Flymo MINI TRIM AUTO Používateľská príručka

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Používateľská príručka
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v
prípade porúch spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním výrobku na iný
účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre
prípad potreby uschovajte
SL
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi
proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen
kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo,
preverite pazljivo navodila za obratovanje in
jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen
használatba vett gépekre tudunk. Kérjük,
hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku
używania urządzenia do celów innych niż
wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i wskazówek w
niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady
způsobené nesprávným používáním, nebo
jestliže bude výrobek použit pro jiné účely
než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak
než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento
návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a
uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
A
1
2
1
2
B
Mini Trim
Mini Trim Auto/Auto +
C
2
1
D E
F
2
1
G
1
3
4
2
5
H
J
K
L
1
1
1
1
1
2
3
4
5
M N
P
Q
R
1
1
2
S T
GB - CONTENTS
1. Switch Lever
2. Upper Shaft
3. Lower Shaft
4. Safety Guard
5. Instruction Manual
6. Warning Label
7. Product Rating Label
8. Steady Handle
D - INHALT
1. Schalthebel
2. Oberer Schaft
3. Unterer Schaft
4. Schutzvorrichtung
5. Bedienungsanweisung
6. Warnetikett
7. Produkttypenschild
8. Haltegriff
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Manette de commande
2. Montant supérieur
3. Montant inférieur.
4. Carter
5. Manuel d’Instructions
6. Etiquette d’avertissement
7. Plaquette des
Caractéristiques du Produit
8. Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Bovenste steel
3. Onderste steel
4. Beschermplaat
5. Handleiding
6. Waarschuwingsetiket
7. Product-informatielabel
8. Tweede handvat
N - INNHOLD
1. Avtrekker/bryter
2. Overskaft
3. Underskaft
4. Trimmerskjerm
5. Bruksanvisning
6. Advarselsetikett
7. Produktmerking
8. Håndtaksbøyle
SF - SISÄL
1. Virtakytkin
2. Varren yläosa
3. Varren alaosa
4. Teränsuojus
5. Käyttöopas
6. Takuukortti
7. Ruohonleikkurin arvokilpi
8. Vakain
S - INNEHÅLL
1. Spak
2. Övre skaft
3. Nedre skaft
4. Trimmersköld
5. Bruksanvisning
6. Varningsetikett
7. Produktmärkning
8. Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Kontaktarm
2. Øvre skaft
3. Nedre skaft
4. Beskyttelsesskærm
5. Brugsvejledning
6. Advarselsmœrkat
7. Produktets mærkeskilt
8. Støttehåndtag
E - CONTENIDO
1. Palanca interruptora
2. Mango superior
3. Mango inferior
4. Cubierta protectora
5. Manual de instrucciones
6. Etiqueta de Advertencia
7. Placa de Características del
Producto
8. Manilla del asa
P - LEGENDA
1. Alavanca do interruptor
2. Eixo superior
3. Eixo inferior
4. Protecção de segurança
5. Manual de Instrucções
6. Etiqueta de Aviso
7. Rótulo de Avaliação do
Produto
8. Pega fixa
I - INDICE CONTENUTI
1. Leva di avviamento
2. Albero superiore
3. Albero inferiore
4. Protezione testa di taglio
5. Manuale di istruzioni
6. Etichetta di pericolo
7. Etichetta dati del prodotto
8. Impugnatura
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolókar
2. Felső rúd
3. Alsó rúd
4. Biztonsági perem
5. Kezelési útmutató
6. Figyelmeztető címke
7. Termékminősítő címke
8. Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Dźwignia włączająca
2. Obudowa wałka
napędowego
3. Dolna część obudowy
4. Osłona bezpieczeństwa
5. Instrukcja Obsługi
6. Znaki bezpieczeństwa
7. Tabliczka znamionowa
8. Uchwyt
CZ - POPIS STROJE
1. Páčka vypínače
2. Horní část vyžínače
3. Spodní část vyžínače
4. Ochranný kryt
5. Návod k obsluze
6. Výstražný štĺtek
7. Typový štĺtek výrobku
8. Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Vypínač
2. Horná čas
3. Dolná čas
4. ochranny kryt
5. Príručka
6. Varovný štítok
7. Prístrojový štítok
8. Oporná rukovä
SL - VSEBINA
1. Stikalo
2. Zgornji ročaj
3. Spodnji ročaj
4. Varnostno vodilo
5. Priročnik
6. Opozorilna oznaka
7. Tipna tablica
8. Ravnotežno držalo
(GB) CARTON CONTENTS
(D) KARTONINHALT
(F) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(N) KARTONGEN
INNEHOLDER
(SF) PAKETIN SISÄL
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA
(PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ) OBSAH KRABICE
(SK) OBSAH BALENIA
(SL) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
5
7
6
Mini Trim/
Mini Trim Auto
Mini Trim Auto +
4
1
2
3
5
7
6
8
4
ČESKY - 1
Vysvětlivky symbolů na vyźĺnači Mini Trim
VÝSTRAHA Tento stroj může být
nebezpečný! Neopatrné nebo
nesprávné používání může způsobit
těžký úraz.
Pečlivě si přečtěte tento návod k
používání. Ujistěte se, že rozumíte
všem ovládacím prvkům a jejich
funkci.
Zajistěte, aby se děti, domácí zvířata a
jiné přihlížející osoby nacházely vně 10
metrové bezpečnostní zóny. V případě
přiblížení na kratší vzdálenost vyžínač
ihned zypněte.
Během práce se strojem vždy noste
ochranné brýle, které chrání š zrak
před předměty vymrštěnými žací
strunou.
Z důvodů zamezení možnosti úrazu
elektrickým proudem nepoužívejte
vyžínač v mokrém nebo vlhkém
prostředí.
Vypněte! Před nastavováním, čištěním
anebo pokud je kabel zkroucený nebo
poškozený, odpojte vidlici od hlavního
přívodo elektrického proudu.
Výstraha
Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se strunou
nadále otáčí.
Všeobecné pokyny
1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti mladší
16-ti let anebo osoby, které nejsou obeznámeny s
těmito pokyny.
2. Používejte tento vyžínač pouze způsobem a k
účelům popsaným v tomto návodu.
3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Operátor nebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Pokyny k elektrickým součástem
1. Doporučujeme používat zařízení k omezení
zbytkového proudu (RCD) se spouštěcím proudem
nepřesahujícím 30mA. Ani s RCD nelze
stoprocentně zaručit bezpečnost a je třeba neustále
dodržovat bezpečné pracovní postupy. Při každém
použití RCD zkontrolujte.
2. Před použitím zkontrolujte, zda není kabel
poškozen. Vyměňte ho, pokud jeví známky
poškození nebo stárnutí.
3. Vyžínač nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely
poškozeny anebo opotřebovány.
4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je
poškozena izolace, okamžitě odpojte dodávku
elektrického proudu. Nedotýkejte se elektrických
součástí/kabelu, dokud není dodávka elektrického
proudu přerušena. Rozříznutý nebo poškozený
kabel neopravujte. Vyměňte ho za nový.
5. Na kabelech prodlužovacích přívodů se nesmějí
vyskytovat smyčky. Jsou-li tyto kabely svinuty
například do cívky, může to mít za následek jejich
přehřátí a snížení účinnosti Vašeho vyžínače.
6. Za všech okolností udržujte přívodní kabel mimo
vyžínanou plochu a vyhýbejte se překážkam.
7. Netahejte kabel kolem ostrých předmětů.
8. Vždy odpojte vidlici od hlavního přívodu elektrického
proudu než rozpojíte přívodní nebo prodlužovací
kabel.
9. Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje
taháním za kabel.
10. Před
svinutím kabelu k uskladnění vypněte vyžínač,
vytáhněte zástrčku z přívodu elektrického proudu a
zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený
kabel. Vyměňte ho za nový.
11. Kabel vždy svinujte opatrně. Vyhněte se zkroucení.
12. Vyžínač připojujte pouze k takovému síovému
napětí, které odpovídá jmenovité hodnotě
vyznačené na výrobním štítku.
13. Strunové vyžínače Flymo jsou opatřeny dvojitou
izolací, která odpovídá normě EN60335. Za
žádných okolností se uzemnění nesmí spojovat s
jakoukoli částí vyžínače.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
2. Než začnete sekačku používat a po nárazu,
zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná.
Pokud je třeba, provete opravu.
3. Před každým použitím prohlédněte oblast, kterou
máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty,
jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty,
provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo
namotány na strunovou hlavu vyžínače.
4. Zkontrolujte, zda je vyžínací hlava správně
upevněna.
Bezpečnostní upozornení
Tento vyžínač může být v případě nesprávného používání nebezpečný - může způsobit vážné
poranění obsluze nebo jiným osobám. Proto je nezbytné řídit se varováními a bezpečnostními
upozorněními, aby byla při jeho používání zajištěna dostatečná bezpečnost a efektivnost.
Obsluha odpovídá za respektování varování a pokynů uvedených v tomto návodu a na vyžínači.
360º
10m
Upozornění: Tato příručka pokrývá několik různých výrobků. Přečtěte si pokyny pro uživatele
pozorně, abyste správně určili, sestavili a používali prvky, které se týkají vašeho vyžínače.
ČESKY - 2
Bezpečnostní upozornení
Použití
VYHNĚTE SE NÁHODNÉMU SPUŠTĚNÍ. NEDÁVEJTE
RUCE A PRSTY K PÁCE SPÍNAČE.
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je
to možné.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste
uklouznout. Chote, nikdy neběhejte.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
6. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela
pod úrovní pasu.
7. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy než tráva
vyžínač vypněte.
8. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty
anebo bez správně umístěných krytů.
9. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
10. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch nástrojů
a zvláště při zapínání motoru.
11. Nikdy vyžínač nezvedejte nebo nepřenešájte pomocí
kabelu.
12. Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu, rotující
struna může vymrštit různé předměty.
13. Vidici vytáhněte z přívodu elektrického proudu:
- před tím, než zanecháte vyžínač bez dozoru po jakkoli
dlouhou dobu;
- před čištěním ucpání;
- před kontrolou, čištěním nebo údržbou stroje;
- když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném
provozním stavu;
- když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat,
okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou
být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste
zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo
poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní nylonovou strunu Flymo
určenou pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené
firmou Electrolux Outdoor Products.
5. Z důvodů zamezení rizika úrazu nepřibližujte Vaše
ruce ani prsty ke zkracovači struny na náběžné hraně
ochranného krytu.
6. Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu vyžínače.
Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou.
Napojení na elektrickou sí
1. K napojení na elektrickou sí je možné použít
prodlužovací kabel s pohyblivou zásuvkou odolnou
proti stříkající vodě. Napojení zástrčky na přívodní
kabel může provést pouze osoba s příslušnou
kvalifikací podle vyhlášky ČÚBP č. 50/1978 Sb.
Na připojovací šňůru se musí použít kabel
odpovídající ČSN 34 0350 a ČSN 37 5053.
Prodlužovací šňůra nesmí být libovolně dlouhá:
- pro délku do 30 m vodič s průřezem žil 1mm
2
- pro délku do 50 m vodič s průřezem žil 1,5mm
2
Používejte kabel HO7RN-F
2. Zásuvka pro připojení vyžínače se doporučuje vybavit
dle ČSN 33 2000-4-47 proudovým chráničem (FI),
Jehož rozdílový vybavocací proud nepřekročuje 30
mA.
Montážní pokyny
Montáž trupu vyžínače (A)
1. Zasuňte do sebe horní (A1) a spodní polovinu (A2)
vyžínače.
2. Uchopte pevně spodní část a na horní polovinu
silně zatlačte.
Vyžínač je správně smontován, není-li patrná
štěrbina mezi horní a spodní poloviou trubice.
Montáž ochranného krytu (B) & (C)
1. Ochranný kryt (B1) nasate přes strunovou hlavu
(B2). Konce struny provlékněte otvorem v
ochranném krytu dle Obr. B.
2. Ochranný kryt zastrčte a otáčejte ve směru dle obr.
C, dokud neuslyšíte cvaknutí a dokud není
ochranný kryt bezpečně zablokován ve správné
poloze.
Přesvědčte se, zda je ochranný kryt správně
namontován tím, že se jím pokusíte otočit.
Zajištění přívodního kabelu (D) & (E)
1. Na přívodním kabelu udělejte smyčku a zasuňte
tuto smyčku do otvoru, jak je ukázáno na obr. D.
2. Zajistěte smyčku zaháknutím na háček v otvoru
rukojeti a zatáhněte přívodní kabel zpět, jak je
ukázáno na obr. E.
Spuštění a zastavení chodu Vaší sekačky Mini Trim
VAROVÁNÍ
řezací hlava se otáčí i chvíli poté, co byla
sekačka vypnuta.
Spuštění chodu sekačky
Stiskněte páčku síového spínače (F).
Zastavení chodu sekačky
Uvolněte páčku síového spínače (F).
Jak sekat
VAROVÁNÍ
Doporučuje se používat ochranné brýle.
Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu,
řezací struna může vymrštit různé předměty.
Nedopuste, aby řezací hlava spočívala na zemi.
Vaši sekačku nepřetěžujte. Přetížení lze
zabránit tím, že se ujistíte, zda otáčky motoru
nadměrně neklesají.
Vytáhněte síovou šňůru ze zásuvky před tím,
než zahájíte provádění jakékoliv údržby nebo
nastavení.
1 Sekejte pomocí konce řezací struny, která je
nakloněna v určitém úhlu. (G)
2. Sekejte po malých úsecích pohybem sekačky
směrem ven a dovnitř sekané oblasti. (G)
ČESKY - 3
Struna s ručním posunem
H1 - řezný břit
J1 - Výřez
J2 - Západky
J3 - cívka
J4 - držák cívky
J5 - otvor
L1 - Závěrný otvor struny
Navíjení nylonové struny
1. Stiskněte a držte dvě západky (H).
2. Zvolna vytahujte strunu, dokud nedosáhne břitu na
struny
3. Uvolněte dvě západky. Zkontrolujte, zda je cívka
zablokovaná ve správné poloze.
4. Pokud je vytažená struna příliš dlouhá, stiskněte
dvě západky a otáčejte cívkou proti směru
hodinových ručiček, dokud nedosáhnete
požadované délky struny.
V
yjmutí cívky
1. Stiskněte a držte dvě západky.
2. Vytáhněte cívku z držáku (J).
Opětné nasazení cívky
1. Udržujte všechny části cívky a jejího držáku v
čistotě. Nečistota může zabránit umístění a zajištění
cívky v držáku.
2. Zajistěte, aby struna procházela otvorem v držáku
cívky (K).
3. Umístěte cívku do držáku a zamáčkněte dolů.
4. Kontrolu správného nasazení cívky provedete, když
se pokusíte cívku vytáhnout, aniž byste stiskli
západky.
Chcete - li vyměnit strunu
Náhradní nylonová struna je k dostání u většiny
obchodníků značky Electrolux Outdoor Products. Je
možné ji zakoupit bu v podobě cívky se strunou nebo
pouze jako samotnou strunu.
Výměna cívky se strunou
1. Vytáhněte starou cívku.
2. Uvolněte strunu z výřezu. Odviňte přibližně 100 mm
struny a protáhněte ji otvorem v držáku cívky (K).
3. Znovu upevněte cívku do držáku. Zkontrolujte, zda
je cívka zablokovaná ve správné poloze.
Výměna nylonové struny na cívce
1. Vezměte přibližně 5 metrů struny a vložte konec do
jednoho závěrného otvoru struny v cívce (L).
2. Naviňte strunu na cívku ve směru šipek na vrcholu
cívky. Dbejte, aby byla struna hladce navinuta na
cívku (L).
3. Ponechejte přibližně 100 mm struny nenavinutých.
Strunu prostrčte otvorem v držáku cívky (K).
4. Umístěte cívku zpět do držáku.
Zajistěte, aby byla cívka správně nasazena.
Pamatujte! Vyžínač Flymo je navržen k použití
pouze s nylonovou strunou s maximálním
průměrem 1,5 mm. Používejte pouze originální
nylonové struny Flymo.
Rady k vyhledávání závad
VÝSTRAHA
Než začnete s údržbou nebo seřizováním, odpojte
zařízení ze sítě.
1. Příliš krátká struna.
Odviňte strunu.
2. Přetržená struna uvnitř držáku cívky.
Vytáhněte cívku a znovu strunu navlečte.
3. Struna zadřená na cívce.
Vytáhněte cívku a převiňte strunu, abyste se zbavili
překřížených smyček.
4. Špatný výkon
Ujistěte se, zda je vnitřek držáku cívky čistý a zda v
něm není odpad.
5. Struna se neustála přetrhává
K vyžínání používejte pouze konec struny. Pokud
problém přetrvává, vyměňte cívku i strunu.
6. Strunu nelze vytáhnout.
Zkontrolujte, zda je struna uvolněná ze zářezu.
7. POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ
Obrate se na místní schválené servisní středisko
firmy Electrolux Outdoor Products.
Automatický posun struny
M1 - řezný břit
N1 - tlačitko k manuálnímu posuvu struny
P1 - víčko
P2 - západka víčka
P3 - cívka
P4 - držák cívky
P5 - očko
Q1 - Vyříznutá část cívky
Q2 - očko
R1 - Výřez
Jak pracuje automatický systém posunu struny (M)
1. Při každém zapnutí motoru vyžínače se automaticky
vysune krátký úsek struny.
2. Jakmile se oba konce struny vysunou uslyšíte hluk,
který je způsoben nárazy struny na řezný břit
zkracovače struny. NEZNEPOKOJUJTE SE, tento
jev je zcela normální. Přibližně po 5 sekundách se
struna zkrátí na pracovní délku a hluk se sníží
jakmile motor dosáhne maximálních otáček.
Než začnete s vyžínáním, ujistěte se, že motor
pracuje při plné rychlosti.
3. Pokud neuslyšíte zvuk rotující struny, je nezbytné
strunu vysunout.
4. Pro vysunutí struny je nezbytné, aby byl motor
vypnut a strunová hlava se zastavila. Potom motor
znovu zapněte a vyčkejte až dosáhne maximálních
otáček.
5. Postup dle bodu 4. opakujte, dokud neuslyšíte, že
struny narážejí na řezný břit zkracovače struny.
(Tento postup neopakujte více než 6-krát.)
6. Pokud se vyskytnou problémy s automatickým
vysouváním struny, přečtěte si část Vyhledávání
závad na straně 4.
Jak manuálně vysunout nylonovou strunu (N)
1. Pokud je to nezbytné, lze strunu posunout manuálně.
2. Stiskněte a uvolněte tlačítko manuálního vysouvání
struny a přitom zlehka vytahujte strunu, dokud
nedosáhne ke zkracovači struny na ochranném
krytu.
3. Když je vysunuta struna požadované délky, zlehka
vytáhněte druhou strunu (tlačítko manuálního
vysouvání struny není třeba opět stisknout).
4. Pokud struna dosahuje za zkracovač struny,
znamená to, že jste ji vysunuli příliš.
5. Pokud jste vysunuli strunu příliš, sejměte víčko
cívky a otáčejte cívkou proti směru hodinových
ručiček, dokud nedosáhnete požadované délky
struny.
ČESKY - 4
Automatický posun struny
Vyjmutí víčka cívky
1. Stiskněte a držte dvě západky víčka. (P).
2. V
ytáhněte víčko z držáku cívky. (P).
Připevnění víčka cívky
.
1. Udržujte celé víčko a držák cívky v čistotě. V
opačném případě nebude možné víčko bezpečně
umístit na držák cívky.
2. Víčko znovu připevníte zatlačením DOLŮ
k
držáku cívky. Ujistěte se, že víčko dosedlo.
3. Zkontrolujte, zda je víčko správně připevněno.
Pokuste se ho vyjmout, aniž byste stiskli dvě
západky.
Výměna žací struny
Doporučujeme, abyste z důvodu vašeho pohodlí
zakoupili kompletní cívku se strunou. K dispozici je
také náhradní žací struna. Obojí je k dispozici u
dodavatelů firmy Electrolux Outdoor Products.
Instalace kompletní cívky se
strunou:
1. Vytáhněte starou cívku.
2. Vložte novou cívku do držáku tak, aby byly
vyříznuté části cívky vyrovnané s očky dle obr.
Q.
3. Uvolněte jednu strunu ze zářezu a protáhněte ji
očkem (Q).
4. Postup opakujte s druhou strunou.
Zkontrolujte, zda je cívka správně usazena -
během montáže udržujte držák cívky nehybný
a zlehka cívkou otáčejte.
7. Nasate víčko.
Instalace samotné nylonové struny:
Pamatujte! Vyžínač Flymo je navržen k použití
pouze s nylonovou strunou s maximálním
průměrem 1,5 mm. Používejte pouze originální
nylonové struny Flymo.
1. DŮLEŽITÉ
Nejprve vždy naviňte strunu na horní část
cívky.
Ustřihněte strunu o délce přibližně 5 metrů.
Vsuňte asi 15 mm struny do jednoho z otvorů
v cívce (R) a naviňte strunu ve směru šipek
na horní část cívky. Asi 100 mm struny
nenavinujte a provlékněte zářezem podle obr. R.
Zopakujte postup v dolní části cívky.
2. Dbejte na to, aby byla struna pečlivě navinuta
na cívku. Pokud tomu tak nebude, zhorší se
účinnost automatického posuvu struny.
3. Dokončete instalaci cívky podle postupu
v odstavci Instalace kompletní cívky se strunou
v předchozí části.
Vyhledávání závad (Automatický posun struny)
VÝSTRAHA
Než začnete s údržbou nebo seřizováním, odpojte zařízení ze sítě.
ZÁVADA KONTROLA ČINNOST
Pracuje automatické vysouvání
struny?
Vysuňte strunu manuálně.
Je struna vytažená a viditelná?
Je struna uvolněná ze zářezu?
Sejměte víčko a cívku, uvolněte
strunu a znovu instalujte cívku a
víčko.
Struna může být zablokované na
cívce. Převiňte strunu, abyste
odstranili zkřížené smyčky.
Zkontrolujte, zda je struna na
správné části cívky.
Pracuje automatické vysouvání
struny?
Vysunula se příliš dlouhá
struna?
Převiňte strunu.
Spojte se s vaším místním
schváleným servisním střediskem
nebo oddělením služeb zákazníkům
firmy Electrolux Outdoor Products.
Chybí na ochranném krytu
zkracovač struny?
Obrate se na místní schválené servisní středisko firmy Electrolux
Outdoor Products.
Ne
Ne
Ne
Ano
Ano
STRUNA SE NEVYSUNUJE
NEBO
STRUNA JE PŘÍLIŠ KRÁTKÁ
NEBO
VYŽĺNAČ VIBRUJE
NEPŘETRŽITÝ CVAKA
ZVUK
STRUNA SE NEUSTÁLE
PŘETRHÁVÁ
POKUD SE NEJEDNÁ O
ŽÁDNOU Z VÝŠE
UVEDENÝCH ZÁVAD ANEBO
POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ
Dosáhl motor před použitím
plné rychlosti?
Ne
Vyčkejte, až motor dosáhne plné
rychlosti.
Používáte vyžínač správně?
?
K vyžínání používejte pouze konec
struny.
Zablokovává se struna na
cívce?
Ano
Převiňte strunu na cívce. Pokud
problém přetrvává, vyměňte cívku a
strunu.
ČESKY - 5
Informace Týjající se Životního Prostředí
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v
souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO
14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny
způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí,
podle výrobních postupů firmy s možností recyklace
dílů na konci životnosti výrobku.
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé
hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro
recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s
ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
Servisní doporučení
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji,
pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
Záruka a záruční politika
Záruční podmínky
Pokud bude během záruční doby shledána vada
kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma
Electrolux Outdoor Products prostřednictvím svého
autorizovaného servisního střediska poskytne zákazníkovi
bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu, že:
1. Závada musí být ohlášena ihned u prodejce
výrobku.
2. Při uplatění reklamace musí být předložen řádně
vyplněný záruční list a prodejní doklad.
3. Závada nebyla způsobena chybným používáním
nebo nesprávným nastavením stroje.
4. Závada nenastala v důsledku opotřebení.
5. Stroj nebyl opravován, rozebírán, ani do něj nebylo
zasahováno osobou, která není autorizována
firmou Electrolux Outdoor Products.
6. Stroj nebyl nikdy pronajímán.
7. Stroj je v osobním vlastnictví původního
kupujícího.
8. Stroj nebyl použiván mimo území České republiky.
Záruka se nevztahuje na následující závady:
a) Výměna žací struny.
b) Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení
vady výrobku.
c) Závady způsobené prudkým nárazem.
d) Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán
v souladu s pokyny a doporučeními uvedenými v
návodu k používání.
e) Škody vzniklé ohněm, nehodou, odcizením,
zničením nebo zanedbáním péče o výrobek, na
škody vzniklé špatnou instalací, úpravou nebo
pozměněním technických parametrů stroje a na
škody vzniklé přepravou od nebo k zákazníkovi.
f) Při neoprávněné změně údajů v záručním listě.
g) Při přetižení výrobku.
Následující seznam obsahuje součásti podléhající
opotřebení, jejichž životnost zásisí na pravidelné
údržbě a nevztahují se na ně tudíž záruční podmínky:
Žací struny, strunové hlavy, kabely.
Upozrnění!
Firma Electrolux Outdoor Products nenese žádnou
odpovědnost a záruka se stane neplatnou v případě, že
dojde k poškození výrobku v důsledku použití takových
náhradních/přídavných součástí nebo příslušenství,
které nebyly vyrobeny nebo schváleny firmou Electrolux
Outdoor Products anebo pokud bylo zařízení jakýmkoli
způsobem modifikováno.
Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou
předmětem této záruky.
Údržba Vaší sekačky Mini Trim
Po skončení práce s Vaším vyžínačem Mini Trim
dodržujte následující pravidla:
1. Odpojte vyžínač od zdroje elektrického proudu.
2. Vyžínač nikdy neumývejte vodou, čistícími
prostředky ani rozpouštědly, stačí pouze odstranit
zbytky posekané trávy nebo nečistoty vhodným
nástrojem, například měkkým kartáčem nebo
suchou tkaninou.
3. S použitím měkkého kartáče vyčistěte vnitřek
ochranného krytu, strunovou hlavu a vzduchové
otvory v krytu motoru (S, T).
4. Zkontrolujte pečlivě stav sekačky, a to zejména
součásti strunové hlavy.
5. Je-li Váš vyžínač jakkoliv poškozen, obrate se na
Vaše autorizované servisní středisko.
Vyžínač nikdy nepoužívejte, je-li poškozený.
6. Opatrně smotejte kabel tak, aby na něm nevznikly
uzly.
7. Vyžínač uskladněte na chladném, suchém a dobře
větraném místě mimo dosah dětí.
TECHNICKÁ DATA
ET21 ET23DX ET23+DX ET25+DX
Šířka záběru 21 cm 23 cm 23 cm 25 cm
Motor elektrický elektrický elektrický elektrický
Napětí 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Příkon 230 W 250 W 250 W 300 W
Délka struny 5 m 10 m 10 m 10 m
Průměr struny 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm
Hmotnost bez obalu 2,0 kg 2,0 kg 2,3 kg 2,3 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy
likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní místo.
Ja, niżej podpisany M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że
Kosiarka do strzyżenia wykaszarka:-
Kategoria......
Elektryczna kosiarka do
trawników
Wykonanie...Electrolux Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy
Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr
2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując dyrektywę
81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom
ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A,
przy pozycji operatora w warunkach
częściowo bezechowej komory akustycznej
pochłaniającej był:-
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując ISO 5349
jako wzór. Maksymalna ważona wartośc
średnia kwadratowa wibracji zapisana w
pozycji ręki operatora była:-
Typ Urządzenia Tnącego....
Linka tnąca
Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
oraz norm..............................EN786:1996, EN786A2:1996, IEC335-
1:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
Typ................................................................................ A
Szerokość koszenia......................................................... B
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E
Poziom......................................................................... F
Warto
ść........................................................................ G
Odwaznik...................................................................... H
Já, níže podepsaný M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP.
potvrzuji, že vyž
í
nač:-
Kategorie....Elektrický zarovnávač trávníků
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice
2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP)
prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného
výrobku byl odzkoušen za použití směrnice
81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená
úroveň zvukového tlaku, která byla
zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek
volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za
použití normy ISO 5349 jako vodítka.
Maximální vážená odmocnina střední
kvadratické hodnoty vibrace, která byla
zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ řezného nástroje......
Řezné lanko
Identifikace Série.............. Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC335-
1:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
Typ.......................................................................... A
Šířka sekání...........
.....................
................................. B
Rotační rychlost řezného nástroje.......................... C
Zaručená hladina akustického výkonu................... D
Naměřená hladina akustického výkonu.................. E
Úroveň..................................................................... F
Hodnota................................................................... G
Váha........................................................................... H
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. týmto potvrdzujem, že
trimer:-
Kategória...Elektrická kosačka trávy
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v
Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v
meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v súlade
s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom
zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u
operátora za podmienok voného poového
pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial
Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že
vzorka hore menovaného výrobku bola
otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349.
Pri maximálnom zaažení základný priemer
druhej mocniny vibrácie nameraný v
operátorovej ruke bol:-
Typ rezného telesa......
Rezné lanko
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normám.................... EN786:1996, EN786A2:1996, IEC335-
1:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
Typ........................................................................ A
Šírka skosu................................................................ B
Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C
Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D
Nameraný stupeň sily zvuku................................. E
Úroveň
................................................................... F
Hodnota
................................................................ G
Váha...................................................................... H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
A
ET21
B
21 cm
C
13000 RPM
D
93 dB(A)
E
91 dB(A)
F
77.4 dB(A)
G
4.59 m/s
2
H
2.0 kg
A
ET23DX
B
23 cm
C
11500 RPM
D
93 dB(A)
E
91 dB(A)
F
82.9 dB(A)
G
4.85 m/s
2
H
2.0 kg
A
ET23+DX
B
23 cm
C
11500 RPM
D
93 dB(A)
E
91 dB(A)
F
82.9 dB(A)
G
4.85 m/s
2
H
2.3 kg
Newton Aycliffe, 09/09/2002
M. Bowden,
Research & Development Director
A
ET25+DX
B
25 cm
C
10500 RPM
D
95 dB(A)
E
94 dB(A)
F
82.3 dB(A)
G
4.5 m/s
2
H
2.3 kg
5119437-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Flymo MINI TRIM AUTO Používateľská príručka

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Používateľská príručka