Krups EVIDENCE YY4190FD/EA8909 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu
www.krups.com
FR HOTLINE : B: 070 23 31 59 - F: 09 74 50 10 61 - CH: 044 837 18 40
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: 01 677 4003
DE HOTLINE: DE: 0212 387 400 - AT: 01 890 3476 - CH: 044 837 18 40
NL HOTLINE: NL: 0318 58 24 24
DA KUNDESERVICE: 44 66 31 55
NO KUNDESERVICE: 815 09 567
SV KUNDSERVICE: 08 594 213 30
FI ASIAKASPALVELU: 09 622 94 20
ES HOTLINE : ES: 902 31 23 00
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 1 99 207 701 - CH: 044 837 18 40
PT Centro de Contacto do Consumidor : PT: 808 284 735
EL ΓΡΑΜΜΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ: 2106371251
CS HORKÁ LINKA: 731 010 111
SK ZÁKAZNÍCKA LINKA: 232 199 930
HU FORRÓDRÓT: 06 1 801 8434
PL INFOLINIA: 801 300 420
RU Горячая линия: 495 213 32 28
UK ГАРЯЧА ЛIНIЯ: 044 300 13 04
RO Centrul de Asistenţă Clienţi : 0 21 316 87 84
8020001231-03 - 02.2018- Réalisation : Espace graphique
www.krups.com
FULLY AUTOMATIC
SERIE EA89
RO UK RU PL HU SK CS EL PT IT ES FI SV NO DA NL DE EN FR
FULLY AUTOMATIC SERIE EA89
A
I
B
C
E
D
H
G
F
1
2
1
L
K
2
J
N
M
O
O
8020001231-03
ARGENTINA
0800-122-2732
HONG KONG
852-8137 0128
PORTUGAL
808 284 735
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434

QATAR
44600002
AUSTRALIA
1 300 307 824
INDONESIA
+62 21 5793 7007
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
ITALIA
ITALY
1 99 207 701
ROMANIA
0 21 316 87 84

BAHRAIN
17291537
JAPAN
0570-077772

RUSSIA
495 213 32 28

BELARUS
017 2239290

JORDAN
4629700

SAUDI ARABIA
920023701
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
한국어
KOREA
080-733-7878
SINGAPORE
6550 8900
BRASIL
BRAZIL
0800-7257877

KUWAIT
1807777 Ext :2104
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930

BULGARIA
0700 10 330
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
CANADA
1-800-418-3325

LEBANON
1364392 Ext: 189-182
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 59
CHILE
02 2 884 46 06
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
COLOMBIA
018000520022
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294

MACEDONIA
(02) 20 50 319
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565

CZECH REPUBLIC
731 010 111
MALAYSIA
603 7802 3000
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
MEXICO
(01800) 112 8325

UAE
8002272

EGYPT
16622
MOLDOVA
22 224035

UKRAINE
044 300 13 04
EESTI
ESTONIA
668 1286
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
UNITED KINGDOM
0345 330 6460
SUOMI
FINLAND
9 8946 150
NEW ZEALAND
0800 700 711
U.S.A.
800-526-5377
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
09 74 50 10 61
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
VIETNAM
1800-555521
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400

OMAN
80075000
ELLADA
GREECE
2106371251
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za połączenie
lokalne
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.krups.com
17/01/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve
blaga
/ Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 /
Датум на купување
:
Product reference
/ Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs
/
Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 /

/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse /
Återförsäljarens namn och adress
/ Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog
mjesta
/ Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և
հասցե
. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名住所 /

 / 

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp
/ Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć
sprzedawcy
/ Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать продавца /
Сатушының мөрі
/ 販売店印 / / 

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 16
17 18
23 2421 22
14 15
h
h
19
h
20
h
h
o
h
26 27 28
29 30 31 32
33 34
25
h
h
h
h
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA89.
Ce sont plus de 14 boissons chaudes que propose ce nouveau produit : espresso, double espresso, café, double
café, ristretto, doppio, americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, lait moussé, thé vert, thé noir,
infusion.
Outre ce choix très large, la machine offre de larges possibilités de personnalisation des boissons, vous pourrez par
exemple utiliser une fonction qui renforcera l’intensité de votre café, si vous appréciez des préparations plutôt corsées.
Vous pouvez agir sur le volume, l’intensité et la température de vos boissons.
Les boissons les plus fréquemment consommées sont accessibles d’un simple geste sur l’interface principale. L’écran,
quant à lui, vous permettra de suivre l’avancement de vos cafés ou d’accéder aisément aux différents menus.
La plupart des boissons peuvent être réalisées par deux, ce qui apporte gain de temps et convivialité.
Grâce à sa technologie KRUPS Quattro force, incluant un thermobloc Compact Thermoblock System avec chambre
de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste
avant extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés dès la première tasse avec
un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun chamois.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de petites
tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous
vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous siéra. En changeant de mélange
et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en
bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse en
comparaison avec 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement,
utilisez une eau tout juste sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact de l’air), exempte
d’odeur de chlore et froide.
Les touches tactiles, ergonomiques et confortables, faciliteront votre navigation. Vous serez guidés sur l’ensemble des
étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
1
FR
Pour utiliser au mieux votre machine et obtenir des cafés de qualité, voici quelques conseils :
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le
goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de
l’eau faiblement minéralisée, an de préserver tous les arômes de votre café.
Pour la préparation des boissons exclusivement café nous préconisons d’utiliser des tasses en porcelaine
en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant sous l’eau chaude par exemple) et
dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez. Pour vos préparations lactées, nous vous
recommandons d’utiliser des tasses en verre épais, pour un résultat appétissant.
Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons
d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les 4-5 jours à venir. La qualité du
café en grains est variable et son appréciation subjective, néanmoins nous vous recommandons d’utiliser
de l’arabica plutôt que du robusta.
Enn, nous vous conseillons de proscrire les grains huileux et caramélisés, ceux-ci pouvant endommager
la machine.
La qualité et la nesse du broyage du grain inuent sur la force des arômes et la qualité de la crème. Plus
le grain est broyé n, plus la crème sera onctueuse. Le broyage doit par ailleurs être adapté à la boisson
désirée : n pour le ristretto et l’espresso, plus grossier pour le café.
Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du réfrigérateur
(7°C). L’utilisation de laits spéciaux (microltrés, crus, fermentés, enrichis...) ou des laits végétaux (lait
de riz, d’amande, etc) peuvent donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de qualité
de mousse.
2
SOMMAIRE
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
........p. 4
DONNEES TECHNIQUES ................................................p. 4
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL .............................................p. 5
VUE D’ENSEMBLE .....................................................p. 5
MISE EN SERVICE
INSTALLATION DE L’APPAREIL ...........................................p. 6
AVANT LA PREPARATION DES BOISSONS
INDICATIONS IMPORTANTES ............................................p. 7
PREPARATION DES BOISSONS CAFE EN ACCES DIRECT .....................p. 8
PREPARATION DES BOISSONS LACTEES EN ACCES DIRECT ..................p. 9
PREPARATIONS THES ..................................................p. 9
PREPARATION DES AUTRES BOISSONS ..................................p. 10
AUTRES FONCTIONS ...................................................p. 10
ENTRETIEN GENERAL ..................................................p. 12
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES ..................................p. 13
3
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service, l’utilisation et
l’entretien de votre machine.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez- le : une utilisation non
conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité.
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair
met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention :
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction
de l’appareil.
!
Important : Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
Produits fournis avec votre machine
Vériez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement votre hotline (voir p. 6 :
Réglages initiaux).
Pièces fournies :
- Espresso Automatic Serie EA89
- 2 pastilles de nettoyage
- 1 sachet de détartrant
- Conduit lait adaptable sur le bloc « One Touch Cappuccino »
- Clé de démontage pour nettoyage du circuit vapeur
- Livret des consignes de sécurité
- Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
- 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
- Mode d’emploi
- Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
- Documents de garantie
- 1 kit de nettoyage buse vapeur
DONNEES TECHNIQUES
Appareil Automatic Espresso EA89
Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W
Réservoir d’eau 2.3 l
Mise en service et rangement A l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel).
Dimensions (mm) H x l x P 367 x 240 x 380
Poids EA89 (kg) 8.4
Sous réserve de modications techniques.
4
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A Poignée couvercle réservoir eau
B Réservoir à eau
C Bac collecteur de marc de café
D Sorties café réglables en hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle du réservoir de café en grains
G Bloc amovible One Touch Cappuccino
H Conduit lait et mélangeur
I Flotteur de niveau d’eau
Réservoir café en grains
J Bouton de réglage de la nesse de broyage
K Goulotte pastille de nettoyage
L Broyeur à meules en métal
Tableau de bord
M Ecran
N Touche “marche/arrêt”
O Touches tactiles
Précisions sur:
Le bac récolte-gouttes : il permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de l’appareil pendant et après les
préparations. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement.
!
Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le. Veuillez respecter les consignes de sécurité.
Fabricant:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
VUE D’ENSEMBLE
Présentation des différentes touches
Touche Description/ Fonctions générales
Allumer et éteindre la machine.
Un appui long est nécessaire pour la mise en service de la machine.
Permet de revenir à l’écran précédent ou de stopper une recette en cours.
Navigation vers haut du menu / incrémente le paramètre sélectionné
Navigation vers bas du menu / décrémente le paramètre sélectionné
Validation de la sélection effectuée.
Fonction permettant d’augmenter la force du café.
Fonction permettant de rajouter un espresso corsé à la recette sélectionnée.
Accessibleavec les recettes principales (espresso, long coffee, cappuccino, Macchiato, tea)
selon modèle
Lance la préparation d’un Espresso.
Lance la préparation d’un Café.
1
2
5
FR
Lance la préparation d’un Cappuccino.
MACCHIATO
Lance la préparation d’un Macchiato (une grande dose de lait, un shot d’Espresso surmonté d’une
mousse de lait onctueuse).
Permet d’accéder au menu de la préparation d’un thé ou d’une infusion.
Permet d’accéder aux préparations supplémentaires: Ristretto, Lait moussé, Doppio, Americano,
(selon modèle).
Permet d’accéder au menu général(réglages machines, entretiens et infos produits).
Précisions sur l’éclairage des touches
Lorsqu’une touche est éteinte, la fonction correspondante n’est pas accessible.
Lorsqu’elle est faiblement allumée, la fonction est disponible et peut donc être sélectionnée.
Lors de la réalisation de la fonction demandée, la lumière devient très vive.
MISE EN SERVICE
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous
exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret “Consignes de sécurité”.
Mise sous tension
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche “Marche/Arrêt” jusqu’à l’apparition du “Bonjour” sur
l’écran Fig. 1. Laissez-vous guider par votre appareil.
Réglages initiaux
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications qui
s’afchent à l’écran. L’objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels.
Voici les premiers réglages demandés :
Langue
Sélectionnez une langue d’afchage en appuyant sur les èches jusqu’à ce qu’apparaisse la langue de votre choix.
Appuyez sur “OK” pour valider.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre ml et oz.
Date et heure
Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou AM/PM).
Auto on / Auto off
Il est possible de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez un allumage automatique de votre machine. Ce réglage
peut être adapté a votre convenance: quotidien, hebdomadaire ou week-end. Choisissez l’heure à laquelle vous désirez
le démarrage automatique suivant le format horaire sélectionné auparavant.
Vous pouvez également choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement an d’optimiser votre
consommation énergétique.
Réglage de rinçage du circuit café
Vous pouvez choisir de l’activer ou pas à l’allumage de la machine. Cela vous permet de vous assurez de la qualité du
café en tasse an d’éviter la présence de résidus.
Installation du filtre
A la première mise sous tension, l’appareil vous demande si vous voulez installer le ltre. Si vous le souhaitez, et si la
dureté de votre eau le requiert, selectionnez “OUI” et suivez les instructions à l’écran.
6
Installation de la cartouche dans l’appareil : Vissez la cartouche ltrante dans le fond du réservoir à eau en utilisant
l’accessoire fourni avec la cartouche. Fig. 4
Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en
tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du ltre. Le mois de remplacement de la cartouche est indiqué
en position 2 de l’illustration. Fig. 5.
Placez un récipient de 0,6 l sous la sortie vapeur. Fig. 6.
L’amorçage de la machine doit s’opérer, qu’il y ait installation du ltre ou non. Il implique obligatoirement le remplissage
des circuits d’eau. Pour cela, suivre les instructions indiquées à l’écran. La machine débutera par le remplissage des
circuits d’eau, préchauffage des circuits, puis procédera à un rinçage automatique.
L’écran vous indiquera la n de l’installation.
Dureté de l’eau
Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, comprise entre 0 et 4. Pour ce faire, suivez les
indications suivantes :
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, déterminez la dureté de votre eau an de pouvoir adapter l’appareil à la
dureté constatée. Vous veillerez à également effectuer cette opération lorsque vous utiliserez votre machine dans un
lieu dont la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un changement de la dureté de votre eau. Pour connaître
la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec votre machine ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Degré de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Fig. 2
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau. Fig. 3
Indiquez le nombre de zones rouges lors du réglage sur l’appareil.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Fig. 7.
Remettez le réservoir en place . Fig. 8.
Retirez le couvercle du réservoir à café en grains, puis versez le café en grains (250 gr maxi). Fig. 9.
Remettez le couvercle du réservoir à café en grains. Fig. 10.
AVANT LA PREPARATION DES BOISSONS
INDICATIONS IMPORTANTES
Selon les boissons choisies, votre Espresso Automatic EA89 règlera automatiquement la quantité de café broyé.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café. De manière générale,
plus le réglage du broyeur à café est n, plus le café est fort et crémeux. Cela peut également varier en fonction du type
de café utilisé. Nous vous recommandons un réglage n pour les espressos, et plus grossier pour les cafés.
Réglez le degré de nesse de broyage en tournant le bouton réglage de la nesse de broyage (J) situé dans le réservoir
à grains. Ce réglage doit s’effectuer pendant le broyage et cran par cran. Au bout de 3 préparations, vous percevrez
très distinctement une différence de goût.
Le réglage de nesse de broyage est utile lorsque que vous changez de type de café ou si vous souhaitez obtenir un
café plus ou moins fort. Il n’est cependant pas conseillé d’effectuer ce réglage de manière systématique.
Réglage de la sortie café
Pour toutes les boissons proposées, vous pouvez abaisser et remonter les sorties cafés en fonction de la taille de
votre/vos tasse(s) ou verre(s). Fig.11
7
FR
Arrêt d’une boisson en cours de préparation
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur la touche retour .
Attention, l’appui sur cette touche entraine une phase de mise à niveau de la machine qui peut durer jusqu’à 30
secondes. Cette phase est normale.
Quand un cycle est interrompu, l’arrêt n’est pas immédiat, la machine nira son cycle, la préparation sera bien annulée.
Fonction « Double » préparation
Votre appareil vous permet de préparer deux tasses simultanément. La fonction double préparation est accessible tout
simplement en appuyant deux fois à la suite sur la sélection, et est valable pour toutes les boissons (sauf et ).
Fonction DARK
La fonction « DARK » permet d’augmenter l’intensité du café (sa force).
Vous pouvez l’activer ou désactiver de différentes manières :
- Avant de sélectionner la boisson choisie, il suft d’appuyer sur DARK.
- Pendant la réalisation de la boisson, et jusqu’à la n du broyage : vous pouvez appuyer sur DARK.
- En choisissant le paramètre « DARK » dans le menu Réglages. Pour cela, accéder au menu Réglages par la touche
, puis Réglages réglages boissons Dark. Ainsi la fonction sera active pour l’ensemble des boissons “café” :
, , , .
Vous pouvez procéder de la même façon pour la désactiver.
Fonction EXTRA SHOT
La fonction « extra shot » permet d’ajouter un espresso à la n de la boisson sélectionnée.
Vous pouvez l’activer ou la désactiver de différentes manières :
- Avant de sélectionner la boisson choisie : il suft d’appuyer sur EXTRA SHOT.
- Pendant la réalisation de la boisson,
- En choisissant le paramètre « EXTRA SHOT » dans le menu Réglages. Pour cela, accéder au menu Réglages par la
touche , puis Réglages réglages boissons EXTRA SHOT. Ainsi la fonction sera activée pour les préparations
, , , ,
Vous pouvez procéder de la même façon pour la désactiver.
PREPARATION DES BOISSONS CAFE EN ACCES DIRECT
A noter : A chaque lancement de boisson, la machine prendra en compte la dernière boisson réalisée incluant les
réglages qui auront été sélectionnés.
Préparation
Mettez la ou les tasses sous les buses café. Fig.12
Appuyez sur la touche de la boisson choisie.
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de la préparation, elle vous demandera de remplir le
réservoir.
Réglages possibles
Il vous est possible d’augmenter la force café en appuyant sur et /ou ajouter une préparation café par l’appui sur
.
Votre appareil vous permet de préparer une ou deux tasses.
La machine réalise le broyage du grain, le compactage de la mouture et enn la percolation. Il est possible de régler le
volume café en cours de préparation en utilisant les touches de navigations : et .
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur .
!
Important : Rinçage automatique des sorties café : selon les types de boissons préparées, la machine pourra
effectuer un rinçage automatique lors de son extinction. Le cycle ne dure que quelques secondes et
s’arrêtera automatiquement.
8
PREPARATION DES BOISSONS LACTEES EN ACCES DIRECT
Réglages possibles
Il vous est possible d’augmenter la force café en appuyant sur et /ou ajouter une préparation café par l’appui sur
.
La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température élevée, l’appareil
assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Réalisation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato
Raccordez le conduit lait côté droit au bloc “One Touch Cappuccino” Fig.13.
Plongez l’autre extrémité (côté biseauté) dans un récipient rempli de lait ou directement dans votre bouteille de lait
Fig.14.
Placez-la ou les tasses sous les buses café/lait. Fig.15.
Appuyez sur la touche “Cappuccino” Fig.16 ou appuyez sur la touche “Macchiato” Fig.18. L’ensemble des
paramètres sont modiables.
La préparation commence par la réalisation du moussage de lait (réglage du temps possible), suivie de l’écoulement
café (réglable en volume). Le réglage du temps de moussage vous permettra de faire varier la quantité de lait et de
mousse.
Les étapes suivantes s’enchainent automatiquement, puis votre boisson est prête pour dégustation Fig.17.
A chaque lancement de “Cappuccino” ou “Macchiato”, la machine prendra en compte la dernière boisson réalisée
incluant les réglages effectués.
Entretien après la réalisation de boissons lactées
Rinçage lait
L’écran indique « Rinçage lait ? » à la n de chaque préparation.
Il est conseillé d’effectuer ce rinçage à chaque n d’utilisation de la fonction lait, pour assurer une bonne hygiène des
accessoires de moussage et un bon moussage du lait.
Lors du rinçage lait, il est demandé d’effectuer systématiquement un démontage et un nettoyage à l’eau chaude du
conduit lait et du mélangeur. Fig 21 et 25
Pour un résultat optimum, il est conseillé de nettoyer le bloc amovible « One Touch Cappuccino » de façon régulière
(voir chapitre entretien général).
Si vous constatez que la qualité de votre mousse de lait est altérée, n’hésitez pas à reproduire ce rinçage et ce nettoyage :
en effet, un système lait mal entretenu provoque ce type de déconvenue.
PREPARATIONS THES
Réglages possibles
Votre appareil vous propose la préparation de 3 types de thés (thé vert, thé noir, infusion). Vous pouvez régler le volume
de boisson selon vos goûts.
La température d’eau chaude est adaptée à la boisson sélectionnée.
Vous pouvez programmer un extra shot dans votre thé ce qui vous permettra de réaliser des boissons « thé/café»
très en vogue.
Préparation d’un thé
Sélectionnez sur l’écran. Placez-la ou les tasses sous les buses café. Fig.12
Puis sélectionnez la boisson choisie, et appuyez sur .
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Vous pouvez modier le volume en utilisant les touches ou , au cours de la préparation.
PREPARATION DES AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO,
AMERICANO OU LAIT MOUSSE
Préparation
Mettez la ou les tasses sous les buses café. Fig.12
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Appuyez sur la touche : à l’aide des touches et , sélectionner la boisson désirée: Ristretto, Doppio,
Americano, Lait moussé.
9
FR
Réalisation d’un Ristretto
Selectionnez Ristretto et appuyez sur .
La machine réalise le broyage du grain, le compactage de la mouture et enn la percolation. Il est possible de régler le
volume café en cours de préparation en utilisant les touches de navigations : et .
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur .
Réalisation d’un Doppio
Sélectionnez DOPPIO et appuyez sur .
Il s’agit d’une préparation identique au RISTRETTO mais avec un double cycle café.
Réalisation d’un Americano
Sélectionnez AMERICANO et appuyez sur .
Il s’agit d’une préparation identique au DOPPIO, suivi d’une eau chaude.
Réalisation d’un Lait moussé
Raccordez le conduit lait côté droit au bloc amovible “One Touch Cappuccino” Fig.13. Plongez l’autre extrémité (côté
biseauté) dans un récipient rempli de lait. Fig.14
La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température élevée, l’appareil
assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Un menu vous permettra de personnaliser la durée du moussage. Vous pouvez la modier en appuyant sur les
boutons ou . Puis appuyez sur . La dernière durée de moussage utilisée sera mémorisée pour la prochaine
préparation.
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur la touche .
Rincage du bloc « One Touch Cappuccino »
Merci de vous reporter au paragraphe « Rinçage lait » dans la section PREPARATION DES BOISSONS LACTEES ONE
TOUCH.
AUTRES FONCTIONS
L’accès au menu Paramétres s’effectue par la touche , qui permet d’accéder au menu général (réglages machines,
entretiens et infos produits).
Réglages
En sélectionnant Réglages, vous pouvez effectuer les modications que vous souhaitez pour un confort d’utilisation
optimum et adapté à vos préférences.
Nous vous présentons ici les principaux réglages disponibles.
Date
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche
anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24 heures.
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Luminosité écran Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran selon votre préférence.
Température café Vous pouvez ajuster la température de vos boissons café sur trois niveaux.
Température thé Vous pouvez ajuster la température de vos thés sur trois niveaux.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté
de l’eau”.
10
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une heure choisie.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement
(durée de non utilisation).
Rinçage auto
Vous pouvez activer ou non le rinçage automatique de la sortie café au démarrage de
la machine.
Réglages boissons
Vous pouvez procéder au rétablissement des paramétrages par défaut. Vous pouvez
aussi activer en permanence la fonction Dark et Extra Shot pour l’ensemble de vos
boissons (sauf ).
Pour sortir du menu réglages, appuyez sur ou sur le bouton Réglages.
Les réglages seront conservés en mémoire si vous débranchez la machine à l’exception de la date et de l’heure.
Entretien
Les options ci-dessous vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite, vous devez suivre les
instructions de l’écran.
Nettoyage lait
Vous permet d’accéder au nettoyage du bloc one touch cappuccino de la machine, impératif
pour vous assurer une bonne qualité de moussage de lait.
Rinçage lait
Vous permet d’accéder au rinçage du bloc one touch cappuccino de la machine, impératif
pour vous assurer une bonne qualité de moussage de lait.
Rinçage café
Vous permet d’accéder au rinçage du circuit café de la machine, vous assurant un goût
café optimal.
Nettoyage café
Vous permet d’accéder au nettoyage du circuit café de la machine (en utilisant une pastille
de nettoyage), vous assurant un goût café optimal.
Détartrage
Vous permet d’accéder au détartrage, maximisant la durée de vie de votre machine. Lorsque
le nombre de boissons n’est pas sufsant pour qu’un détartrage soit nécessaire, la fonction
n’est pas active.
Filtre
Vous permet d’accéder au mode ltre, fort utile en cas d’eau très dure pour assurer un goût
optimal et la santé de votre machine.
Pour sortir du menu Entretien, appuyez sur ou sur le bouton Réglages.
Info
Le menu “Info” vous donne la possibilité d’accéder à un certain nombre d’informations sur votre utilisation et sur
certaines étapes dans la vie de votre machine. Il vous renseigne aussi sur son entretien. Nous vous présentons ici les
principales informations disponibles.
Boissons préparées Afche le nombre de boissons réalisées
Nettoyage circuit café Indique qu’il devra être effectué dans x quantité de cycles.
Détartrage
Indique qu’il devra être effectué dans x quantité de cycles.
Filtre Indique qu’il sera à changer dans x jours ou x litres.
Pour sortir du menu Info, appuyez sur ou sur le bouton Réglages.
ENTRETIEN GENERAL
Vidage du bac collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Au bout d’un certain nombre de cafés, la machine vous demandera de vider le bac collecteur de marc à café et le bac
récolte-gouttes. Ne pas faire correctement ces opérations peut endommager votre machine.
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le bac collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée.
Si le message “Veuillez vider les 2 bacs” s’afche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes.
11
FR
Retirez, videz et nettoyez le bac collecteur de marc de café (C ). Fig. 19.
Remettez le bac collecteur de marc de café. Fig. 20
Le bac récolte-gouttes est équipé d’un otteur qui vous indique à tout moment quand le vider. Cependant la machine
est aussi programmée pour demander un vidage du bac récolte-gouttes au bout d’un certain nombre de cafés,
indépendamment des vidages intermédiaires que vous pouvez effectuer.
Rinçage des circuits
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur puis en sélectionnant Entretiens.
Selon les types de préparations, la machine pourra effectuer un rinçage automatique lors de son extinction.
Il est possible aussi de régler un rinçage automatique à l’allumage (voir section “Réglages” p.6)
Programmes automatiques de nettoyage machine
Programme de nettoyage automatique du circuit café
Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de nettoyage, l’appareil vous en avertit.
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 L qui doit
être placé sous les sorties café, et d’une pastille de nettoyage KRUPS. Fig 34a. Laissez-vous guider par les instructions
afchées à l’écran. Il est également possible de lancer un nettoyage via le menu Entretiens.
!
Important : Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le
demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté,
le message d’alerte restera afché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Le programme de nettoyage automatique comprend 2 phases : un cycle de nettoyage et un cycle de rinçage, et dure
environ 13 minutes.
!
Important : Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme
de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera pas possible de reporter cette
opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle
pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour
éliminer toute trace de produit de nettoyage nocif pour la santé.
Nettoyage du bloc « One Touch Cappuccino »
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin de deux récipients (mini 0,6 l) et du liquide de nettoyage
KRUPS.
Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton .
Puis sélectionner « Entretiens » « Nettoyage Lait ». Suivez les instructions à l’écran.
Démontage du bloc « One Touch Cappuccino »
En plus du rinçage, il est nécessaire de nettoyer les différents éléments du bloc après chaque utilisation. Pour démonter
le bloc, suivez les instructions suivantes :
Retirez le conduit lait, Fig. 21.
Retirez le capot avant de l’ensemble buses café lait. Glissez-le vers le bas et tirez-le vers vous. Fig 22
Retirez le bloc « One Touch Cappuccino » en tirant sur la partie haute du bloc Fig. 23
Désassemblez complètement le bloc. Fig. 24.
Retirez le mélangeur du conduit lait Fig. 25.
Nettoyez l’ensemble des pièces démontées (bloc, mélangeur et conduit lait) à l’eau savonneuse. Puis rincez-les sous
l’eau chaude. Fig. 26
Une fois les éléments nettoyés et séchés, assemblez le bloc et remettez-le dans sa position d’origine. Fig.27.
Repositionnez le capot avant du bloc. Fig. 28 . Remettez le mélangeur dans le conduit lait Fig 29 (côté inverse du côté
biseauté) et le rebrancher dans le bloc. Fig. 30.
Programme de détartrage automatique du circuit vapeur
Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, merci de retirer cette
cartouche avant l’opération de détartrage.
Lorsqu’il est nécessaire d’éxécuter un programme de détartrage, l’appareil vous en avertit. La fréquence d’exécution
de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée et de l’utilisation ou non d’un ltre Claris Aqua Filter System
(plus une eau est calcaire, plus l’appareil doit être régulièrement détartré).
!
Important : Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ ce programme quand l’appareil le demande mais vous
devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte
12
restera afché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Lorsque l’alerte détartrage est atteinte et afchée, l’appui sur lancera le programme de détartrage. Pour la reporter,
appuyez sur .
Une fois la procédure lancée, laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran. Il est également possible de
lancer un détartrage via le menu « Entretiens » « Détartrage ».
Pour effectuer ce programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6L qui doit
être placé sous le bloc One Touch Cappuccino ainsi que d’un sachet de détartrant KRUPS (40g). Fig. 34b
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC, puis versez le contenu du sachet de détartrant.
Le programme de détartrage comprend 3 phases : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme
dure environ 20 min.
!
Important : Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à
l’étape en cours lors de l’incident, sans possibilité de reporter cette opération. Bien réaliser le cycle
en entier pour éliminer toute trace de produit de détartrage nocif pour la santé.
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste, appelez le service consommateurs KRUPS.
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES
La machine afche une panne, le
logiciel est gé ou votre machine
présente un dysfonctionnement.
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche ltrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
Maintenir l’appui sur la touche marche/arrêt au moins 3 secondes pour le
démarrage.
L’appareil ne s’allume pas après
avoir appuyé sur la touche
Marche/Arrêt( pendant au moins
3 secondes)
Vériez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique.
Vériez que les 2 ches du cordon sont correctement enfoncées côté prise
secteur.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Le bloc One Touch Cappuccino
n’aspire pas le lait.
Le bloc One Touch Cappuccino
ne fait pas ou peu de mousse.
Vériez que le bloc est correctement assemblé (notamment le mélangeur dans
le conduit lait).
Vériez que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Si c’est le cas, voir plus bas “La
sortie vapeur de votre machine semble partiellement ou complètement bouchée».
Vériez que le mélangeur n’est pas bouché ou sale; trempez-le dans un mélange
d’eau chaude avec du produit vaisselle, puis rincez et séchez avant remontage.
Vériez que le tuyau souple n’est pas obstrué ou vrillé et qu’il est bien emboîté
dans le bloc One Touch Cappuccino pour éviter toute prise d’air. Vériez qu’il est
bien immergé dans le lait.
Rincez et nettoyez le bloc (voir chapitres correspondant au rinçage et au nettoyage
du bloc One Touch Cappuccino).
Pour les préparations à base de lait, nous vous conseillons d’utiliser du lait frais,
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un
récipient froid.
13
FR
La sortie vapeur de votre
machine semble partiellement ou
complètement bouchée.
Démontez l’embout de son support à l’aide de la clé de démontage. Fig. 31.
Remettez le support sans l’embout: Fig.32.
Lancez le cycle de rinçage du bloc One Touch Cappuccino pour évacuer le
reste des dépôts.
Nettoyez la sortie vapeur et vérifiez que le trou de l’embout n’est pas
obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de
nettoyage si nécessaire. Fig. 33
Aucune vapeur ne sort de
l’embout vapeur.
Vérier que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir « La sortie vapeur de votre
machine semble partiellement ou complètement bouchée. » ci-dessus.
Si cela ne fonctionne pas, videz le réservoir à eau et retirez temporairement
la cartouche Claris. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium
(>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient
jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Remettre la cartouche claris dans le réservoir.
De la vapeur s’échappe de la
grille du bac récolte-gouttes.
Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la grille du bac
récolte-gouttes.
La machine demande de vider
le bac récolte-gouttes alors qu’il
n’est pas plein.
La machine est programmée pour demander un vidage du bac récolte-
gouttes au bout d’un certain nombre de cafés, indépendamment des vidages
intermédiaires que vous pouvez effectuer.
L’appareil demande d’être
débranché et rebranché
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua
Filter System le cas échéant, puis remettez-le en service.
Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
La machine ne demande pas de
détartrage.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre important d’utilisations
du circuit vapeur.
De la mouture se trouve dans le
bac récolte-gouttes.
De la mouture de café en faible quantité peut se déposer dans le bac récolte-
gouttes. La machine est faite pour évacuer les surplus de mouture résiduelle
pour que la zone de percolation reste propre.
Le lait ou l’eau ne s’écoule pas
correctement dans la ou les
tasse(s).
Vériez que le bloc One Touch Cappuccino est correctement positionné.
Des traces de lait sont présentes
dans un Americano ou une Eau
chaude.
Réalisez un rinçage lait, ou démontez et nettoyez l’accessoire one touch
cappuccino, avant le lancement de la préparation.
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d’enlever le réservoir, attendez 15 secondes après l’écoulement du café
an que la machine termine correctement son cycle. Vériez que le bac récolte-
gouttes est bien positionné sur la machine, il doit toujours être en place, même
lorsque votre appareil n’est pas utilisé.
Vériez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein.
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Lors de l’extinction, de l’eau
chaude s’écoule par les sorties
café et le bloc One Touch
Cappuccino.
Selon le type de préparation, la machine peut effectuer un rinçage automatique
lors de son extinction. Le cycle ne dure que quelques secondes et s’arrête
automatiquement.
Après avoir vidé le bac collecteur
de marc à café, le message
d’avertissement reste afché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc à café, et suivre les
indications à l’écran.
Attendez au moins 5 secondes avant de le réinstaller.
14
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite pour obtenir une
mouture plus grossière (selon le type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Lancez un nettoyage de la machine (cf “Programmes automatiques de
nettoyage machine p.13).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf “Installation du ltre” p.7).
Après avoir rempli le
réservoir d’eau, le message
d’avertissement reste afché à
l’écran.
Vériez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil.
Le otteur au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vériez et débloquez
si nécessaire le otteur.
Le bouton de réglage de la
nesse de broyage est difcile à
tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Réalisez un rinçage circuit café avant de lancer votre café. Augmentez la
température du café dans le menu Réglages. Chauffez la tasse en la rinçant à
l’eau chaude avant de lancer la préparation.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Vériez que le
réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation en
utilisant la fonction Dark.
Tournez le bouton de réglage de nesse de broyage vers la gauche pour obtenir
une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
L’appareil n’a pas délivré de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Votre thé n’est pas assez chaud
ou trop chaud.
Augmentez ou diminuez la température de l’eau chaude dans le menu Réglages.
Vous avez utilisé du café moulu à
la place du café en grains.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café moulu contenu dans le réservoir à
grains.
Apparition de vapeur sous le
couvercle du bac à grains.
Fermez la goulotte pastille de nettoyage située sous le couvercle.
Après le lancement d’une
boisson, si vous demandez
un extra shot la machine vous
indique que ce n’est pas
possible.
Le bac collecteur de marc de café est plein et la fonction extra shot n’est
pas disponible. Une fois votre boisson réalisée, vous pouvez éventuellement
relancer un espresso après avoir vidé le bac collecteur de marc de café.
Danger : Seul un technicien qualié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de
mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
15
FR
16
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of your Espresso Automatic EA89 Series.
This new product offers more than 14 hot drinks: espresso, double espresso, coffee, double coffee, ristretto, doppio,
Americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, frothy milk, green tea, black tea, herbal tea.
In addition to this very large choice, the machine offers many opportunities for customising drinks, for example, you
can use a function that will increase the intensity of your coffee, if you appreciate more full-bodied preparations. You
can set the amount, strength and temperature of your drinks.
The most frequently consumed drinks are accessible with one simple touch on the main interface. As for the screen, it
allows you to follow the progress of your coffees and provides easy access to the different menus.
Most drinks can be prepared in batches of two, which saves time and is more convivial.
Thanks to its KRUPS Quattro force technology, including a Compact Thermoblock System with built-in percolation
chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the
coffee, your machine will serve you hot ristrettos, espressos and coffees from the rst cup with maximum aroma and
a creamy golden-brown froth.
To give the drink maximum avour, an espresso is traditionally served in a small, ared porcelain cup. For an optimum
temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup.
You will probably need to try several types of coffee before you nd the one that suits you. By experimenting with the
blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result.
Espresso coffee has a richer aroma than classic lter coffee. Despite its stronger taste, which remains longer on the
palate, an espresso contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg
per cup) due to its shorter percolation period.
The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee. You
should ideally use water which is fresh from the tap (so that it has not had time to stagnate due to air contact), which
is cold and which does not smell of chlorine.
The tactile, ergonomic and comfortable buttons make it easy for you to browse. You will be guided through each step,
from preparing your drink to servicing your machine.
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
17
EN
To get the most out of your machine and obtain good quality coffees, here is some advice:
The quality of your water signicantly inuences the quality of the avours. Limescale and chlorine can
alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge or low
mineral-content water to preserve all of the avours of your coffee.
When preparing exclusively coffee recipes, we recommend that you use tulip-shaped porcelain cups,
preheated beforehand (by running them under hot water, for instance), and of a size appropriate to the
quantity you want to make. For your milk-based preparations, we recommend that you use thick glass
cups for an appetising result.
Roasted coffee beans can lose their avour if they are not protected. We recommended that you use
the amount of beans required for your consumption for the next 4-5 days. Although the quality of coffee
beans is subjective and varied, we do recommend that you use arabica rather than robusta.
Lastly, please remember that oily and caramelised coffee beans must be avoided, as they can damage
your machine.
The quality and neness of the grinding determine the strength of the avours and the quality of the
cream. The ner the beans are ground, the richer the cream. Indeed, grinding should be adapted to the
drink desired: ne for ristretto and espresso, coarser for coffee.
You can use pasteurised or UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the refrigerator
(7°C). Using special milks (microltered, raw, fermented, enriched, etc.) or vegetable milks (rice, almond
milk, etc.) can produce less satisfactory results especially when it comes to the quantity and quality of
the froth.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306

Krups EVIDENCE YY4190FD/EA8909 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu