casos, a ligação eléctrica é
efectuada mediante conectores destacáveis
com um nível de protecção de IP65 (conector
montado), por bornes de parafusos incorpora-
dos na bobina, num compartimento metálico,
por conectores comprimidos sem soldadura ou
por fios/cabos incorporados na bobina.
Entrada em funcionamento: Realize um
teste eléctrico, antes de colocar o circuito sob
pressão. Coloque várias vezes a bobina sob
tensão e ouça o "clique" metálico que indica
que a cabeça magnética está a funcionar.
O pessoal que trabalha com estes componen-
tes tem de estar familiarizado com controlos
electrónicos, tais como redundâncias e fee-
dback, se for o caso (controlos electrónicos).
Utilização: Uma vez que as bobinas são
concebidas para uma utilização contínua sob
tensão, podem atingir altas temperaturas.
Se a válvula de solenóide for facilmente acessí-
vel,prevejaumaprotecçãoqueeviteocontacto
acidental, o qual pode causar queimaduras.
Manutenção: Desligue a corrente eléctrica,
para desactivar a alimentação dos componentes.
UNIDADES DE TRATAMENTO DE AR
COMPRIMIDO
Montagem: Todas as portas do dispositivo que
possamentraremcontactocomouidosob
pressão têm de ser ligadas a uma tubagem
ou a um componente associado (por exemplo:
silenciador de escape, etc.)
Utilização: O pessoal que trabalha com os
componentes tem de estar familiarizado com
controloselectrónicos,taiscomoredundânciase
feedback, se for o caso (controlos electrónicos).
Ambiente: Para evitar a poluição sonora, de-
vido à purga de capacidade (especialmente
com ar comprimido), por determinados com-
ponentes, é aconselhável utilizar sistemas de
redução de ruído.
12
3834386
GR
ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ, ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓ, ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁÓ ÃÉÁ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ, ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
!
ÁõôÝò ïé ãåíéêÝò ïäçãßåò åßíáé
óõìðëçñùìáôéêÝò ôùí åéäéêþí ïäçãéþí ãéá
êÜèå óõóêåõÞ, ôùí äéáäéêáóéþí ðñïåôïéìáóßáò
ãéá ëåéôïõñãßá Þ Üëëùí åíôýðùí ðïõ
ðáñáäßäïíôáé ìáæß ìå ôï ðñïúüí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé
ðáñáêÜôù ïäçãßåò, õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá
ðñïêëçèåß äõóëåéôïõñãßá, âëÜâç Þ óïâáñüò
ôñáõìáôéóìüò.
Óõìâïõëåõèåßôå ôçí ôå÷íéêÞ âéâëéïãñáößá ìáò
êáé ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò óôç äéåýèõíóç
www.asconumatics.eu.
1 – ÃÅÍÉÊÅÓ ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÅÉÓ
Ôï åîÜñôçìá áõôü äåí åßíáé åîÜñôçìá
áóöáëåßáò êáé ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá óõìâáôÞ
÷ñÞóç, åßôå ùò áíåîÜñôçôï åßôå ùò åíóùìáôùìÝíï
åîÜñôçìá, óå óõóêåõÝò, ìç÷áíÝò êáé åãêáôáóôÜóåéò.
Ôá åîáñôÞìáôá ASCO Numatics Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß
ãéá ôéò ÷ñÞóåéò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí
áíáãíùñéóôéêÞ ôïõò ðéíáêßäá, óôéò äéáäéêáóßåò
ðñïåôïéìáóßáò ãéá ëåéôïõñãßá êáé óõíôÞñçóçò Þ
óôá Ýíôõðá ðïõ ðáñáäßäïíôáé ìáæß ìå ôï ðñïúüí.
ÐñÝðåé ðÜíôá íá ôçñåßôå üëåò ôéò ïäçãßåò, ôéò
íïìïèåôéêÝò äéáôÜîåéò, ôïõò êáíïíéóìïýò êáé
ôá ðñüôõðá ãéá ôçí ðñïâëåðüìåíç ÷ñÞóç ðïõ
âñßóêïíôáé óå éó÷ý ôç äåäïìÝíç ÷ñïíéêÞ óôéãìÞ
üðùò åðßóçò êáé ôéò ðéï ðñüóöáôåò ôå÷íéêÝò
åêèÝóåéò. ¼ðïõ ÷ñåéÜæåôáé, ëÜâåôå üëá ôá
óõãêåêñéìÝíá ìÝôñá ðïõ áðáéôïýíôáé ãéá ôçí
ôÞñçóç áõôþí ôùí ïäçãéþí.
Ôï åîÜñôçìá áõôü åßíáé óýìöùíï ìå ôéò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò ãéá ôïí
åîïðëéóìü õðü ðßåóç 97/23/CE. Åßíáé
äéáèÝóéìç êáôüðéí áßôçóçò êáé ó÷åôéêÞ
äÞëùóç óõììüñöùóçò.
Ç óõíáñìïëüãçóç, ç ðñïåôïéìáóßá ãéá ëåéôïõñãßá,
ç ÷ñÞóç êáé ç óõíôÞñçóç ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï êáé åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
¼óïé áó÷ïëïýíôáé ìå ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá
ãíùñßæïõí ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò êáé ôéò
éó÷ýïõóåò áðáéôÞóåéò ðïõ áöïñïýí ôá åîáñôÞìáôá,
ôéò óõóêåõÝò, ôéò ìç÷áíÝò êáé ôéò çëåêôñéêÝò
åãêáôáóôÜóåéò (ãéá âáëâßäåò, çëåêôñïìáãíçôéêÝò
âáëâßäåò, çëåêôñïíéêü åîïðëéóìü åëÝã÷ïõ,
åîïðëéóìü åðåîåñãáóßáò áÝñá).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñïõóéáóôïýí ðñïâëÞìáôá,
áðåõèõíèåßôå óôçí ASCO Numatics Þ óå Ýíáí
åðßóçìï áíôéðñüóùðü ôçò.
!
Ãéá ðåñéóóüôåñåò áíáëõôéêÝò ïäçãßåò
ó÷åôéêÜ ìå ôéò çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò êáé
ôïí åîïðëéóìü åðåîåñãáóßáò ðåðéåóìÝíïõ áÝñá,
áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá 7: “ÅéäéêÝò ïäçãßåò”.
2 - ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ
• ÅëÝãîôåüôéðëçñïýíôáéïéáðáéôïýìåíåòóõíèÞêåò
ãéá ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ åîáñôÞìáôïò. ÐñÝðåé íá
åßíáé óýìöùíåò ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïúüíôïò.
• ÂãÜëôå ðñïóåêôéêÜ ôá åîáñôÞìáôá áðü ôç
óõóêåõáóßá ôïõò.
• Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé
áðïðéÝóôå ôç óõóêåõÞ, ôç ìç÷áíÞ Þ ôçí
åãêáôÜóôáóç óôçí ïðïßá èá ôïðïèåôçèåß ôï
åîÜñôçìá. Åíçìåñþóôå ãéá ôç äéáêïðÞ ôçò
ðáñï÷Þò êáé ôçí õðïðßåóç ãéá íá áðïöýãåôå
ôõ÷üí áíåðéèýìçôåò åðåìâÜóåéò.
•ÂåâáéùèåßôåüôéçìïíÜäá,ôáåîáñôÞìáôÜôçòêáé
ôï ðåñéâÜëëïí åßíáé êáèáñÜ êáé ðñïóôáôÝøôå ôá
áðü ïðïéáäÞðïôå öèïñÜ.
•ÌçíôñïðïðïéåßôåôçóõóêåõÞ.
•ÅëÝãîôåüôéôïõãñüåßíáéóõìâáôüìåôáõëéêÜ
ìå ôá ïðïßá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ.
ÃåíéêÜ: áÝñáò, íåñü, ëÜäé (óôçí ðåñßðôùóç ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôáé ëÜäé, âåâáéùèåßôå üôé äåí åîáôìßæåôáé
óôéò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ åîáñôÞìáôïò).
Ï ÷åéñéóôÞò Þ ï ÷ñÞóôçò ïöåßëåé íá åîáóöáëßóåé
üôé ç ïìÜäá áåñßùí Þ õãñþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
áíôáðïêñßíåôáé óôçí êáôÜôáîç ôïõ ðñïúüíôïò. (Ôï
ïîõãüíï åßíáé Ýíá åðéêßíäõíï áÝñéï ôçò ÏìÜäáò 1.
Ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå õøçëüôåñåò êáôáôÜîåéò:
óõìâïõëåõôåßôå ìáò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò)
ÓÕÍÄÅÓÇ
ÓõíäÝóôå üëåò ôéò èýñåò ôïõ åîáñôÞìáôïò ðïõ
ìðïñåß íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôï õãñü.
•Êáèáñßóôå ôéò óùëçíþóåéò óôéò ïðïßåò èá
óõíäåèåß ôï åîÜñôçìá.
•ÌçíðáñáâéÜóåôåôçíêáôåýèõíóçóôçíïðïßá
êõëÜ ôï õãñü.
×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôéò ðñïâëåðüìåíåò
äõíáôüôçôåò óýíäåóçò.
•ÐñïóÝîôåíáìçíåéóÝëèïõíóôïêýêëùìáîÝíá
óþìáôá, éäéáßôåñá êáôÜ ôç óôåãáíïðïßçóç ôçò
óýíäåóçò.
• Ìçí ðáñáâéÜóåôå ôç óõíéóôþìåíç áêôßíá
êáìðõëüôçôáò ãéá ôéò óùëçíþóåéò êáé ìçí
öñÜîåôå ôéò èýñåò áðü üðïõ êõêëïöïñåß ôï õãñü.
• ÏéóùëÞíåòêáéôáõëéêÜóýíäåóçòäåíðñÝðåéíááóêïýí
êáíåíüò åßäïõò äýíáìç, ñïðÞ Þ ðßåóç óôï ðñïúüí.
×ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëá åñãáëåßá êáé
ôïðïèåôÞóôå ôá êëåéäéÜ óýóöéîçò üóï ðéï êïíôÜ
ãßíåôáé óôï óçìåßï ôçò óýíäåóçò.
•Χρησιμοποιήστε στεγανωτικό ή ταινία που να
είναι χημικά αδρανή προς τα υλικά.
Για να αποφύγετε ζημιά στον εξοπλισμό, ΜΗ ΣΦΙΓ-
ΓΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ τις συνδέσεις των σωλήνων.
• ÏéóõíäÝóåéòðñÝðåéíáåßíáéóôáèåñÝòþóôåíá
áíôÝîïõí.
!
ËáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá Ý÷åé
áíåðéèýìçôá õäñáõëéêÜ áðïôåëÝóìáôá ôá
ïðïßá åíäÝ÷åôáé íá ìåéþóïõí ôç äéÜñêåéá
æùÞò ôçò óõóêåõÞò (Ýêñçîç, óðçëáßùóç,
õäñáõëéêü ðëÞãìá...)
3 – ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÃÉÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ç ðñïåôïéìáóßá ãéá ëåéôïõñãßá åðéôñÝðåôáé
ìüíï åöüóïí Ý÷åé äåüíôùò åðéâåâáéùèåß üôé ç
óõóêåõÞ, ç ìç÷áíÞ Þ ç åãêáôÜóôáóç óôçí ïðïßá
Ý÷åé åíóùìáôùèåß ôï åîÜñôçìá åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò ôåëåõôáßåò ïäçãßåò, íïìïèåôéêÝò äéáôÜîåéò,
êáíïíéóìïýò êáé ðñüôõðá ðïõ âñßóêïíôáé óå éó÷ý.
4 - ×ÑÇÓÇ
•Ìçí õðïâÜëåôå ôá åîáñôÞìáôá óå äõíÜìåéò
Þ öïñôßá ðÝñá áðü ôá üñéá áíï÷Þò ôïõò,
üðùò áõôÜ ðñïâëÝðïíôáé óôéò ðñïäéáãñáöÝò
êáôáóêåõÞò ôïõò.
•Ìçí÷ñçóéìïðïéåßôåôïåîÜñôçìáõðüðßåóçåÜíïé
èýñåò ôïõ äåí åßíáé óõíäåäåìÝíåò óå óùëçíþóåéò.
•Ôï åîÜñôçìá áõôü äåí Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá
íá ëåéôïõñãåß âõèéóìÝíï óå õãñü. ÅðïìÝíùò,
âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá ìðåé
íåñü óôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ.
•Öñïíôßóôå íáðñïóôáôÝøåôå ôç óõóêåõÞ áðü
ðÜãùìá åÜí ç èåñìïêñáóßá ðÝóåé êÜôù áðü +5°C.
5 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ðñïôåßíïõìå íá äéåíåñãåßôå ðåñéïäéêïýò åëÝã÷ïõò
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáóöáëéóôåß ç óùóôÞ ëåéôïõñãßá
ôùí åîáñôçìÜôùí êáé ç êáèáñéüôçôÜ ôïõò. Ç
óõ÷íüôçôá áõôþí ôùí åëÝã÷ùí åîáñôÜôáé áðü
ôï åßäïò ôùí õãñþí, ôéò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò
êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
ÁíÜëïãá ìå ôç óõóêåõÞ, ìðïñåß íá äéáôåèïýí êáé
ðáêÝôá áíôáëëáêôéêþí.
Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò,
äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé áðïðéÝóôå
ôï åîÜñôçìá, ôç óõóêåõÞ, ôç ìç÷áíÞ Þ ôçí
åãêáôÜóôáóç ãéá íá áðïöýãåôå äõóÜñåóôá óõìâÜíôá.
ÂåâáéùèåßôåüôéôïåîÜñôçìáêáéôïðåñéâÜëëïí
ôïõ åßíáé êáèáñÜ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñïõóéáóôïýí ðñïâëÞìáôá
óôç äéÜñêåéá ôçò óõíôÞñçóçò, áðåõèõíèåßôå óôçí
ASCO Numatics Þ óå Ýíáí åðßóçìï áíôéðñüóùðü ôçò.
6 - ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ
ÊáôÜôçäéÜèåóçôùíåîáñôçìÜôùí,ôçíáðüóõñóç
Þ ôçí ïëïêëçñùôéêÞ êáôáóôñïöÞ ôçò óõóêåõÞò
Þ ôçò ìç÷áíÞò, Þ ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôïõò
éó÷ýïíôåò ðåñéâáëëïíôéêïýò êáíïíéóìïýò.
7 – ÅÉÄÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ
ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÂÁËÂÉÄÅÓ
ÐáñáôçñÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå õðåñôÜóåéò:
Ëüãù êáôáóêåõÞò, üëïé ïé çëåêôñïìáãíÞôåò, ïé
çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò Þ ôá ñåëÝ Ý÷ïõí
ðçíßï ðïõ ìïéÜæåé ìå ðçíßï áõôåðáãùãÞò.
Ç äéáêïðÞ ôçò çëåêôñéêÞò ðáñï÷Þò óå Ýíá ðçíßï
áõôåðáãùãÞò äçìéïõñãåß áõôüìáôá ìéá õðåñôÜóç
ç ïðïßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïìáãíçôéêÝò
äéáôáñá÷Ýò óôï Üìåóï ðåñéâÜëëïí.
Ï ìüíïò ôñüðïò íá åîïõäåôåñùèïýí áõôÝò ïé
áíåðéèýìçôåò õðåñôÜóåéò åßíáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí
óôïé÷åßá åîáóèÝíçóçò üðùò åßíáé óõãêåêñéìÝíá ïé
äßïäïé, ïé äßïäïé Zener, oé ìåôáâëçôÝò áíôéóôÜóåéò,
ïé áíôéóôÜôåò-ðõêíùôÝò Þ ôá ößëôñá.
Ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé ç êáëùäßùóç áõôþí
ôùí óôïé÷åßùí åîáñôþíôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü
ôéò óõãêåêñéìÝíåò áðáéôÞóåéò êáé ìðïñïýí íá
ñõèìéóôïýí ìåìïíùìÝíá ìüíï áðü ôï ÷ñÞóôç.
Ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß ç ëÞøç ðñüóèåôùí
ìÝôñùí ðñïóôáóßáò áíÜëïãá ìå ôç ìÝèïäï
óõíáñìïëüãçóçò êáé ôç èÝóç óôçí ïðïßá èá
ëåéôïõñãÞóåé ç óõóêåõÞ.
Οι ηλεκτροβαλβίδες και οι πιλοτικές βαλβίδες μας είναι
σχεδιασμένες έτσι ώστε να συνεργάζονται με συσκευές που
συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 61131-2.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις της οδηγίας EMC 2004/108/ΕΚ και
Χαμηλής Τάσης Οδηγία 2006/95/ΕΚ. Δήλωση
συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο κατόπιν αιτήματος.
!
ÅÜí ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá äéáèÝôåé
ìáãíçôéêÞ êåöáëÞ ãéá åêñÞîéìç áôìüóöáéñá,
ç åãêáôÜóôáóÞ ôçò ðñÝðåé íá ãßíåé óýìöùíá
ìå ôéò ãåíéêÝò ïäçãßåò üðùò êáèïñßæïíôáé áðü
ôï åõñùðáúêü ðñüôõðï EN 60079-0, EN 60079-14
êáé ôá åéäéêÜ ðñüôõðá ðïõ áöïñïýí ôá ìÝôñá
ðñïóôáóßáò ôçò. Ãéá ôç óõììüñöùóç ìå ôçí
Ïäçãßá ATEX 94/9/CE, áíáôñÝîôå óôéò áíáëõôéêÝò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïåôïéìáóßá ãéá
ëåéôïõñãßá ðïõ óõíïäåýïõí ôá ðñïúüíôá ìáò.
Óõíáñìïëüãçóç:
•Ãéáôçíðñïóôáóßáôïõåîïðëéóìïý,ôïðïèåôÞóôå
êáôÜëëçëï äéçèçôÞñá Þ ößëôñï áíôßèåôá ðñïò
ôçí êáôåýèõíóç ñïÞò, üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ
óôï åîÜñôçìá.
•Ïé çëåêôñéêÝò êáëùäéþóåéò ðñÝðåé íá Ý÷ïõí
åðáñêÞ äéÜìåôñï êáé êáôÜëëçëç ìüíùóç. Ç
åãêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá ãßíåé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò.
Ïé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ðñÝðåé íá ãßíïõí áðü
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé óýìöùíá ìå ôá ôïðéêÜ
ðñüôõðá êáé ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò.
• ÐñéíáðüêÜèååñãáóßá,áðïóõíäÝóôåôçí
ðáñï÷Þ ñåýìáôïò þóôå íá ìçí õðÜñ÷åé
ðáñïõóßá ôÜóçò óôá åîáñôÞìáôá.
•¼ëïé ïé óõíäåôéêïß êï÷ëßåò ðñÝðåé íá åßíáé
óöéãìÝíïé ìå ôçí êáôÜëëçëç ñïðÞ óôñÝøçò ðñéí
ôçí ðáñÜäïóç óå ëåéôïõñãßá.
•ÁíÜëïãáìåôçíôÜóç,ôáçëåêôñéêÜåîáñôÞìáôá
ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ãåßùóç óýìöùíá ìå ôá ôïðéêÜ
ðñüôõðá êáé ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò.
Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç
ãßíåôáé ìÝóù áöáéñïýìåíùí óõíäåôÞñùí ìå
åðßðåäï ðñïóôáóßáò IP65 (óõíáñìïëïãïýìåíïé
óõíäåôÞñåò), ìå óõíäåôéêïýò êï÷ëßåò ðïõ
óõãêñáôïýíôáé óôï ðçíßï ìå Ýíá ìåôáëëéêü
ðåñßâëçìá, ìå ìç÷áíéêïýò óõíäåôÞñåò Þ ìå
óýñìáôá/êáëþäéá ðïõ åíóùìáôþíïíôáé óôï ðçíßï.
Ðñïåôïéìáóßá ãéá ëåéôïõñãßá: ÄéåíåñãÞóôå
çëåêôñéêÞ äïêéìÞ ðñéí åöáñìüóåôå ðßåóç óôï
êýêëùìá. TñïöïäïôÞóôå ìå éó÷ý ôï ðçíßï áñêåôÝò
öïñÝò êáé åëÝãîôå åÜí áêïýãåôáé ôï ìåôáëëéêü “êëéê”
ôï ïðïßï äçëþíåé üôé ç ìåôáëëéêÞ êåöáëÞ ëåéôïõñãåß.
Ôï ðñïóùðéêü ðïõ áó÷ïëåßôáé ìå ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé
íá ãíùñßæåé ôç ëåéôïõñãßá ôùí çëåêôñïíéêþí óõóôçìÜôùí
åëÝã÷ïõ, üðùò ôéò åöåäñåßåò êáé ôçí áíáôñïöïäüôçóç,
åöüóïí ÷ñåéáóôåß (çëåêôñïíéêÝò ëåéôïõñãßåò).
×ñÞóç: Ôá ðçíßá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá ãéá
äéáñêÞ ÷ñÞóç õðü ôÜóç êáé åðïìÝíùò åíäÝ÷åôáé
íá áíáðôýîïõí õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ÅÜíçðñüóâáóçóôçíçëåêôñïìáãíçôéêÞâáëâßäá
åßíáé åýêïëç, ôïðïèåôÞóôå ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ
äéÜôáîç þóôå íá áðïöåõ÷èåß ç áêïýóéá åðáöÞ
ìå êßíäõíï íá ðñïêëçèïýí åãêáýìáôá.
ÓõíôÞñçóç: Äéáêüøôå ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ ãéá
íá ìçí õðÜñ÷åé ðáñïõóßá ôÜóçò óôá åîáñôÞìáôá.
ÌÏÍÁÄÅÓ ÅÐÅÎÅÑÃÁÓÉÁÓ ÐÅÐÉÅÓÌÅÍÏÕ ÁÅÑÁ
Óõíáñìïëüãçóç: ¼ëåò ïé èýñåò ôçò óõóêåõÞò
ðïõ õðÜñ÷åé åíäå÷üìåíï íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå
ôï õãñü õðü ðßåóç ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíåò
óå Ýíá óùëÞíá Þ óå êÜðïéï Üëëï åîÜñôçìá
(ðáñÜäåéãìá: óéãáóôÞñá åîÜôìéóçò êôë.)
×ñÞóç: Ôï ðñïóùðéêü ðïõ áó÷ïëåßôáé ìå ôá
åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ãíùñßæåé ôç ëåéôïõñãßá
ôùí çëåêôñïíéêþí óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ, üðùò
ôéò åöåäñåßåò êáé ôçí áíáôñïöïäüôçóç, åöüóïí
÷ñåéáóôåß (çëåêôñïíéêÝò ëåéôïõñãßåò).
ÐåñéâÜëëïí: Ãéá íá áðïöåõ÷èïýí ïé
åíï÷ëçôéêïß èüñõâïé ðïõ ðñïêáëïýíôáé ëüãù
ôïõ êáèáñéóìïý ôïõ ðõêíùôÞ (åéäéêÜ ìå
ðåðéåóìÝíï áÝñá) áðü ïñéóìÝíá åîáñôÞìáôá,
óáò óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
óõóôÞìáôá ìåßùóçò ôïõ èïñýâïõ.
13
3834386
CZ
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY K MONTÁŽI,
OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
!
Tyto obecné pokyny doplňují specické
pokyny k jednotlivým zařízením a návody
k používání a dokumentace dodávané
s produkty.
V případě nedodržování těchto pokynů může
dojít k závadám, poškození nebo ke zraněním.
Viz naše technická dokumentace a instalační
pokyny na webu www.asconumatics.eu.
1 - OBECNÉ POZNÁMKY
Tato součást není bezpečnostním doplňkem,
a je určena pouze pro odpovídající používání
buď jako samostatná součást nebo jako součást
určitého zařízení, stroje nebo instalace.
Komponenty od společnosti ASCO Numatics
by měly být používány v souladu s omezeními
uvedenými na výrobním štítku, v pokynech k
obsluze a údržbě nebo v dokumentaci dodá-
vané společně s produktem.
Při používání produktu musejí být dodržovány
všechny platné zákony, vyhlášky, nařízení a normy
v platném znění a je nutné postupovat v souladu
s těmi nejmodernějšími procesy a postupy.
Tam, kde je to možné, přijměte opatření, která
zajistí splnění těchto požadavků.
Toto zařízení vyhovuje základním požadav-
kům evropské Směrnice pro tlaková zařízení
97/23/EC. Prohlášení o shodě je k dispozici
na vyžádání.
Montáž, provoz, používání a údržbu smějí pro-
vádět pouze kvalikované, oprávněné osoby.
Osoby pracující s těmito součástmi musejí být
seznámeny s odpovídajícími bezpečnostními
předpisy a požadavky týkajícími se těchto
součástí, zařízení, strojů a elektrických in-
stalací (pro ventily, elektromagnetické ventily,
elektrické řídicí vybavení, vzduchotechnická
zařízení). V případě problémů kontaktujte
společnost ASCO Numatics nebo některého
z našich autorizovaných zástupců.
!
Specické další pokyny týkající se elektro-
magnetických ventilů a vzduchotechnických
zařízení viz kapitola 7: „Zvláštní pokyny“.
2 - MONTÁŽ
PŘÍPRAVA
Zkontrolujte předběžné podmínky skladování
stanovené pro danou součást. Musejí být v
souladu se specikacemi pro daný produkt.
Opatrně vyjměte součásti z obalů.
Vypněte a odtlakujte zařízení, stroj nebo instala-
ci, do které být součást začleněna. Zajistěte
stav vypnutí a odtlakování tak, aby nemohlo dojít
k neoprávněnému zásahu.
Zkontrolujte, jestli nejsou jednotka, její součás-
ti nebo okolní prostředí znečištěné a zajistěte
jejich ochranu před poškozením.
Neprovádějte žádné změny na zařízení.
Zkontrolujte, jestli je kapalina kompatibilní s
materiály, se kterými bude ve styku.
Obecně se používá vzduch, voda nebo olej
(tam, kde se jako kapalina používá olej, je nut-
zajistit, aby nedocházelo k jeho odpařování
v rozsahu provozní teploty dané součásti).
Provozovatel nebo uživatel musejí zajistit,
aby skupina plynu nebo kapaliny odpovídala
klasikaci produktu. (Kyslík patří do skupiny
1 nebezpečných plynů. Může být důvodem k
zařazení do vyšší třídy: pokud budete potře-
bovat další informace, kontaktujte nás.)
PŘIPOJENÍ
Zapojte všechny přípojky součásti, které se
mohou dostat do kontaktu s kapalinou.
Vyčistěte vedení, které bude připojeno
k součásti.
Dávejte pozor na směr proudění kapaliny.
Používejte pouze specikované možnosti
zapojení.
Dávejte pozor, aby se do obvodu nedostaly
žádné nečistoty, obzvláště při utěsňování
spoje.
Dodržujte povolený poloměr ohybu hadic.
Dávejte pozor, aby nedošlo k omezení průtoku
kapaliny skrz přípojky.
Hadice ani připojovací prvky nesmějí na
produkt vyvíjet žádnou sílu, kroutivý moment
nebo tah.
Používejte odpovídající nástroje a umisťujte
montážní nástroje co nejblíže k místu spojení.
Použití těsnicí materiál nebo pásku, které jsou
chemicky inertní vzhledem k materiálu.
Aby nedošlo k poškození zařízení, Neutahujte
potrubních spojů.
Při dotahování hadic dodržujte doporučený
utahovací moment.
Spoje musejí být vytvořeny tak, aby dlouho
vydržely.
!
Nesprávné zapojení může způsobit ne-
žádoucí hydraulické jevy snižující životnost
zařízení (erozi, kavitaci, hydraulický ráz, atd.)
3 – PROVOZ
Provoz smí být zahájen tehdy, když
je řádně ověřeno, že zařízení, stroj nebo
instalace, do které byla součást začleně-
na, splňuje všechny požadavky přísluš-
ných směrnic, zákonů, nařízení a norem
v platném znění.
4 - POUŽÍVÁNÍ
Nevystavujte součásti zatížením nebo silám,
na které nejsou konstruovány.
Nepoužívejte součást pod tlakem, pokud
nejsou její přípojky připojeny k vedení.
Tato součást není určena k tomu, aby byla při
provozu ponořená v kapalině. Zajistěte, aby
se do ovládacího systému nemohla dostat
voda.
Zajistěte, aby zařízení nemohlo zamrznout
v případě, že teplota poklesne pod +5 °C.
5 - ÚDRŽBA
Doporučujeme pravidelně kontrolovat fungová-
součásti a pravidelně ji čistit. Interval kontroly
a čistění závisí na druhu používané kapaliny a
na provozních a okolních podmínkách.
Pro jednotlivá zařízení jsou k dispozici sady
náhradních dílů.
Před zahájením jakékoli údržby vypněte a
odtlakujte danou součást, zařízení, stroj nebo
instalaci, aby nemohlo dojít k neoprávněné
manipulaci.
Zkontrolujte čistotu součásti a jejího okolí.
Pokud by se v průběhu údržby vyskytly pro-
blémy, kontaktujte společnost ASCO Numatics
nebo některého z jejích ociálních zástupců.
6 - ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Po ukončení provozu stroje nebo zařízení a
při závěrečné demontáži či likvidaci instala-
ce je nutné součásti zlikvidovat v souladu s
příslušnými předpisy týkajícími se ochrany
životního prostředí.
7 - ZVLÁŠTNÍ POKYNY
ELEKTROMAGNETICKÉ VENTILY
Poznámky týkající se výkyvů napětí:
V důsledku své konstrukce obsahují všechny
solenoidy, elektromagnetické ventily a relé
cívku vyvolávající induktanci.
Vypnutí proudu způsobí indukční kolísání
napětí, které může způsobit elektrostatické
výboje v okolní elektroinstalaci.
Jediným způsobem, jak může uživatel elimino-
vat tato parazitní napětí je používat útlumová
zařízení, jako jsou diody, Zenerovy diody,
varistory, komponenty RC (rezistory/konden-
zátory), nebo ltry.
Charakteristiky a zapojení těchto zařízení -
visejí výhradně na specických požadavcích,
které může stanovit pouze samotný uživatel.
V závislosti na montážním postupu a na mís-
používání zařízení mohou být nutná další
ochranná opatření.
Naše elektromagnetické ventily a řídicí ventily
jsou určeny pro zařízení odpovídající požadav-
kům normy EN 61131-2.
Tento výrobek vyhovuje základním požadavkům
Směrnice 2004/108/EC a Směrnice pro nízké
napětí 2006/95/EC. Prohlášení o shodě je
k dispozici na vyžádání.
!
Pokud je elektromagnetický ventil vybaven
elektromagnetickým pohonem určeným pro
výbušná prostředí, musí být nainstalován
v souladu s všeobecnými pravidly uvedenými
v evropské normě EN 60079-0, EN 60079-14
a v normách vztahujících se na příslušný
ochranný režim. Shoda se směrnicí ATEX 94/9/
EC, viz specické pokyny k obsluze dodávané
s jednotlivými produkty.
Montáž:
Za účelem ochrany zařízení namontujte před
zařízení a co nejblíže k zařízení sítko nebo
ltr.
Všechny napájecí kabely musejí mít dosta-
tečný průřez a dostatečnou izolaci. Musejí
být nainstalovány odpovídajícím způsobem.
Elektrické zapojení musí provést kvalikovaná
osoba podle místních norem a předpisů.
Před jakýmkoli zásahem vypněte elektrický
proud napájející součásti.
Před zahájením provozu musejí být všechny
šroubové spoje dotaženy odpovídajícím uta-
hovacím momentem.
V závislosti na napětí musejí být elektrické
komponenty uzemněny podle místních norem
a předpisů.
Elektrické spoje tvoří buď odpojitelné ploché
konektory se stupněm ochrany IP65 (v případě
správné montáže), šroubovací svorky uchyce-
v cívce s kovovým krytem, nožové koncovky
nebo volné přívody/kabely uchycené v cívce.
Provoz: Před natlakováním obvodu proveďte
elektrickou zkoušku. Několikrát připojte na-
pájení na cívku a poslouchejte, jestli uslyšíte
„cvaknutí“ signalizující, že elektromagnetický
pohon funguje.
Osoby pracující s těmito součástmi musejí znát
elektrické ovládací prvky, jako jsou redundance
a zpětné vazby (elektronické ovládání).
Používání: Cívky jsou určeny pro neustálý
provoz, a proto se mohou zahřívat.
Pokud je elektromagnetický ventil snadno
přístupný, zajistěte ochranu před náhodným
kontaktem, který by mohl způsobit popáleniny.
Údržba: Před zahájením údržby vypněte elek-
trický proud napájející komponenty.
VZDUCHOTECHNICKÉ ZAŘÍZENÍ
Montáž: Všechny přípojky na zařízení, které
se mohou dostat do kontaktu s kapalinami
pod tlakem, musejí být připojeny k vedení
nebo k připojené součásti (například: tlumič
výfuku, atd.)
Používání: Osoby pracující s těmito součástmi
musejí znát elektrické ovládací prvky, jako
jsou redundance a zpětné vazby (elektronické
ovládání).
Pracovní prostředí: Aby se zabránilo zbytečné-
mu hluku v důsledku odvzdušňování systému
pomocí určitých součástí (obzvláště v případě
stlačeného vzduchu), doporučujeme používat
systémy tlumení hluku.
14
3834386
PL
INSTRUKCJE W SPRAWIE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNEGO, MONTAŻU,
EKSPLOATACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
!
Niniejsze instrukcje ogólne stanowią uzupeł-
nienie do szczegółowych instrukcji dla każdego
urządzenia oraz instrukcji eksploatacji lub doku-
mentów dostarczonych z produktem.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowo-
dować nieprawidłowe działanie, uszkodzenia
produktu lub obrażenia u ludzi.
Patrz nasza dokumentacja techniczna i instruk
cje
instalacji na stronie
www.asconumatics.eu.
1 - UWAGI OGÓLNE
Ten komponent nie jest elementem wyposa-
żenia związanym z bezpieczeństwem; jest on
przewidziany do wykorzystania w charakterze
uzupełniającym, jako komponent indywidualny
lub wbudowany w aparat, maszynę i instalację.
Komponenty ASCO Numatics zaprojektowa-
ne tak, by działały zgodnie z limitami określonymi
na tabliczce znamionowej, w instrukcji obsługi
i konserwacji lub w dokumentach dostarczonych
z produktem.
Należy przestrzegać wszystkich odnośnych dy-
rektyw, przepisów prawa, zarządzeń i norm, w
obowiązującej każdorazowo wersji, a także naj-
nowszych praktyk i procedur w odniesieniu do
zamierzonego zakresu zastosowania produktu.
W razie potrzeby należy podjąć wszelkie uza-
sadnione środki w celu spełnienia wymagań.
Niniejsze urządzenie spełnia najważniejsze
wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń
ciśnieniowych 97/23/WE. Deklaracja zgodności
jest dostępna na żądanie.
Montaż, eksploatacja, użytkowanie i konserwa-
cja muszą być wykonane przez wykwalikowany,
upoważniony personel.
Personel pracujący z komponentami musi być za-
znajomiony z odnośnymi przepisami bezpieczeń-
stwa i wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa,
odnoszącymi się do aparatu, maszyny i instalacji
elektrycznej (dla zaworów, zaworów elektroma-
gnetycznych, elektronicznych urządzeń sterują-
cych, pneumatycznego wyposażenia serwisowe-
go). W razie problemów prosimy kontaktować się
z ASCO Numatics lub jednym z jego autoryzo-
wanych przedstawicieli.
!
Szczegółowe instrukcje dodatkowe, do-
tyczące zaworów elektromagnetycznych
i pneumatycznego wyposażenia serwisowego,
patrz sekcja 7: "Instrukcje specjalne".
2 - MONT
PRZYGOTOWANIE
Sprawdzić wstępne warunki składowania,
wymagane dla komponentu. Muszą one być
zgodne ze specykacją produktu.
Ostrożnie wyjąć komponenty z ich opakowań.
Wyłączyć zasilanie i zwolnić ciśnienie z
aparatu, maszyny lub instalacji, w którą ma
być wbudowany komponent. Przewidzieć
wymagania odnośnie do odłączenia zasilania
i zwolnienia ciśnienia w celu zabezpieczenia
przed nieupoważnioną manipulacją.
Upewnić się, że jednostka, jej komponenty
oraz ich otoczenie czyste i zabezpieczyć
je przed zanieczyszczeniem.
Nie modykować urządzenia.
Upewnić się, że ciecz jest kompatybilna
z materiałami, z którymi się styka.
Powietrze, woda lub olej są stosowane ogól-
nie (w przypadkach, gdy olej jest stosowany
jako ciecz, upewnić się, że olej nie paruje w
zakresie temperatury roboczej komponentu).
Operator lub użytkownik musi upewnić się, że
gaz lub ciecz jest odpowiednia do klasykacji
produktu. (Tlen należy do grupy 1 gazów
niebezpiecznych. Może on też powodować
wyższą klasykację - proszę skontaktować
się z nami, by uzyskać więcej informacji.)
ZŁĄCZA
Podłączyć wszystkie złącza komponentu,
które mogą wchodzić w kontakt z cieczą.
Oczyścić wszystkie przewody, które łączą się
z komponentem.
Przestrzegać kierunków przepływu cieczy.
Korzystać tylko z przewidzianych możliwości
podłączeń.
Dopilnować, by żadne ciała obce nie dosta-
ły się do obwodów, szczególnie podczas
uszczelniania złączy.
Dopilnować przestrzegania dozwolonego kąta
gięcia przewodów rurowych; nie dopuścić do
ograniczeń przepływu cieczy w złączach.
Przewody rurowe i elementy połączeniowe
nie mogą być poddane działaniu żadnych sil,
momentów skręcających ani naprężeń.
Stosować odpowiednie narzędzia; narzędzia
montażowe zakładać możliwie najbliżej miej-
sca połączenia.
•Použijte tmel nebo pásku, které jsou k těmto
materiálům chemicky inertní.
Abyste zabránili poškození zařízení, NEUTA-
HUJTE PŘÍLIŠ připojení potrubí.
Połączenia muszą być wykonane tak, aby
miały wymaganą wytrzymałość.
!
Nieprawidłowa instalacja może spowodo-
wać niepożądane efekty hydrauliczne, które
mogą skrócić żywotność urządzenia (erozja,
kawitacja, uderzenia cieczy itp.).
3 - EKSPLOATACJA
Eksploatacja jest dozwolona tylko po starannej
werykacji, że aparat, maszyna lub instalacja, w
którą ma być wbudowany komponent, spełnia
wymagania odnośnych dyrektyw, przepisów
prawa, rozporządzeń i norm, wraz z każdora-
zowymi zmianami.
4 - UŻYTKOWANIE
Nie poddawać komponentów obciążeniom lub
siłom innym, niż te, do których przewidziane.
Nie eksploatować komponentów pod ciśnieniem,
jeżeli złącza nie są podłączone do przewodów.
Ten komponent nie jest przewidziany do pracy
w zanurzeniu w cieczy. Dopilnować, by woda
nie mogła dostać się do układu sterowania.
Dopilnować zabezpieczenia urządzenia przed
zamarznięciem w przypadku, gdy temperatura
spadnie poniżej +5°C.
5 - KONSERWACJA
Zalecamy okresową kontrole prawidłowości
pracy komponentów oraz czyszczenie ich.
Częstotliwość kontroli i czyszczenia zależy
od typu stosowanych cieczy, warunków pracy
i warunków otoczenia.
Zależnie od stosowanego urządzenia, dostępne
są zestawy części zamiennych.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych wyłączyć zasilanie i zwolnić ciśnienie
w komponencie, aparacie, maszynie lub instalacji,
by zapobiec nieupoważnionym manipulacjom.
Dopilnować, by komponent i jego otoczenie
były czyste.
Jeśli podczas konserwacji wystąpią problemy,
proszę kontaktować się z ASCO Numatics lub
jednym z jego ocjalnych przedstawicieli
6 - ŚRODOWISKO
Komponenty muszą być usuwane zgodnie
z odnośnymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska. Dotyczy to zużytych aparatów lub
maszyn oraz ich ostatecznego zniszczenia lub
rozmontowania instalacji.
7 - INSTRUKCJE SPECJALNE
ZAWORY ELEKTROMAGNETYCZNE
Uwagi dotyczące skoków napięcia:
Ze względu na swoja konstrukcję zyczną,
wszystkie solenoidy, zawory elektromagne-
tyczne lub przekaźniki zawierają cewkę, która
wytwarza indukcyjność.
Wyłączenie zasilania powoduje indukcyjny skok
napięcia, który może spowodować wyładowa-
nie elektrostatyczne w sąsiadującym uzwojeniu.
Jedyną metodą wyeliminowania tych napięć
pasożytniczych jest stosowanie odpowiednich
urządzeń tłumiących, a w szczególności diod,
diod Zenera, warystorów, układów RC (rezystor
/ kondensator) lub ltrów.
Charakterystyka układ tych urządzeń zależą
wyłącznie od specycznych wymagań, które
można ustalić jedynie indywidualnie na miejscu
u użytkownika. Zależnie od metody montażu
i lokalizacji urządzeń mogą być konieczne
dodatkowe środki ochronę.
Nasze zawory elektromagnetyczne i zawory
pilotowe zaprojektowane do pracy z urzą-
dzeniami zgodnymi z normą EN 61131-2.
Ten produkt spełnia najważniejsze wymagania
dyrektywy w sprawie zgodności elektromagne-
tycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy w sprawie
urządzeń niskonapięciowych 2006/95/WE.
Deklaracja zgodności jest dostępna na żądanie.
!
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest wypo-
sażony w cewkę przystosowaną do pracy w at-
mosferach zagrożonych wybuchem, musi on być
zainstalowany zgodnie z ogólnymi wytycznymi
normy europejskiej EN 60079-0, EN 60079-14 i
zgodnie z odnośnymi normami, dotyczącymi tej
metody zabezpieczenia. Informacje na temat
zgodności z dyrektywą ATEX 94/9/WE, patrz
szczegółowe instrukcje obsługi, dostarczane z
naszymi produktami.
Montaż:
•W celu ochrony sprzętu należy zainstalować
odpowiedni ltr siatkowy lub ltr na wylocie
i możliwie jak najbliżej komponentu.
Wszystkie przewody zasilające muszą mieć
wystarczający przekrój i wystarczającą
izolację. Muszą być zainstalowane zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Połączenia elektryczne muszą być wykonane
przez wykwalikowany personel oraz zgodnie
z lokalnymi normami i przepisami.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac wyłą-
czyć zasilanie elektryczne komponentów.
Przed rozpoczęciem eksploatacji dokręcić wszyst-
kie zaciski śrubowe odpowiednim momentem.
Zależnie od napięcia, podzespoły elektryczne
muszą być uziemione zgodnie z lokalnymi
normami i przepisami.
Połączenia elektryczne należy wykonać w postaci
rozłączanych wtyków płaskich z klasą ochrony
IP65 (pod warunkiem prawidłowego montażu),
za pomocą zacisków śrubowych umieszczonych
w metalowej obudowie, za pomocą terminali
z końcówkami płaskimi lub za pomocą luźnych
przewodów łączących, wbudowanych w cewkę.
Eksploatacja: Przed zasileniem obwodu ci-
śnieniem wykonać test elektryczny. Kilkakrotnie
załączyć napięcie do cewki, by usłyszeć me-
taliczne "kliknięcie", świadczące o zadziałaniu
zaworu elektromagnetycznego.
Personel pracujący z komponentami musi być
obeznany z mechanizmami sterowania elektrycz-
nego, takimi jak redundancja i sprzężenie zwrotne
(sterowanie elektroniczne), o ile ma to zastosowanie.
Użytkowanie: cewki przeznaczone do pracy
ciągłej, dlatego też mogą nagrzewać się.
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo
dostępny, należy zastosować środki ochronne,
by nie dopuścić do kontaktu ze skórą, który
mógłby spowodować oparzenia.
Konserwacja: przed wykonaniem jakichkol-
wiek prac wyłączyć zasilanie elektryczne
komponentów.
PNEUMATYCZNY SPRZĘT SERWISOWY
Montaż: wszystkie złącza urządzenia, które
mogą wejść w kontakt z cieczami pod ciśnieniem,
musza być podłączone do przewodów lub innego
komponentu (przykład: tłumik wylotowy itp.)
Użytkowanie: personel pracujący z komponen-
tami musi być obeznany z mechanizmami ste-
rowania elektrycznego, takimi jak redundancja i
sprzężenie zwrotne (sterowanie elektroniczne),
o ile ma to zastosowanie.
Otoczenie: w celu zapobiegania uciążliwemu
hałasowi, szczególnie w systemach uwalniają-
cych sprężone powietrze, zaleca się stosowanie
systemów redukcji hałasu.
15
3834386
HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI-, ÖSSZEÁLLÍTÁSI-, MŰKÖDTETÉSI-, HASZNÁLATI- ÉS
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
!
Ezek az általános utasítások kiegészítik az
egyes berendezésekhez tartozó útmutatókat,
valamint a termékhez mellékelt működtetési
utasításokat és dokumentációkat.
Az utasítások be nem tartása hibás működés-
hez, a berendezés sérüléséhez, illetve személyi
sérüléshez vezethet.
A technikai dokumentációt és a telepítési utasí-
tásokat megtalálhatja
a www.asconumatics.eu weboldalon.
1 - ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
Ez az egység nem biztonsági berendezés,
kizárólag külső egységként, a berendezéssel
együtt vagy a telepítéshez használható.
Az ASCO Numatics egységek úgy lettek kifej-
lesztve, hogy az adattáblán, a működtetési és
karbantartási utasításokban, illetve a termék-
hez mellékelt dokumentációkban feltüntetett
határértékek között megfelelően működjenek.
A termék megfelelő alkalmazása érdekében
minden vonatkozó előírást, rendeletet és szab-
ványt be kell tartani. Ahol lehetséges, tegye
meg a szükséges lépéseket a követelmények
betartása érdekében.
Ez a berendezés megfelel az EU Nyomástűrő
eszközökről szóló 97/23/EC rendeletben fog-
laltaknak. A megfelelőségi tanúsítvány igény
esetén elérhető.
Minden összeállítási-, működtetési-, felhasz-
nálási- és karbantartási feladatot kizárólag
minősített és arra felhatalmazott szakember
végezhet.
A berendezéssel dolgozó személynek tisztában
kell lennie az alkatrészekre, a berendezésre,
a (szelepek, mágnesszelepek, elektronikus
vezérlőberendezések és pneumatikus beren-
dezések) gépészeti és elektromos telepítésére
vonatkozó biztonsági előírásokkal és köve-
telményekkel. Probléma esetén vegye fel a
kapcsolatot az ASCO Numatics vállalattal vagy
annak egy megbízott képviselőjével.
!
A mágnesszelepekkel és pneumatikus
berendezésekkel kapcsolatos specikus uta-
sításokat lásd: 7. rész “Speciális utasítások”.
2 - ÖSSZESZERELÉS
ELŐKÉSZÜLETEK
Ellenőrizze az alkatrész tárolási körülmények-
kel kapcsolatos igényét. A tárolási körülmé-
nyeknek meg kell felelniük a termék műszaki
adatainál feltüntetett követelményekkel.
Az alkatrészt óvatosan csomagolja ki.
Az alkatrész telepítéséhez áramtalanítsa és
nyomásmentesítse a berendezést. A véletlen
beavatkozás elkerülésének érdekében hatá-
rozza meg az áramtalantási és nyomásmen-
tesítési követelményeket.
Ellenőrizze a berendezés, annak egységei és
környezete tisztaságát, valamint védje azokat
a sérüléstől.
Ne módosítsa a berendezést.
Ellenőrizze, hogy a folyadék kompatibilis-e
azokkal az anyagokkal, amelyekkel érintkezik.
Általában levegő, víz vagy olaj használatos
(ahol olajat használnak folyadékként, ellen-
őrizze, hogy az ne csapódjon le az alkatrész
működési hőmérséklet tartományában).
A kezelőnek vagy a felhasználónak ellenőriz-
nie kell, hogy a gáz- vagy folyadékcsoport
megfelel-e a termék műszaki adatainak. (Az
Oxigén az 1. veszélyességi csoportba tartozó
gáz. További besorolás szükséges: bővebb
információért vegye fel velünk a kapcsolatot.)
CSATLAKOZTATÁS
Csatlakoztassa az alkatrész minden olyan
pontját, amely érintkezhet a folyadékkal.
Tisztítsa meg az alkatrész csatlakozóit.
Ellenőrizze a folyadék áramlási irányát.
Csak a kiépített csatlakozási lehetőségeket
használja.
Ellenőrizze, hogy nem került-e idegen anyag
a rendszerbe, különösen szivárgásmentes
csatlakozás esetén.
Ellenőrizze a csövek engedélyezett hajlítási
ívét; ne akadályozza a folyadék áramlását.
A csövek és csatlakozó elemek ne fejtsenek
ki semmilyen erőt, nyomatékot a termékre.
Használja a megfelelő szerszámokat, és
a rögzítési pontokat a csatlakozási ponthoz
lehető legközelebb helyezze el.
Használjon az anyagokkal szemben semleges
tömítőanyagot vagy szalagot.
NE HÚZZA TÚL a csőcsatlakozásokat, mert
megsérülhet a berendezés.
A csatlakoztatást kell utoljára elvégezni.
!
A helytelen telepítés nemkívánatos hidrau-
likus hatásokhoz vezethet, amelyek csökkentik
az eszköz élettartamát (erózió, üregesedés,
lyukadás stb.).
3 - MŰKÖDTETÉS
A működtetés kizárólag a berendezés, gép,
telepítés átvizsgálása után, illetve az alkatré-
szek szabályzásnak, utasításoknak és szab-
ványoknak való megfelelésének vizsgálata
után (amely ellenőrzést rendszeresen el kell
végezni) lehetséges.
4 - HASZNÁLAT
Az alkatrészeket ne tegye ki nagyobb terhelés-
nek vagy erőhatásnak, mint amire tervezték.
Az alkatrészt ne működtesse nyomás alatt,
hacsak nincs csatlakoztatva a vezetékekhez.
Az alkatrész nem használható folyadékba
merítve. Ellenőrizze, hogy nem került folyadék
a vezérlőrendszerbe.
Biztosítsa az alkatrész fagymentességét +5°C
fok alatti környezeti hőmérséklet esetén.
5 - KARBANTARTÁS
Ajánlatos az alkatrészek működésének idő-
szakos ellenőrzése és tisztítása. Az ellenőrzés
és a tisztítás gyakorisága a használt folyadék
típusától és a környezeti feltételektől függ.
A használt berendezéstől függően tartalék
alkatrészek állnak rendelkezésre.
Minden karbantartási feladat előtt a véletlen
beavatkozás elkerülése érdekében a beren-
dezést, gépet, vagy telepítést áramtalanítani
és nyomásmentesíteni kell.
Ellenőrizze, hogy az alkatrész és környezete
tiszta.
Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot az
ASCO Numatics vállalattal vagy annak egy
megbízott képviselőjével.
6 - KÖRNYEZET
Az alkatrészeket a helyi környezetvédelmi
szabályoknak megfelelően kell ártalmatlanítani
a berendezés vagy gép leselejtezése, meg-
semmisítése, illetve a telepítés bontása előtt.
7 - SPECIÁLIS UTASÍTÁSOK
MÁGNESSZELEPEK
Megjegyzés a feszültségcsúcsokkal kapcso-
latban:
A mágnesszelepek, mágnes-működtetésű
szelepek, vagy váltószelepek felépítésükből
adódóan ellenállást indukáló tekerccsel ren-
delkeznek.
Kikapcsolás esetén ez feszültségcsúcsot in-
dukál, amely a közeli vezetékeken előforduló
elektrosztatikus kisüléseket okozza.
Ezeket a kóbor feszültségeket kizárólag meg-
felelő csillapító eszközökkel lehet megszüntetni
pl.: diódák, Zéner-diódák, varisztorok, RC-k
(ellenállás/kondenzátor) vagy szűrők.
Ezen eszközök karakterisztikája és vezeté-
kezése kizárólag specikus igények szerint
határozható meg, amely kizárólag a felhasználó
feladata. A szerelés módjától és a berendezés
elhelyezkedésétől függően további védelmi
módok alkalmazására is szükség lehet.
Mágnesszelepeink és vezérlőszelepeink az
EN 61131-2 szabványnak megfelelő berende-
zésekkel működnek megfelelően.
Ez a termék megfelel az EMC 2004/108/EC és
az alacsony feszültségű 2006/95/EC rendeletek
alapvető követelményeinek. A megfelelőségi
tanúsítvány igény esetén elérhető.
!
Ha a mágneses működtető egységgel ren-
delkező mágnesszelepet robbanásveszélyes
környezetben használják, a telepítésnek az EN
60079-0 és EN 60079-14 szabványok szerint
kell történnie, különös tekintettel a védelem
módjára. Az ATEX 94/9/EC megfelelőséggel
kapcsolatban nézze át a termékhez mellékelt
használati utasítást.
Összeszerelés:
A berendezés védelme érdekében a beren-
dezéshez lehető legközelebb egy szűrőt kell
beépíteni.
Minden tápfeszültség-kábelnek megfelelő
keresztmetszettel és szigeteléssel kell
rendelkeznie. A kábeleket a szabványnak
megfelelően kell telepíteni.
Az elektromos csatlakoztatást csak képzett és
felhatalmazott szakember végezheti a helyi
szabályoknak és szabványoknak megfelelő
módon.
Minden beavatkozás előtt az alkatrészek
áramtalanításához kapcsolja ki a berendezést.
Működtetés előtt minden csavaros érintkezőt
a megfelelő nyomatékkal kell meghúzni.
Feszültségtől függően az elektromos egysé-
geket a helyi szabályoknak és szabványoknak
megfelelően földelni kell.
Az elektromos kapcsolat IP65 besorolású
csatlakozókkal (megfelelő beépítés esetén),
fémrészes csavaros érintkezőkkel vagy a
tekercsbe épített vezetékkel hozható létre.
Működtetés: Mielőtt nyomás alá helyezné a
rendszert, végezzen elektromos tesztet. -
hányszor helyezze feszültség alá a tekercset
és hallgassa meg a fémes "kattanást", amely
a mágnesszelep megfelelő működését jelzi.
Az alkatrésszel dolgozó személynek tisztában
kell lennie az elektronikus vezérlések, redun-
danciák és gerjedés (elektronikus vezérlés)
fogalmával.
Használat: A tekercsek folyamatos használatra
készültek, ezért felforrósodhatnak.
Ha a mágnesszelep könnyen elérhető helyen
van, meg kell akadályozni, hogy valaki vélet-
lenül hozzáérjen, mert égési sérülést okozhat.
Karbantartás: Minden karbantartási fel-
adat megkezdése előtt az alkatrészek
áramtalanításához kapcsolja ki a berendezést.
PNEUMATIKUS BERENDEZÉS
Összeszerelés: A készülék minden olyan
csatlakozóját, amely nyomás alatt lévő fo-
lyadékkal érintkezhet, megfelelő védőcsőhöz
vagy alkatrészhez kell rögzíteni (például:
kipufogódob stb.).
Használat: Az alkatrésszel dolgozó személynek
tisztában kell lennie az elektronikus vezérlé-
sek, redundanciák és gerjedés (elektronikus
vezérlés) fogalmával.
Környezet: A berendezés egyes részegységei
(különösen a sűrített levegővel működő egysé-
gek) által keltett zajszennyezés csökkentése
érdekében javasolt a zajcsökkentő berende-
zések használata.
ASCO JOUCOMATIC SA
53RuedeBeauce-BP17-28111Lucé-France
Tel. (33) 237 24 42 24 - Fax (33) 2 37 28 16 21 - http://www.asconumatics.eu
16
3834386
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Asco Series 131 Solenoid Valves Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu