CYBEX ATON Používateľská príručka

Kategória
Autosedačka
Typ
Používateľská príručka
ECE R44/04 Gr. 0+ | - ca.18M | -13kg |
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
info@cybex-online.com / www.cybex-online.com
CZ
CYBEX ATON
USER GUIDE
C100_506-2_01F
1
EN
Short instruction Warning! This short manual serves as an overview only! For maximum protection and best comfort
for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial
setup - fasten child - fasten baby seat in the car.
CZ
Varování!
Tento zkrácený návod slouží pouze jako přehled. K dosažení maximální bezpečnosti a komfortu
přečtěte pozorně návod obsluhy. Pořadí: Usadit skořepinu - připoutat dítě - sedačku připevnit ve vozidle
1 2
6 7
3
8
4
9
5
10
CZ
A
B
CLICKCLICK
2
3
ZKRÁCENÝ NÁVOD
84
85
Vážení zákazníci!
SRDEČNÉ DÍKY,ŽE JSTE ZVOLILI CYBEX ATON.
UJIŠTUJEME VÁS,ŽE PŘI VÝVOJI SEDAČKY CYBEX ATON STÁLA V POPŘEDÍ BEZPEČNOST,KOMFORT A JEDNODUCHÁ
OBSLUHA SEDAČKY. TENTO VÝROBEK PROCHÁZÍ PŘÍSNOU KONTROLOU A DODRŽUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍ BEZPEČNOSTNÍ
PODMÍNKY.
Degerli Musterimiz!
CYBEX ATON U TERCIH ETTIGINIZ ICIN TESEKKUR EDERIZ.
CYBEX ATON GELISIMINDE GUVENLIK,KONFOR VE KULLANIM KOLAYLIGI ON PLANDA TUTULMUSTUR. URUN URETIMINDE
OZEL GUVENLIK SARTLARINA VE EN HASSAS GUVENLIK STANDARTLARINA UYGUN OLARAK TASARLANMISTIR.
Dear Customer
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ATON. .
WE ASSURE YOU THAT IN THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE CYBEX ATON WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT
AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND
COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
CZ EN TR
86
87
Warning! For proper protection of your child, it
is essential to use and install the CYBEX ATON
according to the instructions given in this manual.
APPROVAL
CYBEX ATON – baby car seat
ECE R44/04 Gruppe 0+
Age: To approximately 18 months Weight: Up to 13kg
Recommended:
For vehicle seats with three-point automatic retractor
belt according to ECE R16
Note! Please always have the instruction manual at hand
and store it in the dedicated slot under the seat.
Varování! K zajištění naprosté bezpečnosti
Vašeho dítěte,je nezbytně nutné dodržet veškeré
podmínky obsluhy uvedené v tomto návodu.
REGISTRACE
CYBEX ATON – Sedačka pro
kojence
ECE R44/04 skupina 0+
Věk: ca. do18 měsíců
Váha: do 13 kg
Doporučení:
Pro vozidla s tříbodovým
automatickým upínacím
pásem dle normy ECE R 16
Upozornění! Tento návod mějte vždy uložen v dosahu ve
spodní části sedačky.
Uyari! Cocugunuzun guvenligi icin CYBEX ATON
kullanim kilavuzundaki bilgiler dogrultusunda
kurulup kullanilmalidir.
UYGUNLUK
CYBEX ATON-bebek koltugu
ECE R44/04 Grup 0+
Yas: - yaklaşık 18 Ay Agirlik: do 13 kg
Tavsiye edilir:
ECE R16 standartlarina uygun 3 nokta otomatik
emniyet kemerli arac koltuklari icin uygundur.
Not! Kullanim kilavuzunu her zaman el altinda bulundurunuz
ve koltuk altindaki ozel bolmede saklayiniz.
Short instruction .................................................................2 + 3
Approval .................................................................................86
The best position in the car / For the protection
of your car! .............................................................................89
Carrying handle adjustment ................................................91
Adjusting the shoulder belts .................................................93
Safety for your baby ..............................................................95
Securing the baby .................................................................97
Safety in the ca r ....................................................................99
Installing the seat ........................................................ 101 - 103
Removing the car seat .......................................................103
Securing your child correctly ..............................................105
Installing the baby seat correctly .............................105 - 107
Removing the insert ............................................................. 107
Opening the canopy / CYBEX Travel-System /
Demounting .........................................................................109
Product Care / In case of an accident .............................111
Cleaning...............................................................................113
Removing the cover / Attaching the seat covers ............ 115
Durability of Product ............................................................ 117
Disposal / Product Information ...........................................119
Guarantee ...........................................................................121
CONTENTS
Zkrácený návod ................................................................2 + 3
Registrace ..............................................................................86
Použití ve vozidle / ochrana Vašeho vozidla .......................88
Nastavení rukojeti ..................................................................90
Nastavení ramenního pásu ..................................................92
Bezpečnost Vašeho dítěte ...................................................94
P řipoutání dítěte .................................................................... 96
Bezpečnost upevnění ve vozidle .........................................98
Zabudování ve vozidle .............................................. 100 + 102
Vymontování z vozidla ........................................................ 102
Takto je Vaše dítě zabezpečeno .......................................104
Správné upevnění dětské sedačky ..........................104 +106
Vyjmutí zmenšovací vložky sedátka ..................................106
Otevření ochranné sluneční stříšky /
CYBEX universální mobilní systém / demontáž .................108
Ošetření / Jak se zachovat v případě nehody? ...............110
Čiště................................................................................... 112
Sejmutí potahu / Nasazení potahu .................................... 114
Životnost výrobku ................................................................. 116
T řídě odpadu/informace o výrobku ...............................118
Podmínky záruky .................................................................. 120
OBSAH
Bilgi ......................................................................................2 + 3
Uygunluk ................................................................................ 86
Arabadaki en uygun pozisyon / Aracinizin
korunmasi icin! ...................................................................... 89
Tutma ayarinin tasinmasi ..................................................... 91
Omuz kemer ayari ................................................................ 93
Bebeginizin guvenligi ........................................................... 95
Bebegin korunmasi .............................................................. 97
Aracta guvenlik ................................................................... 99
Koltugun takilmasi ......................................................101 - 103
Araba koltugunun cikartilmasi .......................................... 103
Cocugun dikkatle korunmasi ............................................ 105
Bebek koltugunun kurulmasi .....................................105 - 107
Ekin cikartilmasi ................................................................... 107
Tentenin acilmasi / CYBEX Travel-System /
Demounting ........................................................................ 109
Urun Bakimi / Kaza aninda ................................................ 111
Temizlik ................................................................................. 113
Kili n cikartilmasi / Koltuk kili arinin takilmasi .................... 115
Urun kullanim omru ............................................................. 117
Geri donusum / Urun bilgisi ................................................ 119
Garanti ................................................................................ 121
ICERIK
CYBEX
ATON
ECE R 44/04
UNIVERSAL
up to 13 kg
04 301233
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
Hong Kong
E
1
04/2010
88
89
THE BEST POSITION IN THE CAR
On some car seat covers which are made of a sensitive
material (e.g. velour, leather etc.) the use of child
seats may lead to traces of wear and tear. In
order to avoid this, you should put a blanket or a towel
underneath the child seat.
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR!
Note! High volume front-airbags expand explosively.
This can result in the death or injury of the child.
Note! If the baby seat is not stable or sits too steeply
in the car, you can use a blanket or a towel to
compensate. Alternatively, you should choose another
place in the car.
Warning! Approval of the seat expires immediately in
case of any modi cation!
Warning! Do not use the ATON in front seats
equipped with activated front-airbag. This does not
apply to so-called side-airbags.
Warning! Never hold a baby on your lap while driving.
Due to the enormous forces released in an accident, it
will be impossible to hold onto the baby. Never use the
same seat belt to secure yourself and the child.
POUŽITÍ VE VOZIDLE
P ři určité kvalitě potahů sedadel v autě/na př. semiš,
kůže/může vlivem použití dětské sedačky dojít k
poškození látky. Z důvodů zamezení tohoto opotřebení
lze sedačku podložit na př. dekou,nebo ručníkem.
K OCHRANĚ VAŠEHO VOZIDLA!
Velkoobjemový frontální airbag se
uvolňuje explosivně, čímž může dojít k těžkému
poranění dítěte!
Upozornění!
Pokud dětská sedačka neleží na sedadle
stabilně, nebo je příliš nakloněna, podložte sedačku na
př.dekou. Můžete také zvolit jiné sedadlo ve vozidle.
Upozornění!
Registrace sedačky končí, pokud bude
cokoliv na sedačce změněno!
Varování !
Nepoužívejte dětskou sedačku na
sedadle,kde je aktivován frontální airbeg. Toto neplatí
pro airbegy boční!
Varování!
Nikdy nedržte dítě v autě na klíně! Při
nehodě nelze dítě v žádném případě udržet!Nikdy
neupínejte sebe a dítě bezpečnostním pásem vozidla!
Varování!
ARACTAKI EN UYGUN POZISYON
Aracinizin koltugunda hassas kumas (deri, suet...)
kullanilmissa araba koltugu kullaniminda araciniz
dosemesinde renk degisimi yada leke kalabilir. Bunu
onlemek icin bebek koltugu ve dosemeniz arasina
havlu yada battaniye yerlestirip kullanabilirsiniz.
ARACINIZIN KORUNMASI!
Bir cok on havayastigi patlama etkisiyle
acildigindan cocugun sakatlanmasina ya da olumune
neden olabilir.
Not!
Eger bebek koltugu aracinizin koltuguna tam
olarak oturmuyorsa aradaki boslugu havlu ya da
battaniye ile destekleyebilirsiniz. Ya da arac icinde
baska bir yer bulabilirsiniz.
Not:
Herhngi bir modi kasyon halinde koltugun
uygunlugu sona erer.
Uyari!
ATON u havayastiklari aktif olan araclarin on
koltuklarinda kullanmayiniz. Yan havayastiklarinda bu
durum gecerli degildir.
Uyari!
Hicbir zaman bebegi kucaginizda tutmayiniz.
Kaza aninda beklenmeyen etkiler olacagindan
bebeginizi korumaniz mumkun olamaz. Kendiniz ve
bebeginiz icin ayni emniyet kemerini kullanmayiniz.
Uyari!
C
B
A
90
91
CARRYING HANDLE ADJUSTMENT
The carrying handle can be adjusted into three
different positions:
A: Carrying/Driving-Position.
B: For placing the baby in the seat.
C: Save sitting position outside the car.
In order to adjust the handle press buttons
b on left
and right side on the handle a.
Adjust the carrying handle a to the desired position
by pressing the buttons b.
Warning! Always secure the baby with the integrated
harness system.
Warning! In order to avoid unwanted tilting of the seat
whilst carrying, make sure that the handle is locked in
the carrying position A.
NASTAVENÍ NOSÍCÍ RUKOJETI
Nosící rukojeť lze zajistit ve třech polohách:
A: Vozidlo a nosící posice.
C: K bezpečnému postavení na rovné ploše mimo
vozidlo.
B: K uložení dítěte.
K přestavění nosící rukojeti A stiskněte současně obě
tlačítka
b vlevo a vpravo.
Po stisknutí tlačítka b, přesuňte nosící rukojeť a
dopředu, nebo dozadu až do samostatného
zaklapnutí v potřebné posici.
Vždy připněte dítě pouze zabudovaným
upevňovacím systémem
Varování!
Aby nedošlo k převrácení sedačky během
přenášení, přezkoušejte zda je nosící rukojeť a zajištěna
v posici A.
Varování!
TASIMA KOLU AYARI
Tasima kolu 3 degisik pozisyonda ayarlanabilir.
A: Tasima / Surme-Pozisyonu.
C: Arac disinda oturma pozisyonu kazanmak.
B: Bebegi koltuga yerlestirmek icin.
Kolu ayarlamak icin
a kolunun sagindaki ve
solundaki b dugmelerine basiniz.
Tasima kolu a yi b tuslarina basili tutarak istenen
pozisyona getirin.
Bebegi her zaman emniyet kemer sistemi ile
koruma altina aliniz.
Uyari!
oltugun istek disi sallantisini onlemek icin tasima
kolunun A pozisyonunda ve kilitli oldugundan emin
olunuz.
Uyari!
92
93
ADJUSTING THE SHOULDER BELTS
To adjust the height of the shoulder belts c please follow
the next steps:
When the baby is approximately 3 months the seat
insert can be removed to provide enough space for
the child (see page 107)
The height of the shoulder belts
c must be adjusted
in such a way that they run through the belt slots s
directly above the baby‘s shoulders.
Press the red button to open the buckle
e.
• Pull the shoulder pads d over the belt tongues t to
remove them.
First pull one buckle tongue t through the cover and
out of the belt slot s. Now insert it again through the
next higher slot. Repeat this step to the adjust the
other side as well.
Note! Only if the shoulder belts
c are adjusted
correctly optimum security can be provided.
Note! Please make sure that the shoulder belts
c are not
be twisted but should lie at against the main seat, run
evenly through the belt slots s and down to the buckle
e.
NASTAVENÍ RAMENNÍHO PÁSU
Aby bylo dosaženo nastavení správné výšky ramenního
pásu c, postupujte takto:
K zajištění dostatečného prostoru pro dítě je třeba
od 3. měsíce věku dítěte odstranit zmenšovací
vložku (čtěte str. 106)
Ramenní pásy
c musí být vedeny průvlakem s v
dětské sedačce tak, aby byly nastaveny ve výšce
ramen dítěte.
Pevným stisknutím červeného tlačítka otevřete
spojovací uzávěr
e bezpečnostního pásu.
Přetáhněte ramenní polštářky pásů d přes zámko
uchyty t.
Nejdříve protáhněte zámkový uchyt t potahem a
průvlakem v bezpečnostním páse s. Tento uchyt
zasuňte na nejbližší vhodnou výšku dovnitř. Potom
tento postup opakujte na druhé straně pásu.
Poze správně nastavený ramenní pás
zajistí dítěti optimální držení.
Upozornění!
Dbejte, aby nedošlo při napnutí
ramenních pásů c k jejich přetočení. Ramenní pásy
musí být až k uzávěru pásů e vedeny hladce.
Upozornění!
OMUZ DESTEKLERININ AYARLANMASI
Omuz kemer yuksekligi ayari c icin bu adimlari izleyiniz:
Bebek yaklasik olarak 3 aylik oldugunda koltuk
ilavesi cikartilarak cocuga daha fazla oturma yeri
saglanir. (sayfa 107)
Omuz kemeri yuksekligi
c kemer yuvalarindan s
gecerek bebegin omuzunun uzerinde olacak
sekilde ayarlanmalidir.
Kirmizi tusa basip
e tokasini aciniz.
Omuz desteklerini d kemer dilinden t cekerek
cikartiniz.
Once
t toka dilini cekerek s kemer yuvasindan
cikartin. Tekrar bir ust kemer yuvasina takin. Diger
taraf icin ayni uygulamayi yapiniz.
Sadece omuz kemerleri c dogru olarak
ayarlandiginda optimum guvenlik seviyesine ulasilir.
Not!
Omuz kemerlerinin c kivrik olmadigindan koltugun
uzerinde duz olarak durdugundan emin olunuz.
Not:
94
95
SAFETY FOR YOUR BABY
Note! Always secure the baby in the child seat and
never leave your child unattended when putting the
ATON on elevated surfaces (e.g. diaper changing
table, table, bench ...).
Note! Never leave your child in the car unattended.
Warning! Plastic parts of ATON heat up in the sun. Your
baby may get burnt. Protect your baby and the car
seat from intense exposure to the sun (e.g. putting a
white blanket over the seat).
Take your baby out of the car seat as often as
possible in order to relax its spine.
Interrupt longer journeys. Remember this as well,
when using the ATON outside the car.
BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE
Dítě vždy upevněte v sedačce a
neponechávejte jej bez dozoru. Také v případě, že
sedačka stojí na vyvýšeném místě (na př. přebalovacím
stole, lavici, židli nebo stole).
Upozornění!
Upozornění! Nenechávejte dítě v autě nikdy bez
dozoru.
Díly sedačky vyrobené z umělé hmoty se
na slunci lehce zahřívají. Aby nedošlo k ev. popálení
dítěte, nevystavujte sedačku intensivnímu slunečnímu
ření. (položte na př. přes sedačku světlý šátek)
Varování!
Vyjměte dítě častěji ze sedačky, čímž uvolníte jeho
páteř.
P řerušujte častěji delší jízdy a i mimo vozidlo
nenechávejte dítě v sedačce příliš dlouho.
BEBEGINIZIN GUVENLIGI
Cocugnuz her zaman gozetim altinda tutunuz
we ve yuksek seviyedeki yerlere koydugunuzda bosta
birakmayiniz.
Not!
Not! Cocugunuzu hicbir zaman gozetimsiz
birakmayiniz.
Plastik parcalar uneste isinabilir. Bebeginiz
yanbilir. Bebegi ve koltugu direk gunes isigina maruz
kalmaktan koruyunuz. (koltuga beyaz bir battaniye
orterek.. vs)
Uyari!
Bebeginizin be ve omurgasini rahatlatmak icin
mumkun oldugunca bebeginizi koltuktan disari
cikartiniz.
Uzun yolculuklarda siklikla mola veriniz. Arac disinda
koltugu kullanirken de ayni uygulamayi yapiniz.
c
c
e
e
e
e
d
d
g
g
t
t
CLICK
CLICK
h
h
96
97
SECURING THE BABY
Note! Please remove all toys and other hard objects
from the car seat.
Note! Leave a maximum space of one nger between
the baby and the shoulder belts.
Note! Make sure that the shoulder belts
c are not
twisted.
Open the buckle
e.
To loosen pull up the shoulder belts
c while pushing
the central adjuster button g and pulling the
shoulder belts c up. Please always pull the belt
tongues t and not the belt pads d.
Put the shoulder belts
c straight over the baby‘s
shoulders.
Join the buckle tongue sections t together and
insert them into the buckle e with an audible CLICK.
Pull the central adjuster belt h until the shoulder belts
t the baby‘s body snugly.
Push the red button to open the buckle e.
Place your baby into the seat.
P ŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE
Postarejte se o odstranění všech hraček
a pevných předmětů ze sedačky!
Upozornění!
Ponechte volný prostor maximálně v
šířce jednoho prstu mezi pásem a tělem dítěte.
Upozornění!
Dbejte, aby nedošlo k přetočení, nebo
záměně pásů
c.
Upozornění!
Otevření uzávěru bezpečnostního pásu e
Uvolněte ramenní pásy
c stlačením nastavitelného
tlačítka na centralním přestavěči g a současným
napínáním obou ramenních pásů c směrem
nahoru.Prosíme, netahejte nikdy na ramenních
pásových polštářcích d, ale pouze na zámkových
úchytech
t.
Veďte ramenní pásy c rovně přes ramena dítěte.
Spojte obě zámkové přazky t. Zaklapněte slyšitelným
KLICK a utáhněte centrální nastavitelný pás h. Tím
napnete ramenní pásy c, které musí ležet pevně na
těle dítěte.
Stisknutím červeného tlačítka otevřete otvírací
přazku bezpečnostního pásu e.
Položte dítě do sedačky.
BEBEK GUVENLIGI
Oyuncak ve diger sert esyalari arabadan
cikartiniz.
Not!
Omuz kemeri ve bebegin omuzu arasinda
1 parmaklik mesafe birakin.
Not!
Omuz kemerlerinin
c kivrik olmadigindan emin
olunuz.
Not!
e tokasini aciniz.
Merkezi ayar tusu
g ye basili tutarak omuz kemerlerini
c cekin. Lutfen sadece kemer dillerini t cekiniz kemer
desteklerini degil d.
Omuz kemerlerini
c bebegin omuzlari uzerine
koyunuz.
t toka dillerini birlestiriniz ve e tokasina KLIK sesini
duyarak geciriniz. Merkezi ayar kemeri h yi bebegin
omuzlarini kavrayacak sekilde cekerek ayarlayiniz.
Kirmizi tusa basarak e tokasini acin.
Bebeginizi koltuga yerlestirin.
98
99
SAFETY IN THE CAR
In order to guarantee the best possible safety for all
passengers make sure that ...
Warning! Never use the ATON on a car seat
equipped with a front-airbag. This does not apply to
so-called side airbags.
Warning! The child seat must always be secured with
the seat belt even if not in use. In case of an emergency
brake or accident, an unsecured child seat may injure
other passengers or yourself.
foldable backrests in the car are locked in their
upright position
when installing the ATON on the front passenger
seat, adjust the car seat in rearmost position
that you properly secure all objects likely to cause
injury in the case of an accident
all passengers in the car are buckled up
BEZPEČNOST PŘI UPEVNĚNÍ VE VOZIDLE
Dbejte z důvodů ochrany všech spolujezdců na…
nepoužívejte dětskou sedačku na místě,
kde je aktivován frontální airbeg. Toto neplatí pro boč
airbegy.
Varování!
I když dětskou sedačku právě nepoužíváte,
musí být vždy připoutána bezpečnostními pásy,
jelikož i při prudším brzdícím manévru, nebo i při
menší nehodě může neupevněná sedačka zranit
ostatní osoby v autě.
Varování!
zda jsou sklopná sedadla zajištěna ve svislé poloze
p ři upevnění sedačky na sedadle spolujezdce,
zkontrolujte zda je toto sedadlo nastaveno na
nejzazší pozici.
zda jsou ve vozidle všechny pohyblivé předměty
zajištěny
zda jsou všechny osoby ve vozidle zajištěny
bezpečnostními pásy.
ARACTA GUVENLIK
Tum yolcularin guvenligi icin...
ATON u on havayastigi aktif olan araclarda
kullanmayiniz. Bu yan havayastiklari icin gecerli degildir.
Uyari!
Cocuk koltugu kullanilmasa bile kemerle bagli
olmalidir.Acil durum ve kaza halinde diger yolculara ve
size zarar verebilir.
Uyari!
katlanir sirt dayamalarin dik konumda kilitli
oldugundan emin olunuz.
ATON u on yolcu koltuguna yerlestirirken arac
koltugunu mumkun oldugunca geriye ayarlayiniz.
Kaza aninda olusabilecek darbe ve hasari onlemek
icin
aractaki tum yolcular kemerini balamalidir Uyari!
100 101
100
101
INSTALLING THE SEAT
Make sure that the carrying handle
a is in the upper
position A. (see page 90)
Place the seat against driving position on the seat.
(The feet of the baby point in the direction of the
backrest of the car seat)
CYBEX ATON can be used on all seats with a
three-point automatic retractor belt. We generally
recommend to use the seat in the back of the
vehicle. In the front, your child is usually exposed to
higher risks in case of an accident.
Make sure that the horizontal marking on the safety
sticker
p is parallel to the oor.
Pull the three-point belt over the child seat.
Insert the belt tongue into the car belt buckle q.
Warning! The seat must not be used with a two-point belt
or a lap belt. When securing your child with a two-point
belt, this may result in injuries or death of the child.
UPEVNĚNÍ VE VOZIDLE
P řesvědčte se, že nosící rukojeť
a je nastavena v
horní pozici A (viz str. 90)
Upevněte dětskou sedačku proti směru jízdy (nohy
dítěte směřují k opěrné části sedadla)
D ětská sedačka CYBEX ATON je svým tříbodovým
automatickým bezpečnostním pásem použitelná
na všech sedadlech vozidla. Naše rma všeobecně
doporučuje upevnění sedačky na zadních
sedadlech vozidla. Na předním sedadle je Vaše
dítě při ev. nehodě vystaveno většímu nebezpečí
zranění.
Vytáhněte bezpečnostní pás auta a napněte jej
přes skořepinu dětské sedačky.
Sedačka není vhodná na zajiště
dvoubodovým nebo pánevním upínacím pásem.
při zajištění dvoubodovým upínacím systémem
hrozí, v případě nehody, těžké poranění nebo i smrtelné
zranění dítěte.
Varování!
P řesvědčte se, zda postranní značení dětské
sedačky upevněné na varovné nálepce p , stojí
paralelně k podlaze vozidla.
Zaklapněte zámkový uzávěr na bezpečnostním
páse q vozidla.
KOLTUGUN YERLESTIRILMESI
Tasima kolu
a nin en ust pozisyon A da oldugundan
emin olunuz. (bakiniz sayfa 90)
Kltugu surus yonunun tersi istikametinde yerlestiriniz.
CYBEX ATON 3 nokta emniyet kemer sistemi olan tum
koltuklarda kullanilabilir.Genellikle arka koltuk tavsiye
edilir on koltukta kullanim halinde kaza ninda darbe
ve hasar daha yuksek olacaktir.
Yatay guvenlik etiketi
p nin zemine paralel
oldugundan emin olunuz.
3 nokta emniyet kemerini cocuk koltugu ustunden
geciriniz.
Kemer dilini q tokasina gecirin.
Koltuk 2 nokta emniyet kemer sistemine sahip
araclarda kullanilmamalidir.
Uyari!
102
103
REMOVING THE CAR SEAT
Insert the lap belt
k into the blue belt guides m on
both sides of the car seat.
Pull the diagonal belt l in driving direction to tighten
the lap belt k.
Pull the diagonal belt l behind the top end of the
baby seat.
Bring the diagonal belt l into the blue belt slot n on
the back.
Take the seat belt out of the blue belt slot
n in the
back.
Open the car buckle q and take the lap belt k out of
the blue belt slots n.
Tighten the diagonal belt l.
Note! Do not twist the car belt.
Warning! In some cases the buckle q of the car safety
belt may be too long and reach into the belt slots of
the CYBEX ATON, making it dif cult to install the ATON
securely. If this is the case please choose another
position in the car.
VYMONTOVÁNÍ SEDAČKY Z VOZIDLA
Vložte pánevní pás
k do modrého vedení pásu m
na obou stranách okraje skořepiny dětské sedačky.
Pánevní pás k napněte utáhnutím diagonálního
pásu I ve směru jízdy.
Napněte diagonální pás I za horní konec dětské
sedačky.
Veďte diagonální pás I modrým průvlakem n.
Uvolněte bezpečnostní pás ze zadní části modrého
vedení pásu
n.
Otevřete uzávěr bezpečnostního pásu vozidla q a
vyndejte pánevní pás k z modrého vedení pásu n.
Napněte diagonální pás
I
M ůže se stát, že upínací přazka q vozidla
je dlouhá tak, že dosahuje k modrému vedení pásu
dětské sedačky. Z tohoto důvodu nelze potom dětskou
sedačku pevně upoutat. V tomto případě zvolte raději
jiné sedadlo ve vozidle pro upevnění dětské sedačky.
Varování!
Nepřetočit bezpečnostní pás vozidla.
Upozornění!
KOLTUGUN CIKARTILMASI
diz kemeri k yi bebek koltugunun her iki tara nda
bulunan mavi kemer yuvalarina mgecirin.
Capraz kemeri surus istikametine dogru cekerek diz
kemeri
k gerginlestirin.
Capraz kemer
l bebek koltugunun ust arka
kismindan cekiniz.
Capraz kemeri arkadaki mavi n tokasina getirin.
Koltuk kemerini arkadaki mavi
n yuvasindan cikarin.
q tokasini ve diz kemerini k mavi yuvalardan n
cikartin.
Capraz kemer
l yi baglayin.
Bazi durumlarda q tokasi cok uzun olabilir ve
CYBEX ATON un kemer yerlerine kadar ulasabilir ve
koltuk kurulumunu guclestirebilir.Boyle durumda
aracta baska bir yer deneyebilirsiniz.
Uyari!
Arac kemerini kivirmayiniz.
Not!
104
105
TAKTO JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO
V zájmu bezpečnosti Vašeho dítěte přezkoušejte zda:
V zájmu bezpečnosti dítěte přezkoušejte zda...
TAKTO JE DĚTSKÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ UPEVNĚNA
Ramenní pásy
c dětské sedačky přiléhají na těle
dítěte, aniž by dítě omezovaly v pohybu
d ětská sedačka je upevněna na sedadle
spolujezdce pokud na ni nemůže působit frontální
airbag
pokud pánevní pás
k je veden skrze oba modré
průvlaky m po okraji skořepiny
pokud diagonální pás l je veden modrým vedením
n na opěrné části dětské sedačky
že ATON je upevněn tříbodovým pásem
d ětská sedačku proti směru jízdy (nohy dítěte směřují
k opěrné části sedadla)
Výška ramenního pásu je správně nastavena
Ramenní pásy
c nejsou přetočeny
Zámkové přazky t jsou v uzávěru pásu e zaklapnuty.
COCUGUNUZUN DOGRU OLARAK KORUNMASI
Cocugunuzun guvenligi icin dikkat ediniz...
Cocugunuzun guvenligi icin dikkat edin...
KOLTUGUN DUZGUN OLARAK TAKILMASI
Omuz kemeri
c cocugun vucudunu duzgunolarak
kavriyor mu?
Eger koltuk on yolcu koltuguna takilmissa on hava
yastigi CYBEX ATON a degmemeli
diz kemeri
k her iki taraftaki m kemer yuvalarindan
gecmeli
capraz kemer l koltugun arkasindaki kemer tokasi n
uzerinden gecmeli
ATON 3 nokta emniyet kemeriyle baglanmali
ATON surus istikametinin tersine takilmali.
Kemer ayari dogru mu?
Omuz kemerleri kivrik mi?
t toka dilleri e tokalarina bagli mi?
SECURING YOUR CHILD CORRECTLY
For the safety of your child please check …
For the safety of your child please make sure ...
INSTALLING THE BABY SEAT CORRECTLY
if the shoulder belts
c t well to the body without
restricting the baby
if the car seat is installed in front, that the front-
airbag cannot touch the CYBEX ATON
that the lap belt
k is running through the belt slots m
on each side of the baby seat
that the diagonal belt l is running through the blue
belt hook n on the back of the baby seat
that ATON is secured with a 3-point belt
that the ATON is positioned against driving direction.
(The feet of the baby point in the direction of the
backrest of the car seat)
if the belt adjustment is correct
if the shoulder belts
c are not twisted
if the buckle tongues t are fastened in the buckle e
106
107
The adjustable insert x (left picture top of page 114)
enhances the comfort of the child up to approx.
9 months. Later the insert can be removed to give the
child additional space.
REMOVING THE INSERT
The insert may be removed after approx. 3 months to
provide more space.
The insert, which is preinstalled when purchased, helps
to support lying comfort and t for the smallest babies.
In order to remove the insert please loosen the cover
in the baby seat, lift the insert a little bit and take it out
of the seat.
that the car buckle
q is not reaching all the way to
the blue belt slot m
that the ATON is vertically installed on the car seat
(see marking)
that the car belt is tight and not twisted
Note! The CYBEX ATON is exclusively made for
forward facing car seats, which are equipped with a
3-point-belt system according to ECE R16.
VYJMUTÍ ZMENŠOVACÍ VLOŽKY
Od třetího měsíce života dítěte je nutné zmenšovací
vložku ze skořepiny odstranit, aby byl dítěti zajištěn
dostatečný prostor.
Zabudovaná zmenšovací vložka zaručuje miminku
nutnou podporu těla a umožňuje komfortní ležení
novorozeněte. Při vyjmutí této vložky uvolněte potah
sedačky ve spodní části, vložku lehce nadzvedněte a
vyjměte ze skořepiny.
uzávěr bezpečnostního pásu vozidla nedosáhne
do modrého vedení pásu
m
d ětská sedačka stojí ve vozidle vodorovně
(označení)
bezpečnostní pás vozidla je napnutý a není
přetočený
D ětská sedačka smí být upevněna
pouze na sedadle směrovaném ve směru jízdy a
vybaveném tříbodovým bezpečnostním pásem,
který odpovídá normě ECE R 16.
Upozornění!
ILAVE DESTEGIN CIKARTILMASI
Ilave destek daha fazla yer saglamak icin 3 aydan
sonra cikartilabilir.
Uretim asamasinda koyulan ilave destek kucuk
bebekler icin rahat ettirici ozellik tasir.Ilave yi cikartmak
icin kili cikartarak destegi koltuktan cikartiniz.
arac tokasi q koltuktaki mavi kemer yuvasina m
ulasmamali
ATON dikey olarak koltuga yerlestirilmis olmali
(isareti gorun)
arac kemeri gergin ve kivrimsiz olmali
CYBEX ATON ozellikle ECE R16 kurallarina uygun 3
nokta emniyetkemerli one bakan koltuklu araclar icin
uretilmistir.
Not!
Ayarlanabilir destek
x (sayfa 114 soldaki resim)
cocugunuzu 9 aya kadar rahat ettirir. Daha sonra
cocugunuza daha fazla yer saglamak icin destegi
cikartabilirsiniz.
Zmenšovací vložka x (úplně vlevo na obrázku na straně
114 nahoře) umožňuje komfortní ležení novorozeněte
do ca. 9 měsíců. Potom ji můžete odstranit a vytvořit
dostatečný prostor pro vaše dítě.
108
109
To unlock the baby seat keep the release buttons r
pressed and then lift the shell up.
OPENING THE CANOPY
Pull the canopy panel away from the seat and turn the
canopy up.
To fold away the canopy lift the canopy panel slightly
and turn the canopy back to its basic position.
CYBEX TRAVEL-SYSTEM
In order to attach the CYBEX ATON please place it
against driving direction on the adapters of the CYBEX
buggy. You will hear an audible CLICK when the baby
seat is locked into the adapters.
Always double check if the baby seat is securly
fastened to the buggy.
Please follow the instruction manual supplied with your
push chair.
DEMOUNTING
OTEVŘENÍ OCHRANNÉ SLUNEČNÍ STŘÍŠKY.
Ochranný kryt sluneční stříšky v umělé hmotě stáhněte
ve směru od skořepiny a zároveň zvedněte kryt.
P ři zavírání stříšky je nejdříve třeba stříšku lehce
nadzvednout a teprve potom přesunout do výchozí
pozice.
CYBEX CESTOVNÍ SYSTÉM
P ři montáži položte skořepinu vrchním koncem ve
směru jízdy na adapter rozloženého CYBEX Buggy až
uslyšíte zaklapnutí.
Vždy zkontrolujte, zda je sedačka na kočárku správně
upevněna
K odblokování zmáčkněte obě blokovací pojistky r
na autosedačce a zatáhněte autosedačku směrem
nahoru.
Kilitleri acmak icin r dugmelerine basili tutarak kılıfı
yukarıya cekiniz.
Dodržujte návod obsluhy pro Váš dětský kočárek.
DEMONTÁŽ
TENTENIN ACILMASI
Tenteyi cekerek yukariya kaldirin
Tenteyi kapamak icin paneli cekerek eski haline getirin
CYBEX TRAVEL SISTEM
CYBEX ATON u pusete takmak icin surus istikametinin
tersi pozisyonda pusetteki adaptorlerin ustune gelecek
sekilde yerlestirin. Bebek koltugu adaptorlere
takildiginda
KLIK sesini duyacaksiniz.
Koltugun pusete tam olarak takildigin her zaman iki
kere kontrol ediniz.
Pusetle birlikte verilen kullanim klavuzunu takip ediniz.
KOLTUGUN CIKARTILMASI
110
111
PRODUCT CARE
In order to guarantee the best possible protection for
your child, please take note of the following:
It is essential that the child seat does not get jammed
between hard parts like the door of the car, seat rail
etc. which might cause damage to the seat.
IN CASE OF AN ACCIDENT
In an accident the seat can sustain damages which
are invisible to the eye. Therefore the seat should be
replaced immediately in such cases. If in doubt please
contact your retailer or the manufacturer.
All important parts of the child seat should be
examined for damages on a regular basis.
The mechanical parts must function awlessly.
The child seat must be examined by the
manufacturer after e.g. having been dropped or
similar situations.
Note! When you buy a CYBEX ATON it is recommended
to buy a second seat cover. This allows you to clean
and dry one whilst using the other one in the seat.
ČE
K dosažení optimální bezpečnosti dětské sedačky je
nezbytně nutné dodržet následující:
Je důležité dát pozor,aby nedošlo k zaklínění dětské
sedačky mezi tvrdé díly vozidla, jako na př.dveře,
posouvací kolejnice sedadel, atd. Mohlo by dojít k
poškození sedadla.
JAK SE ZACHOVAT PŘI NEHODĚ!
P ři nehodě mohou na sedačce vzniknout závady, které
nelze laicky a pouhým okem rozeznat. Z tohoto důvodu
nesmíte sedačku po nehodě dále používat.
Všechny důležité díly dětské sedačky musí být
pravidelně kontrolovány.
Mechanické díly musí stoprocentně fungovat.
Je nutné nechat sedačku, na př. po pádu,
zkontrolovat u výrobce.
Doporučujeme zároveň při zakoupení
dětské sedačky CYBEX ATON koupit náhradní
potah,aby mohla být sedačka používána i v době, kdy
je původní potah prán, nebo sušen.
Upozornění!
URUN BAKIMI
Urununuzun en iyi korunmasi icin bunlara dikkat ediniz:
Guvenlik koltugunu hasar olusturabilecek sikisma ve
darbelerden uzak kalmasi gerekir.
KAZA ANINDA
Koltuk kaza sonrasi guvensiz hale gelebileceginden
tekrar kullanilmamalidir.
Tum parcalari duzenli olarak kontrol ediniz.
Mekanik parcalar sorunsuz calisir olmali.
Guvenlik koltugunun dusurulmesi ve bunun gibi
durumlarda uretici tara ndan gozde gecirilmelidir.
CYBEX ATON satin aldiginizda ilave bir kilif daha
almaniz onerilir. Bu sayede bir kilif kullanirken diger kili n
temilik yikanma islemlerini yapabilirsiniz.
Not:
112
113
CLEANING
It is important to use only an original CYBEX ATON
seat cover since the cover is an essential part of the
function. You may obtain spare covers at your retailer.
Note! Please wash the cover before you use it the rst
time. Seat covers are machine washable at max. 30°C
on delicate cycle. If you wash it at higher temperature,
the cover fabric may lose colour. Please wash the cover
separately and never dry it mechanically! Do not dry
the cover in direct sunlight! You can clean the plastic
parts with a mild detergent and warm water.
The integrated harness system can be cleaned with a
mild detergent and warm water.
Warning! Please do not use chemical detergents or
bleaching agents under any circumstances!
Warning! The integrated harness system cannot be
removed from the baby seat. Do not remove parts of
the harness system.
ČIŠTĚ
Dbejte,aby byly používány pouze originální potahy
CYBEX ATON, jelikož i potah je důležitou funkční součástí.
Náhradní potahy obdržíte v odborném obchodě.
Poznámka! Před prvním použitím řádně umyjte potah
výrobku. Potahy výrobků je možné prát v pračce max.
při 30°C. Pokud jej vyperete při vyšší teplotě, může
ztratit barvu. Potah perte zvlášť a nikdy jej neždímejte.
Nevystavujte přímému slunečnímu záření. Plastové
součásti můžete očistit pomocí nedráždivého mycího
prostředku a teplé vody.
Upínací pásy lze čistit vlažným mýdlovým roztokem.
V žádném případě nenechte potah
chemicky čistit a nepoužívejte bělící prostředky!
Varování!
Pásový systém nelze vymontovat. Prosíme,
neodstraňujte jednotlivé díly systému!
Varování!
TEMIZLIK
CYBEX ATON orjinal kili ile birlikte kullanilmalidir. Kili
saticinizdan temin edebilirsiniz.
Kilif 30 derece sicakliga kadar makinede assas ayarda
yikanabilir. Daha yuksek isilarda kilif renk ve ozellik
kaybina ugrayabilir.
Plastik parcalar az deterjan ve ilik suyla temizlenebilir.
Kemer sistemi ilik su ve az deterjanla temizlenebilir.
Kili ayri olarak yikayiniz.Direk gunes isiginda
kurutmayin ve utulemeyin.
Not!
Hic bir sart altinda kimyasal temizleyici ve
detrjan kullanmayiniz.
Uyari:
Kemer sistemi bebek koltugundan
cikartilmamalidir. Kemer sisteminin parcalarini
sokmeyin.
Uyari
114
115
The cover consists of 5 parts. 1 seat cover, 1 adjustable
insert 2 shoulder pads and 1 buckle pad. To remove the
cover please follow these steps:
REMOVING THE COVER
ATTACHING THE SEAT COVERS
In order to put the covers back onto the seat, proceed
in the reverse order as shown above.
Note! Use CYBEX ATON covers only!
Note! Do not twist the shoulder straps.
Warning! The child seat must never be used without the
cover.
Open the buckle
e.
Pull the cover over the seat rim.
Pull the shoulder belts c with the buckle tongues t
out of the cover parts.
Now you can remove the cover parts.
Pull the buckle
e through the seat cover.
Remove the shoulder pads
d from shoulder belts c.
Potah sestává z pěti dílů: 1 potah skořepiny,
1 vložka zmenšovací, která roste zároveň s dítětem,
2 pásové polštářky, 1 polštářek pásového uzávěru.
Při odstraňování postupujte následovně:
SEJMUTÍ POTAHU
NAVLÉKNUTÍ POTAHU
Proveďte v opačném pořadí výše uvedené pokyny k
navléknutí potahu na dětskou sedačku.
Je povoleno použít pouze originální
CYBEX ATON potahy.
Upozornění!
Pozor na přetočení a záměnu pásů. Upozornění!
D ětskou sedačku nelze v žádném případě
použít bez potahu.
Varování!
Otevřete pásový uzávěr
e.
Stáhněte hlavní díl potahu ze skořepiny.
Vyjměte ramenní pásy
c spolu se zámkovými
přazkami t z potahu.
Nyní lze potah odebrat.
Vyjměte pásový uzávěr e z potahu.
Otevřete oba ramenní pásové polštářky
d a
sundejte z pásu c.
Kilif 5 parcadan olusur. 1 kilif, 1 cikartilabilir destek,
2 omuz yastigi, 1 toka yastigi. Kil cikartmak icin bunlari
uygulayin:
KILIFIN CIKARTILMASI
KILIFIN TAKILMASI
Kili koltuga geri takmak icin Yukarida gosterilenlerin
tersini uygulayin.
Sadece CYBEX ATON kil ari kullanin. Not!
Omuz kemerlerini kivirmayin. Not!
Bebek koltugu kilifsiz kullanilmamalidir.
Uyari!
Toka
e yi acin
kili koltuk kenarina siyirin
Omuz kemerlerini
c cekin ve toka dillerinden t
cikartin.
simdi kilif parclarini cikartabilirsiniz.
toka
e yi kiliftan cekin
Omuz yastiklarini
d omuz kemerlerinden cikartin c.
116
117
Since plastic materials wear out over time, e.g. from
exposure to direct sunlight, the product characteristics
may vary slightly.
As the car seat may be exposed to high temperature
differences as well as other unforseeable forces please
follow the instructions below.
DURABILITY OF PRODUCT
If the car is exposed to direct sunlight for a longer
period of time, the child seat must be taken out of
the car or covered with a cloth.
Examine all plastic parts of the seat for any damages
or changes to their form or color on a yearly basis.
If you should notice any changes, you must dispose
of the seat. Changes to the fabric - in particular the
fading of color - are normal and do not constitute
a damage.
Z důvodu pomalého opotřebování umělé hmoty, na
př. vlivem slunečního záření (UV) lze dojít k nepatrným
změnám na výrobku.
Jelikož dochází ve vozidle k velkým teplotním změnám
a k dalším nepředvídatelným zátěžím, je důležité
dodržet následující body:
DOBA ŽIVOTNOSTI VÝROBKU.
Pokud stojí vozidlo delší dobu na přímém slunci,
je nutné dětskou sedačku vyndat, nebo ji zakrýt
světlým šátkem.
P řezkoušejte jednou ročně všechny díly z umě
hmoty, zda nedošlo k změnám, nebo k poškození
tvaru, nebo barvy.
Pokud došlo ke změnám, je nutné sedačku
odstranit. Změny na látce, specielně vyblednutí
barvy, jsou normální a neovlivňují ochrannou
vlastnost sedačky.
Plastik parcalar zamanla eskiyebilir,orn:direk gunes
isigina maruz kalirsa urun karakteristigi etkilenebilir.
Yukse isi degisikliklerine maruz kalindiginda sunlari
uygulayin:
URUN OMRU
Direk gunes isigina uzun sure maruz kalinacaksa
bebek koltugu aractan cikartilip bir ortuyle
ortulmelidir.
Koltugun her parcasinda herhangi bir hasar yada
degisiklik olup olmadigini yillik olarak kontrol ediniz.
Kumastaki solma-renk degisimi uzun sureli
kullanimlarda gorulebilir ve hasar olarak
degerlendirilmez.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CYBEX ATON Používateľská príručka

Kategória
Autosedačka
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch