Krups INTUITION PREFERENCE+ EA875E10 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

8020005357
FR ................. P. 08 – 20
EN ................. P. 21 – 33
DE ................. P. 34 – 46
NL ................. P. 47 – 60
DA ................. P. 61 – 73
NO ................ P. 74 – 86
SV ................. P. 87 – 99
FI ................... P. 100 – 112
ES ................. P. 113 – 125
IT ................... P. 126 – 138
PT ................. P. 139 – 151
EL ................. P. 152 – 165
CS ................. P. 166 – 178
SK ................. P. 179 – 191
HU ................ P. 192 – 204
PL ................. P. 205 – 217
RU ................ P. 218 – 231
UK ................. P. 232 – 245
RO ................ P. 246 – 258
BG ................ P. 259 – 272
HR ................ P. 273 – 286
EA875 INTUITION PREFERENCE
+
www.krups.com
FRENDENLDANOSVFIESITPTELCSSKHUPLRUUKROBGHR
G
G
D
C
A
B
F
J
E
H
S
I
2
G1
G2
1
1
K L
M
O
Q
N
2
P
R
1
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO
RISTRETTO
ESPRESSO
Beverages
600 ml
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
1 2 3 4
5 6
9
10 1211
87
1st USE
1ÈRE UTILISATION - ERSTMALIGE BENUTZUNG - 1STE GEBRUIK - FØRSTEGANGSBRUG -
FØRSTE GANGS BRUK - FÖRSTA ANVÄNDNINGEN - ENSIMMÄINEN YTTÖ - PRIMER USO -
PRIMO UTILIZZO- UTILIZAÇÃO - ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - PRVNÍ POUŽITÍ - PRVÉ POUŽITIE - ELSŐ
HASZNÁLAT - PIERWSZE UŻYCIE - ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ -
PRIMA UTILIZARE - ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА 1ВИ ПЪТ / PRVA UPORABA
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO
ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE
HOT WATER
Beverages 18:04 Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
13 14
16
17 18
2
PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE - ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS - EEN MELKRECEPT MAKEN
- LAV EN MÆLKEOPSKRIFT - TILBERED EN DRIKK MED MELK - TILLRED EN DRYCK MED MJÖLK - TEE
MAIDOLLINEN RESEPTI - PREPARAR UNA RECETA DE BEBIDA LÁCTEA - PREPARAZIONE DI BEVANDE
A BASE DI LATTE - PREPARAR UMA BEBIDA À BASE DE LEITE - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ -
VYTVOŘTE RECEPT S MLÉKEM - PRIPRAVIŤ MLIEČNY RECEPT - KÉSZÍTSEN EGY TEJRECEPTET - UŻYCIE
NACZYNIA NA MLEKO - ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ - ПРИГОТУВАННЯ НАПОЮ
ЗМОЛОКОМ - PREPARAȚI O REȚETĂ CU LAPTE - ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО - PRIPREMA
NAPITAKA S MLIJEKOM
MAKE A MILK RECIPE
POUR 2 TASSES INSTANTANÉES D’UNE RECETTE AVEC DU LAIT - 2 TASSEN EINES MILCHREZEPTES
AUF EINMAL ZUBEREITEN - MAAK ONMIDDELLIJK 2 KOPJES VAN EEN MELKRECEPT - OPSKRIFT TIL
AT LAVE 2 KOPPER MÆLK PÅ SAMME TID - LAG 2 KOPPER MED EN MELKEOPPSKRIFT PÅ EN GANG
- TILLAGA 2 KOPPAR AV ETT MJÖLKRECEPT I TAGET - TEE 2 KUPILLISTA MAITOKAHVIA KERRALLA
- HAGA 2 TAZAS DE UNA BEBIDA CON LECHE A LA VEZ - PREPARAZIONE DI 2 BEVANDE A BASE
DI LATTE CONTEMPORANEAMENTE - PREPARE 2 CHÁVENAS DE UMA RECEITA DE LEITE NUM
INSTANTE - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2 ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ ΜΙΑΣ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ ΣΤΗ ΣΤΙΓΜΗ - PŘIPRAVTE
NAJEDNOU 2 ŠÁLKY MLÉČNÉ RECEPTURY - PRIPRAVTE NARAZ 2 ŠÁLKY MLIEČNEHO RECEPTU -
EGYSZERRE 2 CSÉSZE TEJITALT KÉSZÍTSEN - PRZYGOTOWANIE 2 FILIŻANEK NAPOJU Z MLEKIEM
NA RAZ - ГОТОВЬТЕ 2 ЧАШКИ МОЛОЧНОГО НАПИТКА ОДНОВРЕМЕННО - ГОТУЙТЕ 2 ЧАШКИ
НАПОЮ З МОЛОКОМ ЗА ОДИН РАЗ - PREPARAREA SIMULTANĂ A 2 CEȘTI DE BĂUTURĂ CU LAPTE
- ИЗПЪЛНЯВАНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО ЗА 2 ЧАШИ НАВЕДНЪЖ - NAPRAVITE 2 ŠALICE NAPITKA
S MLIJEKOM ODJEDNOM
3
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
19 20 21
MAKE 2 CUPS OF A MILK RECIPE AT ONCE
1
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
OK
OK
2322 24
27 28
25
26
29
4
QUICK MILK RINSING AFTER A CAPPUCCINO
RINÇAGE RAPIDE DU LAIT APRÈS UN CAPPUCCINO - SCHNELLE MILCHSPÜLUNG NACH EINEM
CAPPUCCINO - SNELLE MELKSPOELING NA EEN CAPPUCCINO - HURTIG MÆLKESKYLNING EFTER EN
CAPPUCCINO - HURTIG MELKESKYLLING ETTER EN CAPPUCCINO - SNABB MJÖLKSKÖLJNING EFTER
EN CAPPUCINO - NOPEA MAIDON HUUHTELU CAPPUCCINON JÄLKEEN - ENJUAGUE RÁPIDO DE LA
LECHE DESPUÉS DE HACER UN CAPPUCCINO - RISCIACQUO RAPIDO DEL CIRCUITO DEL LATTE DOPO
UN CAPPUCCINO - LAVAGEM RÁPIDA DO LEITE APÓS PREPARAÇÃO DE UM CAPPUCCINO - ΓΡΗΓΟΡΗ
ΕΚΠΛΥΣΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - RYCHLÉ OPLACHOVÁNÍ MLÉKA PO CAPPUCCINU
- RÝCHLE OPLACHOVANIE MLIEKA PO CAPPUCCINE - A TEJ GYORS KIMOSÁSA CAPPUCCINO
KÉSZÍTÉSE UTÁN - SZYBKIE PŁUKANIE SYSTEMU MLEKA PO CAPPUCCINO - БЫСТРАЯ ПРОМЫВКА
МОЛОЧНОЙ СИСТЕМЫ ПОСЛЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО - ШВИДКЕ ЗМИВАННЯ МОЛОКА
ПІСЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО - CLĂTIREA RAPIDĂ A LAPTELUI DUPĂ UN CAPPUCCINO - БЪРЗО
ИЗПЛАКВАНЕ НА МЛЯКОТО СЛЕД КАПУЧИНО - BRZO ISPIRANJE MLIJEKA NAKON CAPPUCCINA
2
NETTOYAGE MANUEL APPROFONDI DU LAIT - 5 MIN - MANUELLE TIEFENREINIGUNG DES
MILCHSYSTEMS – 5 MIN. - HANDMATIGE DIEPE REINIGING VAN HET MELKSYSTEEM – 5 MIN -
MANUEL HOVEDRENSNING AF MÆLKESYSTEMET 5 MIN. - MANUELL ORDENTLIG RENGJØRING
AV MELKESYSTEMET - 5 MIN - MANUELL DJUPRENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET - 5 MINUTER -
MANUAALINEN MAITOJÄRJESTELMÄN SYVÄPUHDISTUS – 5 MIN - LIMPIEZA PROFUNDA MANUAL
DEL SISTEMA DE LECHE - 5 MINUTOS - PULIZIA PROFONDA MANUALE DEL CIRCUITO DEL LATTE
5 MIN - LIMPEZA MANUAL PROFUNDA DO SISTEMA DO LEITE 5 MIN - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΒΑΘΥΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ – 5 ΛΕΠΤΑ - RUČNÍ HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ MLÉČNÉHO
SYSTÉMU - 5 MIN - MANUÁLNE HĹBKOVÉ ČISTENIE MLIEČNEHO SYSTÉMU - 5 MIN - A TEJRENDSZER
MANUÁLIS MÉLYTISZTÍTÁSA 5 PERC - RĘCZNE SZCZEGÓŁOWE CZYSZCZENIE SYSTEMU MLEKA
5 MIN - ЗАПУСКАЕМАЯ ВРУЧНУЮ ГЛУБОКАЯ ОЧИСТКА МОЛОЧНОЙ СИСТЕМЫ – 5 МИН. -
ГЛИБОКЕ РУЧНЕ ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ МОЛОКА – 5 ХВ CLĂTIREA MANUALĂ ÎN PROFUNZIME
A SISTEMULUI DE LAPTE 5 MIN - РЪЧНО ДЪЛБОКО ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО
- RUČNO DUBINSKO ČIŠĆENJE SUSTAVA MLIJEKA – 5 MIN.
5
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
30 31
34
35
32 33
36
38
39 40
41
37
MANUAL DEEP CLEANING OF MILK SYSTEM 5 MIN
3
VIDER LE BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ - KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN - KOFFIEDIK-
OPVANGBAK LEEGMAKEN - TØM KAFFEGRUMSSAMLEREN - TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT
- TÖMNING AV KAFFESUMPBEHÅLLAREN - TYHJENNÄ KAHVINPOROJEN KERUUASTIA - VACIAR EL
COLECTOR DE GRANOS DE CAFÉ - SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI
CAFFÈ - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE BORRAS - ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ
ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA POUŽITOU KÁVU / VYPRÁZDNENIE ZBERNEJ NÁDOBKY NA
VOVÚ USADENINU - ZACCGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY- ОЧИСТКА
КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ - СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ
КАВИ - GOLIREA COLECTORULUI DE CAFEA - ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЛЯНО КАФЕ -
PRAŽNJENJE POSUDE ZA SAKUPLJANJE TALOGA KAVE
6
49 50 51 52
EMPTY THE COFFEE GROUND COLLECTOR
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
47 48
42
43
44 45
46
4
7
53 54 55
56
EMPTY THE DRIP TRAY
VIDER LE BAC RÉCOLTE-GOUTTES - AUFFANGSCHALE ENTLEEREN - DE LEGBAK LEGEN - TØM
DRYPBAKKEN - TØM DRYPPBRETTET - TÖMNING AV DROPPBRICKAN - KAHVINPOROJEN
KERUUASTIAN TYHJENTÄMINEN - VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO - SVUOTAMENTO DELLA
VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS - ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΟ
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΠΛΕΙΜΑΤΩΝ ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚTE ODKAPÁVACÍ MISKU - VYPRÁZDNENIE
ODKVAPKÁVACEJ NÁDOBY - CSEPPTÁLCA KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ - ОЧИСТКА
ПОДДОНА ДЛЯ СБОРА КАПЕЛЬ - СПОРОЖНЕННЯ ПІДДОНА ДЛЯ КРАПЕЛЬ - GOLIREA TĂVII
COLECTOARE DE PICURI - ИЗПРАЗНЕТЕ ТАВИЧКАТА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ - ISPRAZNITE POSUDU ZA
TALOG KAVE
5
x 1
600 ml
57 58 59 60
61 62 63 64
65 6766 68
18
NETTOYAGE AUTOMATIQUE COMPLET DE LA MACHINE 3 x / ANNÉE - 13 MIN - KOMPLETTE
AUTOMATISCHE REINIGUNG DER MASCHINE 3 x / JAHR 13 MIN - VOLLEDIGE AUTOMATISCHE
REINIGING VAN DE MACHINE 3 x - JAAR - 13 MIN - GENNEMFØR AUTOMATISK RENSNING AF
MASKINEN 3 x OM ÅRET 13 MIN - FULLFØR MASKINENS AUTOMATISKE RENS 3 x / ÅRET 13
MIN - AUTOMATISK RENGÖRING AV HELA MASKINEN 3 ggr / ÅR- 13 MIN - KONEEN TÄYDELLINEN
AUTOMAATTINEN PUHDISTAMINEN 3 x / VUOSI – 13 MIN - COMPLETAR LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA
DE LA MÁQUNA 3 x / AÑO - 13 MIN - PULIZIA AUTOMATICA COMPLETA DELLA MACCHINA
(3x ANNO) – 13 MIN - LIMPEZA AUTOMÁTICA COMPLETA DA MÁQUINA 3 x / ANO - 13 MIN -
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3 ΦΟΡΕΣ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ - 13 ΛΕΠΤΑ
- KOMPLETNÍ AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ STROJE 3 X / ROK - 13 MIN - REALIZÁCIA AUTOMATICKÉHO
ČISTENIA ZARIADENIA 3 x/ROK - 13 MIN. - A GÉP TELJES AUTOMATIKUS TISZTÍTÁSA ÉVENTE
HÁROMSZOR - 13 PERC - PRZEPROWADZANIE AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA EKSPRESU 3x/
ROK 13 MIN - ПРОГРАММА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА 3 РАЗА В ГОД - 13
МИН.- ПОВНЕ АВТОМАТИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ КАВОМАШИНИ 3 РАЗИ НА РІК – 13 ХВ - CURĂȚAREA
AUTOMATĂ COMPLETĂ A MAȘINII 3 x / AN - 13 MIN - ПЪЛНО АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА
КАФЕМАШИНАТА 3 x/ГОДИШНО – 13 МИН - SPROVEDITE AUTOMATSKO ČIŠĆENJE UREĐAJA 3 x
/ GODIŠNJE - 13 MIN
COMPLETE AUTOMATIC CLEANING OF
THE MACHINE 3 x/YEAR - 13 MIN
600 ml
calc
MAX
x 1
69 70 71 72
73 74 75 76
80
77 7978
81
82 8483
19
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - 20 MIN - ENTKALKUNGSPROGRAMM 20 MIN -
ONTKALKINGSPROGRAMMA 20 MIN - AFKALKNINGSPROGRAM 20 MIN - AVKALKNINGSPROGRAM
20 MIN - AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - KALKINPOISTO-OHJELMA 20 MIN-
DESCALING PROGRAM – 20 MIN - PROGRAMMA DI DECALCIFICAZIONE – 20 MIN - PROGRAMA DE
DESCALCIFICAÇÃO – 20 MIN - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ - 20 ΛΕΠΤΑ - ODVÁPŇOVACÍ PROGRAM -
20 MIN - PROGRAM NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA 20 MIN. - VÍZKŐMENTESÍTŐ PROGRAM
20 PERC - PROGRAM ODKAMIENIANIA – 20 MIN - ПРОГРАММА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ — 20 МИН.-
ПРОГРАМА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ – 20 ХВ - PROGRAM DE DETARTRARE – 20 MIN - ПРОГРАМА ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК – 20 МИН - PROGRAM ZA UKLANJANJE KAMENCA – 20 MIN
DESCALING PROGRAM – 20 MIN
600 ml
MAX
91
85 86
89
88
87
90
8
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acheter une machine à Espresso avec broyeur à grains KRUPS et nous vous remercions de la conance que
vous nous témoignez.
KRUPS conçoit, développe et fabrique ses machines à Espresso avec broyeur à grains en France et vous assure ainsi les plus
strictes garanties en matière d’origine et de qualité de fabrication.
Votre machine est pensée pour être la plus simple d’utilisation possible et vous apporter une qualité de boissons comme au
« Café ». D’une simple touche, à vous Espresso, Ristretto, Café Long, et autres cafés mais aussi Cappuccino, Latte Macchiato,
Cae Latte et autres boissons lactées !
Pour vous accompagner au mieux dans votre quotidien, KRUPS a développé un Indicateur Lumineux Intuitif. Il vous guidera
dans l’utilisation de votre machine et illuminera vos instants cafés.
Votre machine à Espresso KRUPS est aussi équipée d’un large écran tactile intuitif, comme un écran de smartphone, pour
une grande simplicité d’utilisation. De plus, les technologies avancées présentes sur votre machine permettent d’obtenir la
meilleure extraction possible, de révéler un maximum d’arômes et de saveurs à partir de café en grains fraîchement moulus.
Nous vous souhaitons d’agréables moments café et espérons que votre machine KRUPS vous donnera entière satisfaction.
Léquipe KRUPS
BESOIN D’ACCOMPAGNEMENT POUR LA PRISE EN MAIN DE VOTRE MACHINE ?
AIDE ET TUTORIELS
Retrouvez une liste de tutoriels enregistrés dans votre machine pour vous accompagner dans son utilisation.
Ils vous expliqueront pas à pas comment préparer une boisson, gérer vos favoris et entretenir votre machine.
Liste des tutoriels disponibles :
1. Comment réaliser
vos boissons ?
a. Lancer une boisson café
b. Lancer une boisson lactée
c. Lancer 2 boissons simultanément
2. Comment gérer un prol ?
d. Créer et paramétrer votre prol
e. Ajouter une boisson à votre prol
(après réalisation)
f. Ajouter une boisson à votre prol
(depuis la page prol)
g. Supprimer une boisson
de votre prol
3. Comment entretenir
votre machine ?
h. Eectuer un rinçage
i. Eectuer un nettoyage
j. Eectuer un détartrage
k. Nettoyer la buse de lait
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité. Il est important de bien respecter les consignes de sécurité.
9
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de
l’appareil.
!
Important : Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE MACHINE
Vériez les accessoires fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement votre service consommateur
KRUPS.
Produits fournis
1. 2 pastilles de nettoyage
x2
2. 1 sachet de détartrant
x1
3. Conduit lait adaptable sur le bloc « One Touch Cappuccino »
4. Aiguille de nettoyage du circuit vapeur
5.
1 cartouche Claris Aqua Filter System avec accessoire
de vissage
6. 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
7.
Mode d’emploi - Livret des consignes de sécurité
Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
Documents de garantie
8. Goupillon
9. Pot à lait
10
DONES TECHNIQUES
Appareil Automatic Espresso EA87
Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W
Réservoir d’eau 3 L
Mise en service et rangement À l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel)
Dimensions (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Poids EA87 (kg) 8.2
Sous réserve de modications techniques.
DESCRIPTIF DE LAPPAREIL
A . Poignée couvercle du réservoir d’eau
B . Réservoir d’eau
C . Bac collecteur de marc de café
D . Buses café réglables en hauteur
E . Grille et bac récolte-gouttes amovibles
F . Couvercle du réservoir de café en grains
G . Bloc “One Touch Cappuccino”
G1 . Accessoire de nettoyage du système de
moussage du lait, 2 en 1 : clé de dévissage
+ aiguille de précision
G2 . Bloc amovible moussage du lait
H . Conduit lait et connecteur
I . Flotteurs de niveau d’eau
J . Indicateur Lumineux Intuitif
1. Réservoir de café en grain
K . Bouton de réglage de la nesse de broyage
L . Trappe pastille de nettoyage
M . Broyeur à meules coniques en métal
2. Panneau de commande
N . Écran tactile de navigation
O . ON/OFF
P . Raccourci écran d’accueil
Q . Prol 1
R . Prol 2
S . Pot à lait
MISE EN SERVICE & INSTALLATION DE LAPPAREIL
MISE SOUS TENSION DE LA MACHINE
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à
des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret “Consignes de sécurité”.
MISE EN SERVICE voir 1. 1
ère
utilisation
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’eectuer divers réglages.
Suivez les indications qui s’achent à l’écran. Un amorçage de la machine est nécessaire pour qu’elle puisse fonctionner et
permet le remplissage des circuits d’eaux. Un préchauage et un rinçage automatique auront lieu.
MISE EN VEILLE DE LA MACHINE
Selon les préparations, la machine eectue un rinçage automatique lors de sa mise en veille. Le cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
11
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
.
CONSEILS ET ASTUCES
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût du café. An
de préserver tous les arômes de votre café, nous vous recommandons d’utiliser la cartouche ltrante Claris Aqua Filter
System, ou de l’eau en bouteille avec des résidus à sec inférieurs à 800 mg/L (regardez sur l’étiquette de la bouteille). Voir
le chapitre « FILTRE ET DURETÉ DE L’EAU ».
Pour la préparation des boissons, nous préconisons d’utiliser des tasses préchauées (en les passant sous l’eau chaude) et
dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons d’utiliser la
quantité de grains équivalente à votre consommation pour les 2-3 prochains jours et de préférer les sachets de 250g.
La qualité du café en grain est variable et son appréciation subjective. L’Arabica vous délivrera une boisson aux arômes ns
et euris contrairement au Robusta qui est plus riche en caféine, plus amer et corsé. Il est fréquent de mélanger les deux
types de café pour obtenir un café plus équilibré. N’hésitez pas à vous faire conseiller par votre torréfacteur.
Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés car ils peuvent endommager la machine.
La nesse du broyage du grain inue sur la force des arômes et la qualité de la crema. Plus le grain est broyé n, plus la
crema sera onctueuse. Le broyage peut par ailleurs être adapté à la boisson désirée.
INDICATEUR LUMINEUX INTUITIF
À QUOI SERT L’INDICATEUR LUMINEUX INTUITIF ?
Votre machine Intuition est équipée d’une technologie intelligente et lumineuse pour faciliter votre quotidien : l’Indicateur
Lumineux Intuitif (J). Cette technologie a une double fonctionnalité :
1. La machine détecte et contrôle de manière automatique les niveaux de grains de café, d’eau et de marc de café.
Lorsque vous devez remplir ou vider vos contenants, ainsi que lorsqu’une maintenance est nécessaire, l’alerte lumineuse de
couleur rouge s’allume et vous devez suivre les informations sur votre écran.
2. L’Indicateur Lumineux Intuitif vous permet également de personnaliser votre expérience. Vous avez la possibilité d’attribuer
une couleur à chaque prol. Lorsqu’un des prols est sélectionné, l’indicateur lumineux prend alors la couleur de ce prol
pour favoriser une compréhension immédiate et une navigation ultra rapide et intuitive. Voir le chapitre « MON PROFIL ».
LAISSEZVOUS GUIDER.
Couleur État Explication
Rouge Fixe Alerte
Autres couleurs et blanc
Respirant En cours de réalisation
Fixe Recette terminée
12
FILTRE ET DURETÉ DE LEAU
À QUOI SERT LE RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ?
An d’éviter l’entartrage de votre machine et optimiser la qualité de votre café, nous vous conseillons de paramétrer la
dureté de votre eau sur votre machine.
COMMENT INDIQUER LA DURETÉ DE L’EAU À VOTRE MACHINE ?
RÉGLAGES
.
Remplissez un verre d’eau
. Trempez le bâtonnet test (8) fourni avec la machine dans votre verre rempli d’eau.
. Attendez 1 minute. Les carrés sur le bâtonnet test changent de couleur.
. Comptez le nombre de carrés de couleur. Cela vous indique la dureté de votre eau, entre
0 et 4.
. Dans le menu « Dureté Eau », appuyez sur le chire correspondant entre 0 et 4.
. Appuyez sur OK.
VOUS N’AVEZ PLUS DE BÂTONNET TEST ?
Si vous devez renouveler cette opération ultérieurement, veillez à changer la dureté de l’eau en fonction du lieu d’utilisation ou
des informations communiquées par les compagnies des eaux, en vous aidant du tableau ci-dessous :
Degré de dureté
de l’eau
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2 Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de l’appareil 0 1 2 3 4
POURQUOI INSTALLER UNE CARTOUCHE FILTRANTE ?
La cartouche Claris Aqua Filter System permet d’optimiser le goût du café, de diminuer l’entartrage et les opérations
d’entretien.
QUAND CHANGER LA CARTOUCHE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM ?
1. 2 mois après l’installation ou quand la machine vous le demande.
2. Nous vous recommandons, lors de l’installation de votre cartouche, de tourner la bague grise
située sur lextrémité supérieure de la cartouche ltrante pour indiquer la date de l’installation
+ 2 mois.
COMMENT INSTALLER LA CARTOUCHE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM ?
ENTRETIEN MACHINE
. La cartouche se place dans le réservoir d’eau.
. Placer la cartouche, bague numérotée vers le haut.
. Utiliser l’accessoire de vissage noir, fourni avec la cartouche, pour bien positionner et visser la cartouche.
13
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
BROYEUR : RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE
POURQUOI RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE ?
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café.
La variation de nesse de mouture permet de s’adapter aux diérents types de grain :
. Un grain très torréé et huileux nécessitera une mouture grossière,
. Un grain à torréfaction plus légère sera plus sec et nécessitera une mouture ne.
À noter : plus la mouture est ne, plus l’arôme est puissant.
Légère
(Blonde)
Moyenne
(Amber)
Avancée
(Light
French)
Soutenue
(French)
Très
soutenue
(Dark
French)
COMMENT RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE ?
Tournez le bouton de réglage situé dans le réservoir de café en grain (K) en fonction de votre type de grain et de la puissance
de l’arôme souhaitée. Ce réglage doit s’eectuer pendant le broyage et cran par cran. C’est au bout de 3 préparations que vous
percevrez distinctement une diérence de goût.
COMMENT SAVOIR QUAND IL N’Y A PLUS DE GRAINS DANS LE RÉSERVOIR ?
Votre machine Intuition est équipée d’un capteur pour prévoir le manque de grains de café dans le réservoir.
Un message à l’écran apparaîtra et l’Indicateur Lumineux Intuitif (J) s’éclairera en rouge.
ET SI LALERTE APPARAÎT EN COURS DE RECETTE ?
Remplissez le réservoir de grains de café, appuyez sur OK et la recette reprendra son cours. Ainsi, pas de café gaspillé !
COMMENT FAIRE SI JE VEUX CHANGER DE CAFÉ OU SI JE N’AI PLUS DE CAFÉ ?
Si vous appuyez sur OK sans avoir ajouté de grains de café, la machine essaie de se relancer et se remet en alerte. Si vous
appuyez à nouveau sur OK, la machine réalise la recette en utilisant la totalité du café restant. Le broyeur est désormais vide.
Attention : Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés qui ont du mal à être happés par le broyeur.
Ceux-ci peuvent endommager la machine et entraîner de mauvaises détections.
Si un message d’alerte s’ache à votre écran et que l’alerte lumineuse s’éclaire en rouge alors qu’il y a susamment de grains :
.
Appuyez sur le bouton OK pour poursuivre la recette.
. OU désactivez l’alerte « absence de grain » pour éviter des détections alors qu’il reste du café dans le réservoir
de café en grains.
RÉGLAGES
14
PRÉPARATION DES BOISSONS
LES BOISSONS PROPOSÉES SUR CETTE MACHINE :
Boissons
Taille
approximative
Volumes
possibles
Force café
Ristretto
Espresso court et avec du corps
25 ml
20 - 40 ml
9 9
Espresso
Un café aux arômes prononcés recouvert
d’une crema caramel légèrement amère
40 ml
40 - 70 ml
9 9
Lungo
Espresso allongé avec une crema caramel
70 ml
70 - 100 ml
9 9
Doppio
Double Espresso à la crema ambrée
100 ml
40 - 140 ml
9
Café Long
Plus fort en caféine mais plus léger en bouche.
Très apprécié le matin
120 ml
80 - 180 ml
9 9
Americano
Double Espresso allongé d’eau chaude
120 ml
90 - 150 ml
9
Espresso Macchiato
Espresso avec une petite couche
de mousse de lait
M = 60 ml
L = 80 ml
XL = 100 ml
60 - 100 ml
9 9
Cappuccino
Un équilibre entre lait, mousse et café
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
9 9
Lait Moussé
Une grande dose de lait
avec sa mousse de lait
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
9
Flat White
Café au lait avec une mousse de lait
M = 160 ml
L = 200 ml
XL = 240 ml
160 - 240 ml
9
Cae Latte
Mousse de lait au léger goût café
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
9 9
Latte Macchiato
Une grande dose de lait, un Espresso
gourmand avec sa mousse de lait
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
9 9
Infusion
Eau chaude à la température idéale
pour une infusion
200ml 20 - 300 ml
Thé Noir
Eau chaude à la température idéale
pour un thé noir
200ml 20 - 300 ml
Thé Vert
Eau chaude à la température idéale
pour un thé vert
200ml 20 - 300 ml
Pour chaque recette, vous pouvez modier, pendant la recette, le volume de café. Le volume de lait est x.
POUR INFORMATION, POUR PRÉPARER VOTRE BOISSON,
VOTRE MACHINE RÉALISE AUTOMATIQUEMENT LES ÉTAPES SUIVANTES :
Pour les recettes café
Pour les recettes lactées hors Cae Latte,
Flat White et Espresso Macchiato
Pour les recettes Cae Latte,
Flat White et Espresso Macchiato
1. Broyage des grains de café
2. Compactage de la mouture
3. Pré-infusion (quelques
gouttes peuvent tomber à
cette étape dans votre tasse)
4. Percolation
1. Phase de préchauage
2. Moussage du lait
3. Broyage des grains de café
4. Compactage de la mouture
5. Pré-infusion (quelques gouttes peuvent
tomber à cette étape dans votre tasse)
6. Percolation
1. Broyage des grains de café
2. Compactage de la mouture
3. Pré-infusion (quelques gouttes
peuvent tomber à cette étape dans
votre tasse)
4. Percolation
5. Phase de préchauage
6. Moussage du lait
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291

Krups INTUITION PREFERENCE+ EA875E10 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre