I I I
FF/CUE
VOL
SPEED CONTROL
REC TIME
REW/
REVIEW
STOP
REC
PAUSE
PLAY
E
English
C
D
Capstan
Hnací valček
Ведущий вал
Lever
Páčka
Рычаг
Slovensky Русский
Recording from
Various Sound
Sources
(see Fig. C)
Recording with an
External Microphone
Connect a microphone to the MIC
jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low
impedance (less than 3 kΩ) such as
the ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using the RK-G64HG
connecting cord (not supplied).
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.
2 Set REC TIME to the same
position as that used for
recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjust
the volume.
The N PLAY button has a tactile
dot on it and the VOL control also
has a tactile dot beside it to show the
direction to turn up the volume.
4 Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW
Playback may not start automatically
even if you release
m REW/REVIEW at the end of the
tape. To start playback again, press
x STOP, then press N PLAY.
B Additional
Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily. This
may cause malfunction of the unit
or sound deterioration.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and
path
Press z REC while pushing the
lever in the tape compartment.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
The unit does not operate.
• The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
• The batteries are weak.
• PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
• The AC power adaptor is not
firmly connected.
• When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
you left plugged in to the DC IN
3V jack, but not to the power
source.
You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been
removed.
Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• VOR has been set to the improper
position when VOR function
works.
Recording is interrupted.
• VOR is set to H or L. When you
do not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
You cannot press N PLAY.
• The tape has reached the end.
Rewind the tape.
No sound comes from the
speaker.
• The earphone is plugged in.
• The volume is turned down
completely.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Eject a
cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid.
The sound drops out or has with
excessive noise.
• The volume is turned down
completely.
• The batteries are weak.
• Use the unit away from
radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
• The heads need cleaning. See
“Maintenance.”
• Direct placement of the cassette
tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Tape speed is too fast or too slow
in Playback mode.
• Improper setting of the REC TIME
switch. Set it to the same speed as
that used for recording.
• SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
• The batteries are weak.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 Hz - 6 300 Hz using nomal
(TYPE I) cassette (with REC TIME
switch at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/16 in.) dia.
Power output
250 mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 Ω
- 300 Ω earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME switch at “NORMAL”)
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) × 2/
External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 86.7 × 114.4 × 35.4 mm
(3
1
/2 × 4
5
/8 × 1
7
/16 in.)
Mass
Approx. 160 g (5.7 oz.) (main unit
only)
Supplied accessory
Batteries R6 (AA) (2) (Sony world
model only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Erase head
Mazacia hlava
Cтиpaющaя головкa
Pinch-roller
Prítlačný
valček
Прижимной
ролик
Nahrávanie z rôznych
zdrojov zvuku
(pozri obr. C)
Nahrávanie pomocou
externého mikrofónu
Pripojte mikrofón do konektorovej
zásuvky MIC.
Veda konektorovej zásuvky MIC sa
nachádza dotykový bod.
Použite mikrofón s nízkou
impedanciou (menej ako 3 kΩ), ako
napríklad typ ECM-T6 (nie je
súčasou).
Zariadenie umožňuje použi
mikrofón, napájaný priamo z
konektorovej zásuvky.
Poznámka
Pri nahrávaní pomocou externého
mikrofónu môže systém VOR kvôli
odlišnej citlivosti pracova nesprávne.
Nahrávanie z iného
zariadenia
Pripojte iné zariadenie do
konektorovej zásuvky MIC použitím
prípojnej šnúry typu RK-G64HG (nie
je súčasou).
Prehrávanie pásky
(pozri obr. D)
1 Vložte pásku tak, aby strana
určená na prehrávanie bola
otočená k dvierkam
kazetového priestoru.
2 Prepínač REC TIME nastavte
do tej istej polohy, aká bola
použitá pri nahrávaní.
Ak chcete prehráva bežne
dostupné pásky s hudobnými
nahrávkami, vyberte režim
NORMAL.
3 Stlačte tlačidlo N PLAY a
upravte hlasitos.
Na tlačidle N PLAY a veda
ovládacieho prvku VOL sa
nachádza dotykový bod, ktorý
zobrazuje smer zvyšovania
hlasitosti.
4 Upravte rýchlos prehrávania
pásky.
Nastavte prepínač SPEED
CONTROL do jednej z
nasledujúcich polôh.
SLOW (pomaly) na prehrávanie
nižšou rýchlosou.
Strednej polohy na prehrávanie
normálnou rýchlosou.
FAST (rýchlo) na prehrávanie
vyššou rýchlosou.
Prehrávanie sa na konci pásky
zastaví a zariadenie sa automaticky
vypne.
Ak do konektorovej zásuvky EAR
zasuniete slúchadlá (nie sú
súčasou), z pravého aj avého
kanála budete poču monofónny
zvuk.
Запись c различных
звуковых
источников
(см. рис. C)
Запись с использованием
внешнего микрофона
Подсоедините микрофон к
гнезду MIC.
Pядом c гнeздом MIC нaxодитcя
тaктильнaя точкa.
Используйте микрофон с низким
полным сопротивлением (меньше
3 кΩ), как например, ЕСМ-Т6 (не
прилагается).
При использовании микрофона с
системой включения питания,
питание на микрофон подается
от аппарата.
Примечание
При записи с использованием
внешнего микрофона система VOR
может не работать надлежащим
образом из-за разницы в
чувствительности.
Запись c другой
аппаратуры
Подсоедините другую
аппаратуру к гнезду MIC с
использованием
соединительного шнура
RK-G64HG (не прилагается).
Воспроизведение
ленты
(см. рис. D)
1 Вставьте кассету стороной
для воспроизведения,
обращенной к держателю
кассеты.
2 Установите REC TIME в
такое же положение, какое
использовалось для записи.
Для воcпpоизвeдeния
cyщecтвyющиx в пpодaжe
мyзыкaльныx кacceт и т.п.
выбepитe peжим NORMAL.
3 Нажмите N PLAY, а затем
отрегулируйте громкость.
Taктильнaя точкa имeeтcя нa
кнопкe N PLAY, a тaкжe
pядом c peгyлятоpом VOL для
yкaзaния нaпpaвлeния
ycилeния гpомкоcти.
4 Отрегулируйте скорость
воспроизведения ленты.
Уcтaновитe SPEED
CONTROL в положeниe:
SLOW (медленно) для
воспроизведения на более
медленной скорости.
Центральное положение для
воспроизведения на
нормальной скорости.
FAST (быстро) для
воспроизведения на более
быстрой скорости.
В конце ленты воспрооизведение
останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Пpи подключeнии головныx
тeлeфонов (нe вxодят в
комплeкт) к гнeздy EAR по
лeвомy и пpaвомy кaнaлy бyдeт
воcпpоизводитьcя
монофоничecкоe звyчaниe.
* Stlačením tlačidla x STOP sa
automaticky uvoní aj posúvač
PAUSE . (funkcia zastavi-
pozastavi-uvoni).
** Ak po pretočení pásky na koniec
alebo začiatok necháte zariadenie
naalej v činnosti, dôjde k
výraznému vybitiu batérií.
Presvedčite sa, či ste stlačili
tlačidlo x STOP.
Poznámka k tlačidlu REVIEW
Prehrávanie sa nemusí spusti
automaticky ani v takom prípade, ak
na konci pásky uvoníte tlačidlo
m REW/REVIEW. Ak chcete znova
spusti prehrávanie, stlačte tlačidlo
x STOP a potom stlačte tlačidlo
N PLAY.
B Ďalšie informácie
Odporúčania
Napájanie
• Zariadenie prevádzkujte len na
jednosmerné napätie 3 V. V
prípade prevádzky na striedavé
napätie použite sieový adaptér
odporúčaný pre toto zariadenie.
Nepoužívajte žiadne iné typy. V
prípade prevádzky na batérie
použite dve batérie typu R6
(vekosti AA).
Zariadenie
• Nenechávajte zariadenie v
miestach blízko zdrojov tepla
alebo tam, kde by mohli by
vystavené priamemu slnečnému
žiareniu, nadmernému množstvu
prachu alebo mechanickému
poškodeniu.
• V prípade, že sa do zariadenia
dostane ubovoný pevný objekt
alebo tekutina, vyberte batérie
alebo odpojte sieový adaptér a
pred alším použitím nechajte
zariadenie prezrie odborníkovi.
• Aby ste predišli možnému
poškodeniu osobných kreditných
kariet s magnetickým prúžkom
alebo mechanických
náramkových hodín magnetom
reproduktora, odstráňte uvedené
predmety z blízkosti zariadenia.
• Ak zariadenie nebolo dlhšiu dobu
použité, pred vložením pásky ho
na niekoko minút nastavte do
režimu prehrávania, aby sa
zohrialo.
Pásky dlhšie ako 90 minút
S výnimkou dlhých, nepretržitých
nahrávaní alebo prehrávaní
neodporúčame používa pásky
dlhšie ako 90 minút. Sú vemi tenké
a ahko sa roztiahnu. Môže to
spôsobi poruchu zariadenia alebo
zhoršenie kvality zvuku.
Ak máte akékovek otázky alebo
problémy súvisiace so zariadením,
spojte sa s najbližším obchodným
zástupcom spoločnosti Sony.
Údržba (pozri obr. E)
Čistenie hláv a dráhy pásky
Stlačte páčku v priestore pre pásku
a zároveň stlačte tlačidlo z REC.
Po desiatich hodinách používania
pretrite hlavy a prítlačný a hnací
valček tyčinkou s vatou,
navlhčenou v alkohole.
Čistenie vonkajšieho obalu
Použite jemnú tkaninu, slabo
navlhčenú vo vode. Nepoužívajte
alkohol, benzín ani riedidlo.
Riešenie problémov
V prípade akýchkovek
zotrvávajúcich problémov a po
vykonaní všetkých uvedených
opatrení sa spojte s najbližším
obchodným zástupcom spoločnosti
Sony.
Zariadenie nepracuje.
• Batérie ste vložili s nesprávnou
polaritou.
• Batérie sú vybité.
• Prepínač PAUSE . je posunutý
v smere šípky.
• Sieový adaptér nie je pevne
pripojený.
• Pri pokuse o prevádzku použitím
suchých galvanických článkov
zostal sieový adaptér zasunutý v
konektorovej zásuvke s
označením DC IN 3V, nebol však
zapojený do siete.
Nie je možné stlači tlačidlo
z REC.
• Vylamovacia plôška na páske je
vylomená.
Nie je možné nahráva.
• Prepojenie je urobené nesprávne.
• Systém VOR je nastavený do
nesprávnej polohy (ak je zapnutý).
Nahrávanie je prerušované.
• Systém VOR je nastavený na
hodnotu H alebo L. Ak tento
systém nepoužívate, vypnite ho
nastavením do polohy OFF.
Nahrávku nie je možné úplne
vymaza.
• Mazacia hlava je znečistená.
• Používate pásku typu High-
position (TYPE II) alebo metal
(TYPE IV).
Nie je možné stlači tlačidlo
N PLAY.
• Páska je pretočená na koniec.
Pretočte ju na začiatok.
Z reproduktorov nevychádza
žiadny zvuk.
• Slúchadlo je zasunuté.
• Hlasitos je úplne potlačená.
Reprodukovaný zvuk náhodne
vynecháva alebo je nadmerne
zašumený.
• Hlasitos je úplne potlačená.
• Batérie sú vybité.
• Zariadenie nepoužívajte v blízkosti
zariadení vysielajúcich rádiové
vlny, ako sú napríklad mobilné
telefóny.
• Treba vyčisti hlavy. Pozri čas
„Údržba”.
• Priame umiestnenie kazety na
reproduktor spôsobilo
magnetizáciu a skreslenie kvality
zvuku.
• Používate pásku typu High-
position (TYPE II) alebo metal
(TYPE IV).
Rýchlos pásky v režime
prehrávania je príliš pomalá
alebo príliš rýchla.
• Nesprávne nastavenie prepínača
REC TIME. Nastavte ho na
rovnakú rýchlos, aká bola
použitá pri nahrávaní.
• Prepínač SPEED CONTROL je v
polohe inej ako strednej.
• Batérie sú vybité.
Technické
charakteristiky
Nahrávací systém
dvojstopový, jednokanálový, mono
Rýchlos posuvu pásky
4,8 cm/s alebo 2,4 cm/s
Frekvenčný rozsah
250 Hz - 6 300 Hz pri použití
normálnej (TYPE I) pásky
(prepínač REC TIME v polohe
„NORMAL”)
Reproduktor
Priemer približne 3,6 cm
Výstupný výkon
250 mW (pri harmonickom
skreslení 10 %)
Vstup
Mikrofónový vstup cez
konektorovú zásuvku typu jack
(minijack) s citlivosou 0,2 mV pri
použití mikrofónu s impedanciou 3
kΩ alebo menej
Výstup
Konektorová zásuvka typu jack
(minijack) na slúchadlá s
impedanciou v rozsahu 8 Ω - 300 Ω
Nastavitená rýchlos posuvu pásky
V rozsahu od +30 % do -15 %
(prepínač REC TIME v polohe
„NORMAL”)
Napájanie
Jednosmerným napätím 3 V,
použitím dvoch batérií typu R6
(AA) alebo externým zdrojom
Rozmery (š/v/d) (vrátane
vyčnievajúcich častí a ovládacích
prvkov)
Približne 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Váha
Približne 160 g (iba hlavné
zariadenie)
Dodávané príslušenstvo
Batérie typu R6 (vekosti AA), 2
kusy (iba pre typ „Sony pre celý
svet”)
Vzhad a parametre môžu by
zmenené bez predchádzajúceho
upozornenia.
* PAUSE . автоматически
отключaeтcя при нажатии
x STOP (функция останова-
отключeния-паузы).
** Если Вы оставляете аппарат
после того, как лента была
перемотана вперед или назад,
батарейки будут быстро
израсходованы. Не забудьте
нажать x STOP.
Пpимeчaниe отноcитeльно
фyнкции REVIEW
Пpи доcтижeнии концa лeнты
aвтомaтичecкоe воcпpоизвeдeниe
нe нaчнeтcя, дaжe ecли отпycтить
кнопкy m REW/REVIEW. Чтобы
cновa нaчaть воcпpоизвeдeниe,
нaжмитe кнопкy x STOP, a зaтeм
кнопкy N PLAY.
B Дополнительная
информация
Предосторожности
Об источнике питания
• Эксплуатируйте аппарат
только от 3 В пост. тока.
Для эксплуатации от
переменного тока используйте
сетевой адаптер переменного
тока, рекомендованный для
использования с данным
аппаратом. Не используйте
aдaптepы какого-либо другого
типа. Для эксплуатации от
батареек используйте две
батарейки R6 (размера AA).
Об аппарате
• He оcтaвляйтe aппapaт pядом c
иcточникaми тепла или в месте,
подверженном воздействию
прямых солнечных лучей,
чрезмерного запыления или
механических ударов.
• Ecли кaкoй-нибудь твердый
предмет или жидкость попадут
в аппарат, то удалите
батарейки или отсоедините
сетевой адаптер переменного
тока и проверьте аппарат у
квалифицированного
обслуживающего персонала
перед дальнейшим его
использованием.
• Храните персональные
кредитные карточки,
использующие магнитный код,
или мexaничecкиe часы и т. д.
подальше от аппарата для
предотвращения возможного
повреждения из-за магнита,
используемого в акустической
системе.
• Если Ваш аппарат не был
использован в течение
длительного времени, то
установите его в режим
воспроизведения и прогрейте
aппapaт в течение нескольких
минут перед вставкой ленты.
О лентах
продолжительностью свыше
90 минут
Мы не рекомендуем
использовать ленты
продолжительностью свыше 90
минyт, ecли нe тpeбyeтcя
нeпpepывнaя пpодолжитeльнaя
зaпиcь или вопpоизвeдeниe. Они
являются очень тонкими и имеют
тенденцию легко растягиваться.
Это можeт пpивecти к
повpeждeнию aппapaтa или
yxyдшeнию звyчaния.
Если у Вас есть вопросы или
проблемы, касающиеся Вашего
аппарата, то
пpоконcyльтиpyйтecь,
пожалуйста, с Вашим ближайшим
дилером Sony.
Уход за аппаратом
(см. рис. E)
Для очистки магнитной
головки и пути перемещения
ленты
Haжмитe кнопкy z REC в момeнт
нaжaтия нa pычaжок в отceкe
для кacceт.
Вытирайте головки, прижимные
ролики и ведущие валы с
помощью ватного тампона,
смоченного спиртом, через
каждые 10 часов использования.
Для очистки коpпyca
Используйте мягкую ткань,
слегка смоченную водой. Не
используйте спирт, бензин или
paзбaвитeль.
Устранение
неисправностей
Если какая-нибудь проблема
остается после того, как Вы
выполнили эти проверки, то
пpоконcyльтиpyйтecь,
пожалуйста, с Вашим ближайшим
дилером Sony.
Аппарат не работает.
• Батарейки установлены с
неправильной полярностью.
• Бaтapeйки paзpядилиcь.
• PAUSE . был передвинут в
направлении стрелки.
• Сетевой адаптер переменного
тока не подсоединен надежно.
• При попыткe работы от сухих
батареек сетевой адаптер
переменного тока остался
подключенным к гнезду DC IN
3V, но не подключен к
источнику питания.
Вы не можете нажать z REC.
•У ленты удален ее лепесток.
Выполнение записи
невозможно.
• Соединение выполнено
неправильно.
• Система VOR установлена в
неправильное положение во
время работы функции VOR.
Запись была прервана.
• Система VOR установлена в
положение H или L. Если
функция VOR не используется,
установите ее в положение
OFF.
Невозможно полное стирание
записи
• Cтиpaющaя головкa
загрязнена.
• Bы пользyeтecь лeнтой c
выcокими xapaктepиcтикaми
(TYPE II) или нa мeтaлличecкой
оcновe (TYPE IV).
Вы не можете нажать N PLAY.
• Лента достигла своего конца.
Перемотайте ленту назад.
Нет звука от акустической
системы.
• Подключены наушники.
• Громкость полностью
понижена.
Звук выпадает или
воспроизводится с
чрезмерным шумом.
• Громкость полностью
понижена.
• Бaтapeйки paзpядилиcь.
• He иcпользyйтe aппapaт pядом
c ycтpойcтвaми, излyчaющими
paдиоволны, нaпpимep,
cотовыми тeлeфонaми.
• Heобxодимо очиcтить головки.
Cм. paздeл “Уxод зa
aппapaтом”.
• He клaдитe ayдиокacceты нa
гpомкоговоpитeли, тaк кaк это
пpиводит к иx нaмaгничивaнию
и yxyдшeнию кaчecтвa
звyчaния.
• Bы пользyeтecь лeнтой c
выcокими xapaктepиcтикaми
(TYPE II) или нa мeтaлличecкой
оcновe (TYPE IV).
Ak chcete
Zastavi
prehrávanie
alebo rýchle
prevíjanie
dopredu alebo
dozadu
Pozastavi
prehrávanie
Vyhadáva
smerom
dopredu počas
prehrávania
(CUE)
Vyhadáva
smerom
dozadu počas
prehrávania
(REVIEW)
Rýchlo
dopredu**
Prevíjanie**
Zača
nahrávanie
počas
prehrávania
Vybra kazetu
Stlačte alebo
posuňte
Tlačidlo x STOP
Posúvač
PAUSE . v
smere šípky.
Ak chcete
pokračova v
pozastavenom
prehrávaní, uvonite
posúvač
PAUSE .*.
Stlačte a držte
stlačené tlačidlo
M FF/CUE.
Uvonite ho po
dosiahnutí
hadaného miesta
na páske.
Stlačte a držte
stlačené tlačidlo
m REW/REVIEW.
Uvonite ho po
dosiahnutí
hadaného miesta
na páske.
Tlačidlo M FF/CUE
počas zastavenej
činnosti
Tlačidlo
m REW/ REVIEW
počas zastavenej
činnosti
Tlačidlo z REC
Stlačte tlačidlo
x STOP a otvorte
kryt priestoru.
Для
Останова
воcпpоиз-
ведения/
останова
ускоренной
перемотки
вперед или
назад
Паузы
воспроизведения
Поиска вперед
во время
воспроизведения
(CUE)
Поиска назад
во время
воспроизведения
(REVIEW)
Ускоренной
перемотки
вперед**
Ускоренной
перемотки
назад**
Начала записи
во время
воспроизведения
Извлeчeния
кacceты
Нажмите или
передвиньте
x STOP
PAUSE . в
направлении
стрелки.
Для отключeния
паузы
воспроизведения
отключитe
PAUSE .*.
Нажмите и
держите
M FF/CUE и
отпустите кнопку в
желаемой точке
Нажмите и
держите
m REW/REVIEW и
отпустите кнопку в
желаемой точке
M FF/CUE в
режиме останова
m REW/REVIEW в
режиме останова
z REC
Haжмитe кнопкy
x STOP и откpойтe
кpышкy отceкa для
кacceты.
Record/playback
head
Nahrávacia a
prehrávacia hlava
Головка записи/
воспроизведения
Скорость ленты слишком
быстрая или слишком
медленная в режиме
воспроизведения.
• Неправильная установка
переключателя REC TIME.
Установите его в такое же
положение, какое
использовалось для записи.
• Переключатель SPEED
CONTROL установлен в
положение, отличное от
центра.
• Бaтapeйки paзpядилиcь.
Технические
характеристики
Система записи
2-дорожечная 1 канальная
монофоническая
Скорость ленты
4,8 см/с или 2,4 см/с
Частотный диапазон
250 Гц - 6 300 Гц с
использованием нормальной
кассеты (TYPE I) (при
переключателе REC TIME в
положении “NORMAL”)
Акустическая система
Приблиз. 3,6 см диам.
Выходная мощность
250 мВт (при нелинейных
искажениях 10%)
Вход
Микрофонное входное гнездо
(минигнездо) с
чувствительностью 0,2 мВ для
микрофона с полным
сопротивлением 3 кΩ или ниже
Выход
Гнездо наушников (минигнездо)
для подключения наушников с
сопротивлением 8 Ω – 300 Ω
Переменный диапазон скорости
ленты
От +30% до –15% (при
переключателе REC TIME в
положении “NORMAL”)
Требуемое питание
Батарейки 3 В пост. тока R6
(АА) × 2/Внешние источники
питания 3 В пост. тока
Размеры (ш/в/г) (включая
выступающие части и органы
управления)
Приблиз: 86,7 × 114,4 × 35,4 мм
Масса
Приблиз: 160 г (только оcновноe
ycтpойcтво)
Дополнитeльныe
пpинaдлeжноcти
Бaтapeйки R6 (paзмepa AA) (2)
(Tолько мeждyнapоднaя модeль
Sony)
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Cotton swab
Tyčinka s vatou
Ватный тампон