Gorenje TEG10U Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
TEG 10
Ovitek TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 9:02 Page 1
2
3
Navodila za uporabo 4
Instructions for Use 16
Upute za upotrebu 20
Návod k obsluze 24
Инсрукции за употреба 28
Gebrauchsanweisung 8
Notice d’utilisation 68
Упaтства за употребa 32
Instrukcja obsługi 48
Instrucţiuni de utilizare 52
Bruksanvisning 56
Návod na obsluhu 60
Használati útmutató 64
Gebruiksaanwijzing 72
Руководство по зксплуатации 12
Upute za upotrebu 40
Упaтства за употребу 36
Udhëzime për përdorim 44
4
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO
PREBERETE NAVODILA.
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE)
Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S
POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI
POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z
NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima
cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen
strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna
lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite po shemi in tabeli z merami za vgradnjo v prostor, kjer ne zmrzuje, vendar
čim bližje odjemnim mestom.
Glede na vašo potrebo lahko izbirate med nadumivalniškim tipom TEG 1020 O/A in
podumivalniškim tipom TEG 1020 U/A.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip TEG 1020 O/A TEG 1020 U/A
Model TEG 10 O TEG 10 U
Prostornina [ l ] 10
Masa / napolnjen z vodo [ kg ] 4/14
Priključna moč [ W ]
2000
Napetost [ V~ ] 230
Čas segrevanja do 75°C
1)
[ min ] 22
Količina mešane vode pri 40°C [ l ] 17,2 16,4
Energijska poraba
2)
[ kWh/24h ] 0,50 0,52
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne
vode iz vodovoda 10°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice
20°C, merjeno po EN 60379.
SLO
5
SLO
Nadumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Grelnik je grajen za pretočni (netlačni) sistem priključitve. Ta sistem omogoča odjem
vode samo na enem odjemnem mestu. Priključitev je potrebno izvesti v skladu s shemo
vodovodnega priključka.
Za pretočni sistem priključitve moramo nabaviti ustrezno mešalno baterijo. Za nadumivalniško
izvedbo potrebujemo nadumivalniško pretočno baterijo, za podumivalniško izvedbo pa
podumivalniško pretočno baterijo.Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno
označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Na dotočno
cev pred mešalno baterijo je potrebno obvezno vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje
iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Če tlak v vodovodnem omrežju presega
5 barov, morate pred mešalno baterijo vgraditi še redukcijski ventil.
Pri izbiri pretočne mešalne baterije namenite posebno pozornost podatku proizvajalca
o padcih tlaka zaradi uporov, ki nastopajo pri pretoku vode skozi mešalno baterijo. Pri
popolnoma odprtem iztočnem ventilu ta ne sme presegati 0,2 bara. Na izlivno cev mešalne
baterije prav tako ne smete priključiti nobene naprave na vodni pogon ali vodnega razpršilca,
ki bi lahko povzročil povečanje tlaka v kotlu grelnika. Če se ne boste držali teh napotkov,
lahko pride med obratovanjem do poškodbe grelnika.
6
Nadumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
Legenda:
1 - Zaporni ventil
2 - Redukcijski ventil
3 - Nepovratni ventil
4 - Pretočna mešalna baterija - nadumivalniška H - Hladna voda
4a - Pretočna mešalna baterija - podumivalniška T - Topla voda
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete
ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno
cev mešalne baterije. Če grelnika ob priključitvi ne boste napolnili z vodo, bo ob prvem
vklopu prišlo do poškodbe toplotne varovalke in grelnik sploh ne bo deloval.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne
napeljave. Grelnik priključite na električno omrežje preko priključnega kabla z vtikačem. Če
želite vgrajeni kabel nadomestiti z novim, daljšim, lahko vgrajeni kabel odstranite, novega pa
pritrdite v kabelsko uvodnico ter žice kabla privijačite v priključno sponko. Da to lahko storite
morate najprej sneti plastično oblogo grelnika.
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 3
SLO
7
To storite tako, da najprej odstranite ploščico, ki je vstavljena v sprednjo stran plastične
obloge. Ploščico sprostite na ta način, da v režo med vstavno ploščico in plastično oblogo
najprej ob gumbu termostata nato pa še na strani nasproti gumba previdno porinete izvijač.
Ko ploščico sprostite na obeh straneh, jo lahko odstranite z roko. Nato odstranite gumb
termostata in odvijete pritrdilni vijak pod gumbom. Nazadnje odvijačite še vse štiri vijake za
pritrditev plastične obloge in oblogo odstranite.
Legenda:
1 - Termostat
2 - Toplotna varovalka
3 - Grelo
4 - Kontrolna svetilka
5 - Priključna sponka
L - Fazni vodnik
N - Nevtralni vodnik
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
- Zaščitni vodnik
Shema električne vezave
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno
temperaturo vode do 75°C. Priporočamo nastavitev gumba na položaj “E”; Takšna nastavitev
je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in
toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka, ki sveti vse dokler se voda v
grelniku ne segreje do izbrane temperature ali do namenskega izklopa. V grelniku se zaradi
segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije.
Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti,
temveč baterijo lahko pokvarite.
Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta
način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi
bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 9°C. Če boste grelnik iz električnega
omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Zunanjost grelnika
čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev.
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo
grelnika. Prvi pregled naj pooblaščena servisna služba opravi približno dve leti po priključitvi.
Ob pregledu se po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo
porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika
glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
SLO
8
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses.
Wir bitten Sie, die Gebrauchsanweisung genau zu lesen, bevor Sie den
Warmwasserbereiter einbauen und in Betrieb nehmen.
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH
KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN,
SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE
VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT
SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen
Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem
Sicherheitsnachweis und einem Zertikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen.
Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den
beiden Annschlussröhren angeklebt ist . Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser-
und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere
wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der
Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Der Warmwasserbereiter ist entsprechend seinen Einbaumassen gemäss Schema und
Tabelle in einen Raum, in dem keine Gefriertemperaturen herrschen, jedoch in nächster
Nähe zur Entnahmestelle einzubauen.
Je nach Bedarf können Sie zwischen Typen für oberhalb TEG 1020 O/A und unterhalb des
Waschbeckens TEG 1020 U/A wählen.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ TEG 1020 O/A TEG 1020 U/A
Model TEG 10 O TEG 10 U
Volumen [ l ] 10
Masse / gefüllt mit Wasser [ kg ] 4/14
Anschlussleistung [ W ] 2000
Spannung [ V~ ] 230
Aufheizzeit bis zu 75°C
1)
[ min ] 22
Mischwassermenge bei 40°C [ l ] 17,2 16,4
Energieverbrauch
2)
[ kWh/24h ] 0,50 0,52
1) Heizzeit des gesamten Volumens des gesamten Warmwasserbereiters mit dem Elektro-Heizkörper
bei der Eintrittstemperatur des kalten Wassers aua der Wasserleitung 10°C.
2) Energieverbrauch bei ständigrer Wassertemperatur im Warmwasserbereiter 65°C bei der
Umgebungstemperatur 20°C, gemessen nach EN 60379.
D
9
Oberhalb des Waschbeckens Unterhalb des Waschbeckens
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM
Der Warmwasserbereiter ist für ein Durchuss-Anschlußsystem (ohne Druck) gefertigt.
Dieses System ermöglicht die Wasserentnahme nur an einer Stelle. Der Anschluss ist im
Einklang mit der dafür vorgesehenen Skizze auszuführen.
Für das Durchußsystem ist eine entsprechende Mischbatterie notwendig. Je nach
Typ des Warmwasserbereiters benötigen Sie eine Durchussbatterie für oberhalb oder
eine für unterhalb des Waschbeckens. Zulauf und Abuss des Wassers sind an den
Heizkörperrohren farblich gekennzeichnet. Der Kaltwasserzulauf ist blau und der Abuss
des Warmwassers mit rot angegeben. Am Zulaufrohr ist vor der Mischbatterie unbedingt ein
Rückschlagventil einzubauen, das das Auslaufen des Wassers aus dem Kessel verhindert,
wenn kein Wasser im System ist. Wenn der Druck im Wasserleitungssystem höher als 5 Bar
ausmacht, ist vor die Mischbatterie noch ein Reduktionsventil anzubringen. Bei der Auswahl
der Mischbatterie sollten Sie besonders auf die Angaben des Herstellers im Zusammenhang
mit dem Druckabfall durch die Widerstände achten, die beim Durchuss des Wassers durch
die Mischbatterie entstehen. Bei vollständig geöffnetem Auslaufventil darf dieser 0,2 Bar
nicht übersteigen.
Am Abussrohr der Mischbatterie darf auch kein Gerät mit Wasserantrieb oder
Wasserdiffusor angeschlossen werden, die eine Druckerhöhung im Heizkessel verursachen
könnten. Wenn diese Hinweise nicht eingehalten werden, können bei der Inbetriebnahme
Schäden am Warmwasserbereiter auftreten. Vor Anschluss an das Elektronetz ist der
Warmwasserbereiter unbedingt mit Wasser zu füllen. Bei der ersten Füllung öffnen Sie den
Warmwasserlauf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist voll, wenn Wasser aus dem
Auslaufrohr der Mischbatterie läuft. Wenn Sie versäumen, den Warmwasserbereiter beim
Anschluss mit Wasser zu füllen, wird beim ersten Gebrauch die Heizsicherung beschädigt
und der Warmwasserbereiter funktioniert nicht.
D
10
Oberhalb des Waschbeckens Unterhalb des Waschbeckens
Legende:
1 - Absperrventil
2 - Reduktionsventil
3 - Rückuß - verhinderer
4 - Die einlochmischbatterie - Oberhalb H - Kaltwasser
4a - Die einlochmischbatterie - Unterhalb T - Warmwasser
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Der Anschluss an das Elektronetz hat im Einklang mit den Vorschriften für den Anschluss an
elektrische Leitungen zu erfolgen. Der Warmwasserbereiter wird über das Anschlusskabel mit
dem Stecker an das Elektronetz angeschlossen. Wenn Sie das installierte Kabel mit einem
neuen, längeren Kabel ersetzen möchten, so ist das eingebaute Kabel zu beseitigen und das
neue in die Kabeleinführung und die Kabeldrähte in die Anschlussklemme zu xieren. Dafür
muss zuvor die Kunststoffverkleidung des Warmwasserbereiters abgenommen werden. Um
die Verkleidung zu entfernen, nehmen Sie zuerst die an der Vorderseite der Verkleidung
angebrachte Platte ab. Die Platte lockern Sie, wenn Sie in den Schlitz zwischen Platte und
Schutzdeckel zuerst am Thermostatknopf und danach gegenüber vom Knopf vorsichtig
einen Schraubenschlüssel einführen. Wenn die Platte an beiden Seiten gelockert ist, kann
sie mit der Hand abgenommen werden. Danach nehmen Sie den Thermostatknopf ab und
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 3
D
11
entfernen die Befestigungsschraube unter dem Knopf. Zuletzt schrauben Sie noch alle vier
Befestigungsschrauben ab und die Verkleidung kann abgenommen werden.
Zeichenerklärung:
1 - Thermostat
2 - Heizsicherung
3 - Heizstab
4 - Kontrollampe
5 - Anschlussklemme
L - Phasenleiter
N - Neutraler Leiter
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
˝- Schutzleiter
Schema für den Anschluss an die Elektroleitung
VORSICHT:
Vor jedem Eingriff in den Warmwasserbereiter müssen Sie den Strom ausschalten!
GEBRAUCH UND WARTUNG
Nachdem Sie den Warmwasserbereiter an die Wasserleitung und das Elektronetz
angeschlossen haben, ist der Warmwasserbereiter betriebsbereit.
Durch Drehen des auf der Frontseite des Schutzdeckels angebrachten Thermostatknopfes
wählen Sie die gewünschte Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir empfehlen
die Einstellung des Knopfes auf die Position E; dies ist die sparsamste Einstellung, bei
der die Wassertemperatur ungefähr 55°C beträgt, Verkalkung und Wärmeverlust sind dabei
geringer als bei höheren Temperaturregelung.
Der Betrieb des Warmwasserbereiters wird durch eine Kontrollampe angezeigt, die solange
leuchtet, bis das Wasser im Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat oder der
Warmwasserbereiter abgeschaltet wird. Durch das Erhitzen wird das Volumen des Wassers
im Gerät vergrössert, was dazu führt, dass das Mischbatterierohr anfängt zu tropfen.
Durch starkes Anziehen der Mischbatterie hört das Tropfen nicht auf, sondern wird nur die
Mischbatterie beschädigt. Sollte der Warmwasserbereiter längere Zeit nicht in Betrieb sein,
schützen Sie den Inhalt vor dem Einfrieren, indem Sie den Thermostatknopf auf die Position
* stellen. Bei dieser Einstellung hält der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur bei
ungefähr 9°C. Sollten Sie den Warmwasserbereiter ausschalten, müssen Sie bei Frost das
Wasser ablassen.
Die Aussenwände des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einer milden
Waschmittellösung.Verwenden Sie keine Verdünnungsmittel oder grobe Waschmittel. Durch
regelmäßigen Service werden Sie eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des
Warmwasserbereiters erhalten. Die erste Kontrolle sollte zwei Jahre nach dem ersten
Anschluß ein beauftragter Kundendienst ausführen. Bei der Kontrolle soll die Abnutzung der
Korrosionsschutzanode geprüft und nach Bedarf der Kalk entfernt werden. Die Kalkmenge im
Inneren des Warmwasserbereiters hängt von der Wasserqualität, - menge und - temperatur
ab. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Kontrolle des Warmwasserbereiters auf Grund
des festgestellten Zustands das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, eventuelle Störungen des Warmwasserbereiters nicht selber zu
reparieren, sondern den nächstgelegenen Kundendienst zu informieren.
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
D
12
Уважаемый покупатель, благодаря Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ВСТРОЙКОЙ И
ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ.
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ
(ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ
ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ
ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан
и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной
совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных,
которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к
электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также
сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку
или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная
сервисная служба.
ВСТРОЙКА
Водонагреватель встройте по схеме и таблице с размерами для встройки в помещение,
где не замораживает, но недалеко от места использования.
В зависимости от потребности можете выбирать между типом водонагревателя,
монтируемым над умывальником TEG 1020 O/A и типом, монтируемым под
умывальником TEG 1020 U/A.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип TEG 1020 O/A TEG 1020 U/A
Модель TEG 10 O TEG 10 U
Ёмкость [ л ] 10
Масса / наполнен водой [ кг ] 4/14
Потребляемая мощность [ Вт ]
2000
Напряжение [ В~ ] 230
Время согревания до 75°C
1)
[ мин ] 22
Количество смешанной воды при 40°C [ l ]
17,2 16,4
Потребление электроэнергии
2)
[ kWh/24h ] 0,50 0,52
1) Время согревания общей ёмкости водонагревателя с электрическим нагревателем при входной
температуре холодной воды из водопровода 10°C.
2) Расход энергии при поддерживании постоянной температуры воды в нагревателе 65°C и при
температуре окружающей среды 20°C, измеренное после EN 60379.
RUS
13
Исполнение над умывальником Исполнение под умывальником
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ
Водонагреватель изготовлен для проточной (неналорной) системы подключения.
Эга система обеспечивает использование воды только на одном месте
использования. Подключение необходимо произвести в соответствии с схемой
водопроводного подключения. Для проточной системы подключения необходимо
купить соответствующий смесительный кран. Для исполнения над умывальником
требуется проточный кран для встройки над умывальником, а для исполнения под
умывальником требуется проточный кран под умывальником. Подвод и отвод воды
на трубах нагревателя обозначены цвегом. Подвод холодной воды обозначен синим
цвегом, а отвод тёплой воды красным цветом. На подводную трубу, находящуюся
перед смесительным краном, необходимо обязательно встроить обратный вентиль,
который предотвращает истечение воды из котла, если в сети недостаточно воды. Если
давление в водопроводной сети превышает 5 баров, необходимо перед смесительным
краном встроить ещё редукционный вентиль. При выборе проточного смесительного
крана необходимо обратить особое внимание на данные производителя о падении
давления вследствие сопротивления, которое является при протоке воды через
смесительный кран. При полностыо открытом выпуакном вентиле давление не должно
быть больше 0,2 баров. На выпускную трубу смесительного крана нельзя подключить
никаксе приспособление водным приводом или водный распылитель, который может
повысить давление в котле нагревателя. Если вы не будете соблюдать настоящее
руководство, то может водонагреватель повредиться во время работы.
Исполнение над умывальником Исполнение под умывальником
RUS
14
1 – Запорный вентиль
2 – Редукционный вентиль
3 – Невозвратный вентиль
4 – Проточный смесительнй кран - над умывальником
4a – Проточный смесительный кран - под умывальником
H – Холодная вода
T – Горячая вода
Перед электрическим подключением должны водонагреватель обязательно наполнить
водой. При первом наполнении откройте ручку смесительного крана для тёплой воды.
Водонагреватель наполнен, когда вода притечет через спускную трубу смесительного
крана. Если вы не наполните при подключении водонагреватель водой, то при первом
включении повредится тепловой предохранитель и водонагреватель не будет работать.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Подключение водонагревателя к электрической сети должно бьпь произведено в
соответствии с стандартами для электрической проводки. Водонагреватель подключитe
к электрической сети через соединительный кабель с штепселем. Если желаетв
вмонтируемый кабель заменить новым, длинным, то можете вмонтируемый кабель
устранить, а новый прикрепить к кабельному вводу и проволоки кабеля привинмть
к клемме. Для этого необходимо снять пластмассовую облицовку нагревателя.
Эго сделайте следующим образом: устранитe плиткy, вставпенную в передней
стороне пластмассовой облицовки. Плипткy освободите следующим образом: в
отверстие между плиткой и пластмассовой облицовкой при кнопке термостата и на
противоположной стороне кнопки осторожно вставьте отвёрткуу. Когда освободите
илитку с обеих сторон, тогда её можете устранить рукой. Затем устранитe кнопку
термостата и отвинтите прикрепительный винт, находящийся под кнопкой. Потом
отвинтитв все четыре винта для прикрепления пластмассовой облицовки и облицовку
устранитe.
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 3
RUS
15
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
Легенда:
1 - Термостат
2 - Тепловой предохранитель
3 - Нагреватель
4 - Контрольная лампочка
5 - Клемма
L - Фазный провод
N - Нулевой провод
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
- Защитный провод
Схема электрической цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед каждой работой во внутренности водонагревателя
требуется его обязательно отключить от электросети!
ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
После подключения к водопроводной и электрической сети водонагреватель готов для
употребления.
Вращением кнопки на термостате, находящемся на передней стороне защитной
крышки, выбираете желаемую темпераryру воды до 75°C. Рекомендуется настройка
кнопки в положение “E”; Такая настройка более экономна, при этой настройке будет
темпераryра воды прибл. 55°C, отделение водяного камня и потеря тепла будут меньше
чем при настройках на высшую темпераryру. Pa6ory электрического нагревателя
показывает контрольная лампочка, которая горит, пока вода в нагревателе не
согреется до выбранной темпераryры или до выключения. В нагревателе ёмкость воды
повышается, что вызывает копание воды из трубы смесительного крана. Сильным
затягиванием ручки смесительного крана вы не можете предотвратить копание воды,
а кран можете повредить.
Если водонагреватель не будете употреблять дольше время, предотвратите
замораживание воды таким образом, что нагреватель не отключите от электрической
сети, а кнопку термостата установите в положение “*”. При этой настройке будет
нагреватель поддерживать темпераryру воды при прибл. 9°C. Если отключите
нагреватель от электросети, то требуется воду вследствие опасности замораживания
вылить.
Снаружи чистите нагреватель раствором стирального порошка. Не применяйте
разбавители и грубые средства для чистки. Реryлярной ремонтной проверкой
обеспечите безупречную pa6ory и долгий срок службы нагревателя. Первую проверку
должна сделать уполномоченная ремонтная служба приблизительно два года после
подключения. При проверке очистите водяной камень, который в зависимости от
качества, количества и темпераryры употребленной воды накопится во внутренности
нагревателя. Ремонтная служба будет относительно установленного состояния после
проверки нагревателя рекомендовать также даry следующей проверки.
Просим Вас, не исправляйте возможные повреждения на нагревателе сами, о
них уведомите уполномоченную ремонтную службу.
RUS
16
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
PRIOR TO INSTALATION AND FIRST USE, PLEASE CAREFULLY READ THESE
INSTRUCTIONS.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and
tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certicate and the Electromagnetic
Compatibility Certicate. The technical characteristics of the product are listed on the label
afxed between the inlet and outlet pipes. The installation must be carried out by qualied
staff.
All repairs and maintenance work within the water heater, e.g. lime removal or inspection/
replacement of the protective anticorrosion anode, must be carried out by the authorised
maintenance service provider.
BUILDING-IN
The water heater shall be built in according to the drawing and table with dimensions in a
premise where there is no frost, as close as possible to the water outlets.
With regard to the needs, you can chose execution above the sink TEG 1020 O/A or an
execution under the sink TEG 1020 U/A.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type TEG 1020 O/A TEG 1020 U/A
Model TEG 10 O TEG 10 U
Volume [ l ] 10
Weight / Filled with water [ kg ] 4/14
Connection power [ W ] 2000
Voltage [ V~ ] 230
Heating time to 75°C
1)
[ min ] 22
Quantity of mixed water by 40°C [ l ] 17,2 16,4
Energy consumption
2)
[ kWh/24h ] 0,50 0,52
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature
of cold water from water supply 10°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding
temperature 20°C, measured according to EN 60379.
EN
17
Execution above the sink Execution under the sink
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater is constructed for cross-ow (non-pressure) system of installation. This
system enables supply of water only at one outlet point. The connection must be performed
correspondingly to the diagram of the water supply.
For cross-ow system of installation an adequate mixing tap must be purchased. For the
execution above sink is needed a mixing tap above sink, and for execution under the sink
the mixing tap under the sink. Inlet of cold water is marked with blue colour and the outlet of
hot water is marked with red colour. Upon the inlet pipe before the mixing tap it is mandatory
to built-in a non-return valve preventing the running of water of the tank if the water in the
network runs short. If the pressure in water supply network surpasses 5 bar, before the
mixing tap also a reduction valve must be built in.
By choice of the cross-ow mixing tap, particular attention must be paid to the data of
supplier about reduction of pressure by the resistance appearing by ow of water through
the mixing tap. By entirely open outlet valve this must not surpass 0,2 bar. To the outlet pipe
of mixing tap no device driven by water or spray nozzle may be connected, which could
cause the increase of pressure in the tank of the water heater. If these instructions shall not
be respected during the operation, a damage of the heater may occur.
EN
18
Execution above the sink Execution under the sink
Legend:
1 – Closing valve
2 – Reduction valve
3 – Non-return valve
4 – Cross-ow mixing tap - above sink H – Cold water
4a – Cross-ow mixing tap - under sink T – Hot water
Prior to the electric connection, the heater must be obligatorily lled with water. By rst lling
the faucet for the hot water upon the mixing tap must be opened. The heater is lled with
water when the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap. If the heater at
connection would not be lled with water, at rst switching-on the damage of thermal fuse
shall occur and the heater shall not operate at all.
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Connection of the water heater to the electric network must be performed according to
standards for electric installation. The heater shall be connected to electric power supply
over electric cable with plug. If the built-in cable shall be replaced with a new longer, the built-
in cable may be removed and the new connecting cable inserted where the cable wires shall
be screwed to the connection terminal. In order to do this the plastic lining of the water heater
must be removed. This is done so that at rst the plate is removed, inserted in the front side
of the plastic lining. The plate is released so that in the slot between the inserted plate and
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 3
EN
19
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
the plastic lining at rst at the thermostat knob and on the side in front of the knob cautiously
a screwdriver is pushed in. When the plate is released at both sides, it can than be removed
by hand. Than the thermostat knob is removed and the screw under the knob is unscrewed.
At last also all four screws for xing of plastic lining are unscrewed and the lining removed.
Legenda:
1 - Thermostat
2 - Thermal fuse
3 - Immersion heater
4 - Pilot lamp
5 - Connection terminal
L - Live conductor
N - Neutral conductor
Navodilo TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 8:57 Page 4
- Earthing conductor
Electric installation
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the heater you must absolutely disconnect
it from electric network!
USE AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning
the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of
water 75°C is chosen. We recommend the adjustment of the knob to the position “E”. Such
an adjustment is the most economic, with it the temperature of water shall be approximately
55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss shall be smaller as by adjustment to
higher temperature.
The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light which is lit during the
time until the water in the heater is heating to the chosen temperature or to the intended
switch off. During the heating the volume of water in the heater is increasing, which causes
the dropping of water from the mixing valve. By strong squeezing of the mixing valve the
dropping can not be stopped but the mixing valve can be damaged.
When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected
against freezing so that the electricity shall not be switched off, but the thermostat knob
shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall maintain the water
temperature by approximately 9°C. But when the heater is switched-off the electric network,
at risk for freezing, the water must be emptied from it.
The outside of the heater is cleaned by mild solution of detergent. The solvents or rough
cleaning means should not be used.By regular service check impeccable operation
shall be assured and a long lifetime of the heater. The rst check must be performed by
authorised service workshop after approximately two years after the rst connection. At
check, it necessary lime stone must be cleaned which with regard to the quality, quality
and temperature of the water used is gathered in the inside of the water heater. Service
workshop shall after check recommend also the date of next check.
Never try to repair any possible faults of the heater by yourself, but inform about it the
nearest authorised service workshop.
EN
20
Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom našeg proizvoda.
MOLIMO DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE GRIJALICE VODE POMNO
PROČITATE OVE UPUTE
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I
DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA
ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU
OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA
NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE
IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan
sigurnosni certikat i certikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti.
Osnovne tehničke karakteristike bojlera navedene su na natpisnoj tablici, naljepljenoj
izmedu priključnih cijevi. Bojler priključuje na vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to
osposobljena stručna osoba. Zahvate u njegovu unutrašnjost zbog popravka, uklanjanje
vodenoga kamenca te provjere ili zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo
ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Grijalicu ugradimo prema namjenskoj shemi i tabeli na mjesto koje nije podvrgnuto
zamrznuću, što je moguće bliže potrošačkom mjestu. Prema osobnoj potrebi možemo birati
grijalicu za montažu iznad (grijalice tipa TEG 1020 O/A) ili za montažu ispod (grijalice tipa
TEG 1020 U/A) potrošačkog mjesta.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
Tip TEG 1020 O/A TEG 1020 U/A
Model TEG 10 O TEG 10 U
Korisna zapremina [ l ] 10
Masa / kotao napunjen vodom [ kg ] 4/14
Priključna snaga [ W ] 2000
Napon [ V~ ] 230
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
1)
[ min ] 22
Količina miješane vode pri 40°C [ l ] 17,2 16,4
Potrošnja energije
2)
[ kWh/24h ] 0,50 0,52
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne zapremnine bojlera s električnim grijačem na ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovoda 10°C.
2) Potrošnja energije pri održavanju stalne temperature vode u bojleru 65°C i na temperaturi okoline
20°C, mjereno po EN 60379.
HR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Gorenje TEG10U Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu