Hot Wheels HGV92-MA70-G1-I Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
810911
5
12 13 14
6 71 432
AA (LR6) 1.5V
x2
EF
G
H
2
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
З’єднання виконано •
Sincronizarea este completă •
ناﺮﺘﻗﻻا ﰎ
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισμός • Eşleştiriliyor •
З’ЄДНАННЯ • SINCRONIZAREA •
ناﺮﺘﻗﻻا
1 2
1
D
Pojazd jest zasilany zainstalowanym na stałe akumulatorem litowo-jonowym i przed pierwszym użyciem musi zostać w pełni naładowany.
1. Przesuń przełącznik do pozycji ŁADOWANIE ( ).
2. Otwórz osłonę portu ładowania.
3. Podłącz jedną końcówkę kabla ładowania do portu ładowania na pojeździe, a drugą do ładowarki USB 5V/1000 mAH (nie znajduje
się w zestawie).
4. Ładowanie rozpocznie się po podłączeniu kabla. Podczas ładowania pojazdu zapali się czerwona lampka LED na pojeździe.
5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora czerwona lampka LED zmieni kolor na zielony. Kiedy ładowanie się zakończy, odłącz kabel
ładowania. Pełne naładowanie pojazdu zajmuje ok. 90 minut. Czas ładowania może się różnić.
6. Zamknij osłonę portu ładowania.
7. Naładuj pojazd, jeśli wolno się porusza lub nie reaguje.
UWAGA: Podczas ładowania pojazdu przełącznik zasilania musi być ustawiony w pozycji ŁADOWANIE ( ).
Autíčko je napájeno nevyměnitelnou lithium-iontovou (Li-ion) baterií a před prvním použitím je třeba jej plně nabít.
1. Posuňte vypínač do polohy NABÍJENÍ ( ).
2. Otevřete kryt nabíjecího portu.
3. Připojte jeden konec nabíjecího kabelu k nabíjecímu portu autíčka a druhý konec zapojte do 5V/1000mAh USB nabíječky (není součástí
balení).
4. Nabíjení začne po připojení kabelu. Červená kontrolka LED na autíčku se při nabíjení rozsvítí.
5. Když je autíčko plně nabito, červená kontrolka LED začne svítit zeleně. Po dokončení nabíjení odpojte nabíjecí kabel. Plné nabití většinou
trvá přibližně 90 minut. Doba nabíjení se může lišit.
6. Zavřete kryt nabíjecího portu.
7. Pokud začne autíčko zpomalovat nebo přestane reagovat, zkuste ho nabít.
POZNÁMKA: Během nabíjení autíčka musí být vypínač v poloze NABÍJENÍ ( ).
Autíčko poháňa trvalo namontovaná lítiovo-iónová (Li-ion) batéria, ktorá musí byť pred prvým použitím plne nabitá.
1. Vypínač posuňte do polohy: NABÍJANIE ( ).
2. Otvorte kryt nabíjacieho portu.
3. Jeden koniec nabíjacieho kábla pripojte do nabíjacieho portu vozidla a druhý do USB nabíjačky 5 V/1 000 mAH (nie je súčasťou
vybavenia).
4. Nabíjanie sa spustí po zapojení kábla. Počas nabíjania autíčka sa červený indikátor LED na autíčku rozsvieti.
5. Červený indikátor LED zmení farbu na zelenú, keď sa autíčko úplne nabije. Po dokončení nabíjania nabíjací kábel odpojte. Plné nabitie
bude zvyčajne trvať približne 90 minút. Čas nabíjania sa môže líšiť.
6. Zatvorte kryt nabíjacieho portu.
7. Ak vozidlo začne spomaľovať alebo prestane reagovať, nabite ho.
POZNÁMKA: Pri nabíjaní vozidla musí byť vypínač v polohe NABÍJANIE ( ).
A járművet egy rögzített lítium-ion (Li-ion) akkumulátor működteti, és az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
1. Állítsa a főkapcsolót TÖLTÉS ( ) helyzetbe.
2. Nyissa ki a töltőport fedelét.
3. Csatlakoztassa a töltőkábel egyik végét a jármű töltőportjához, a másik végét pedig egy 5 V-os/1000 mAh-s USB-töltőhöz (nem tartozék).
4. A töltés a kábel csatlakoztatásakor kezdődik el. A járművön lévő piros LED világít, miközben a jármű töltése folyamatban van.
5. A piros LED zöldre vált, ha a jármű teljesen fel van töltve. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a töltőkábelt. A teljes feltöltés általában kb. 90
percet vesz igénybe. A töltési idő változhat.
6. Zárja vissza a töltőport fedelét.
7. Töltse újra a járművet, ha az lassan halad vagy nem reagál.
MEGJEGYZÉS: A jármű töltésekor a főkapcsolónak TÖLTÉS ( ) állásban kell lennie.
Машинка работает от встроенного литий-ионного аккумулятора, который должен быть полностью заряжен перед первым
использованием.
1. Переведите переключатель питания в положение ЗАРЯДКИ ( ).
2. Откройте крышку порта зарядки.
3. Подсоедините один конец зарядного шнура к порту зарядки машинки, а другой — к зарядному устройству USB 5 В/1000 мАч (не
входит в комплект).
4. Зарядка начнется после подключения зарядного шнура. Во время зарядки машинки будет гореть красный индикатор.
5. Светодиодный индикатор изменит цвет с красного на зеленый, когда машинка будет полностью заряжена. Вытащите зарядный
шнур, когда зарядка будет окончена. Для полной зарядки обычно требуется примерно 90 минут. Время зарядки может отличаться.
6. Закройте крышку порта зарядки.
7. Зарядите машинку, если она начинает двигаться медленно или не реагирует.
ПРИМЕЧАНИЕ. Переключатель питания должен быть в положении ЗАРЯДКИ ( ) во время зарядки машинки.
Το χειριστήριο τροφοδοτείται από μια μόνιμα εγκαταστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-ion και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από
την πρώτη χρήση.
1. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ΦΟΡΤΙΣΗ ( ).
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της θύρας φόρτισης.
3. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου φόρτισης στη θύρα φόρτισης του οχήματος και συνδέστε το άλλο άκρο σε φορτιστή USB 5V/1000
mAH (δεν περιλαμβάνεται).
4. H φόρτιση θα ξεκινήσει όταν το καλώδιο είναι συνδεδεμένο. Ένα κόκκινο φωτάκι στο όχημα θα ανάψει καθώς φορτίζει.
5. Το κόκκινο φωτάκι θα γίνει πράσινο όταν το όχημα φορτιστεί πλήρως. Ξεσυνδέστε το καλώδιο όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση. Μία πλήρης
φόρτιση διαρκεί περίπου 90 λεπτά. Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει.
6. Κλείστε το κάλυμμα της θύρας φόρτισης.
7. Επαναφορτίστε το όχημα εάν αρχίσει να τρέχει αργά ή δεν ανταποκρίνεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο διακόπτης ισχύος πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΦΟΡΤΙΣΗΣ ( ) κατά τη φόρτιση του οχήματος.
Araç, çıkarılamayan bir lityum iyon (li-ion) pille çalışır. İlk kullanımdan önce pil tamamen şarj edilmelidir.
1. Güç düğmesini TAM GÜÇ ( ) konuma getirin.
2. Şarj yuvası kapağını açın.
3. Şarj kablosunun bir ucunu aracın şarj yuvasına, diğer ucunu ise 5 V/1000 mAh USB şarj cihazına (ürüne dahil değildir) takın.
4. Kablo bağlandığında araç şarj olmaya başlar. Araç şarj olurken üzerindeki kırmızı renkli LED yanar.
5. Araç tamamen şarj olduğunda kırmızı LED yeşile döner. Şarj işlemi tamamlandığında şarj kablosunu çıkarın. Aracın tamamen şarj olması
yaklaşık 90 dakika sürer. Şarj süresi değişebilir.
6. Şarj yuvası kapağını kapatın.
7. Araç yavaş çalışmaya başlarsa veya yanıt vermezse aracı yeniden şarj edin.
NOT: Araç şarj edilirken güç düğmesi TAM GÜÇ ( ) konumunda olmalıdır.
Машинка живиться від літієво-іонного вбудованого акумулятора. Його необхідно повністю зарядити перед першим використанням.
1. Переведіть перемикач живлення в положення "ЗАРЯДЖАННЯ" ( ).
2. Відкрийте кришку відсіку порту для заряджання.
3. З’єднайте один кінець кабелю заряджання з портом для заряджання машинки, а інший кінець підключіть до зарядного пристрою з
роз’ємом USB 5 В/1000 мА год (не входить у комплект).
4. Заряджання розпочнеться після підключення кабелю. Світлодіодний індикатор блиматиме червоним під час заряджання машинки.
5. Світлодіодний індикатор змінить червоний колір на зелений, коли машинку буде заряджено повністю. Від’єднайте кабель
заряджання, коли машинка повністю зарядиться. Повне заряджання зазвичай триває приблизно 90 хвилин. Тривалість заряджання
може змінюватися.
6. Закрийте кришку відсіку порту для заряджання.
7. Зарядіть машинку, якщо вона починає повільно їхати або не реагує на сигнали.
ПРИМІТКА. Під час заряджання машинки перемикач живлення має бути в положенні "ВИМК." ( ).
Vehiculul este alimentat de o baterie litiu-ion (Li-ion) instalată permanent și trebuie încărcată complet înainte de prima utilizare.
1. Glisaţi întrerupătorul la poziţia ÎNCĂRCARE ( ).
2. Deschideţi capacul portului de încărcare.
3. Conectaţi un capăt al cablului de încărcare la portul de încărcare al vehiculului și introduceţi celălalt capăt într-un încărcător USB de 5
V/1000 mAH (neinclus).
4. Încărcarea va începe când cablul este conectat. Un led roșu de pe vehicul va lumina pe măsură ce vehiculul se încarcă.
5. Ledul roșu își va schimba culoarea în verde când vehiculul este complet încărcat. Deconectaţi cablul de încărcare atunci când încărcarea
este completă. O încărcare completă durează, de obicei, aproximativ 90 de minute. Timpul de încărcare poate varia.
6. Închideţi capacul portului de încărcare.
7. Reîncărcaţi vehiculul dacă vehiculul începe să meargă încet sau nu răspunde la comenzi.
NOTĂ: Comutatorul de alimentare trebuie să fie în poziţia ÎNCĂRCARE ( ) atunci când încărcaţi vehiculul.
NOTE:REMARQUE :HINWEIS:NOTA:LET OP:NOTA:NOTA:OBS!HUOMAA:BEMÆRK:MERK:UWAGA:POZNÁMKA:
POZNÁMKA:MEGJEGYZÉS:ПРИМЕЧАНИЕ.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:NOT:ПРИМІТКА.NOTĂ:
Operating range of the remote controller is up to 30 m (98 ft). • La portée de la télécommande est de 30 m. • Die Reichweite der
Fernsteuerung beträgt etwa 30 Meter. • La portata massima del radiocomando è di circa 30 m. • De afstandsbediening heeft een bereik van
maximaal 30 meter. • El radio de alcance del control remoto es de 30 m. • o alcance máximo do comando é de 30 m. • Fjärrkontrollens
räckvidd är upp till 30 m. • Kauko-ohjaimen toiminta-alue on jopa 30 metriä. • Fjernbetjeningens betjeningsafstand er op til 30 m. •
Fjernkontrollens bruksareal er på opptil 30 meter. • Zasięg działania kontrolera to maksymalnie 30 m. • Provozní dosah dálkového ovládače je
až 30 m. • Dosah diaľkového ovládača je až 30 m. • A távirányító hatótávolsága 30 méter. • Радиус дистанционного управления машинкой
составляет приблизительно 30 метров. • Η μέγιστη εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου του οχήματος είναι 30 μέτρα. • Uzaktan kumandanın
çalışma aralığı, 30 m'ye kadardır. • Робочий діапазон пульта дистанційного керування не перевищує 30 м. • Raza de acţiune a telecomenzii
este de până la 30 m (98 ft). • .(م 98) ﺎًﻣدﻗ 30 ﻰﻟإ دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣوﻟ لﯾﻐﺷﺗﻟا قﺎطﻧ لﺻﯾ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
TM
4+
TIPS & HINTS – FOR ALL DRIVING ENVIRONMENTS • REMARQUES ET CONSEILS – POUR UNE UTILISATION SUR TOUT TYPE DE SURFACE •
TIPPS UND HINWEISE - FÜR ALLE FAHRUMGEBUNGEN • CONSIGLI E SUGGERIMENTI PER TUTTI I TRACCIATI • TIPS – VOOR ALLE
RIJOMSTANDIGHEDEN • CONSEJOS DE CONDUCCIÓN GENERALES • DICAS: PARA TODOS OS TERRENOS • TIPS OCH ANVISNINGAR - FÖR ALLA
KÖRFÖRHÅLLANDEN • VINKKEJÄ KAIKKIIN AJOYMPÄRISTÖIHIN • TIPS OG TRICKS – TIL ALLE KØRSELSOMGIVELSER • TIPS OG TRIKS – FOR
ALLE KJØREFORHOLD • WSKAZÓWKI – DO WSZYSTKICH POWIERZCHNI • TIPY A TRIKY – PRO VŠECHNY JÍZDNÍ PODMÍNKY • TIPY A RADY –
PRE VŠETKY PROSTREDIA, V KTORÝCH JAZDÍTE • TIPPEK ÉS TANÁCSOK – MINDEN VEZETÉSI KÖRNYEZETHEZ • СОВЕТЫ И ПОДСКАЗКИ ДЛЯ
ВСЕХ ВИДОВ ВНЕШНЕЙ СРЕДЫ ВО ВРЕМЯ ИГРЫ • ΚΟΛΠΑ & ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ - ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ • TÜM SÜRÜŞ ORTAMLARI İÇİN
İPUÇLARI VE PÜF NOKTALARI • ПОРАДИ Й ПІДКАЗКИ ДЛЯ ВСІХ УМОВ ЇЗДИ • SFATURI ȘI SUGESTII – PENTRU TOATE MEDIILE DE CONDUS •
Play safely! Do not drive the vehicle in the street! • DO NOT pick up the vehicle while in motion. • Keep fingers, hair, and loose clothing away from the wheels while the vehicle is switched ON. • Adult
supervision is recommended when this vehicle is being operated. • To avoid accidental operation, remove all batteries from the remote controller when not in use and switch the vehicle OFF before
storage.
Jouez en toute sécurité ! Ne faites pas fonctionner le véhicule dans la rue. • N’essayez PAS d’attraper le véhicule lorsque celui-ci est en mouvement. • Veillez à ce que les doigts, les cheveux et les
vêtements soient éloignés des roues lorsque le véhicule est en MARCHE. • La surveillance d’un adulte est recommandée lors de l’utilisation de ce véhicule. • Pour éviter tout fonctionnement accidentel,
retirez toutes les piles de la télécommande lorsqu’elle n’est pas utilisée et éteignez le véhicule avant de le ranger.
Sicher spielen! Das Fahrzeug nicht auf Straßen fahren lassen! • Das Fahrzeug NIEMALS hochnehmen, solange es noch in Bewegung ist. • Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe der Räder
bringen, während das Fahrzeug EINGESCHALTET ist. • Die Aufsicht eines Erwachsenen ist empfohlen, wenn mit dem Fahrzeug gespielt wird. • Alle Batterien aus der Fernsteuerung herausnehmen und
das Fahrzeug AUSSCHALTEN, um unbeabsichtigtes Fahren zu vermeiden.
Gioca in modo sicuro! Non usare il veicolo in strada! • NON raccogliere il veicolo quando è in movimento. • Tenere dita, capelli e vestiti lontano dalle ruote quando il veicolo è acceso. • Si consiglia la
supervisione di un adulto quando il veicolo è in uso. • Per evitare l'azionamento accidentale, estrarre tutte le pile dal radiocomando quando non in uso e spegnere il veicolo prima di riporlo.
Speel veilig! Nooit met dit voertuig op straat rijden! • Voertuig NIET oppakken terwijl het rijdt. • Houd vingers, haar en losse kleding uit de buurt van de wielen wanneer het voertuig AAN staat. • Wij
adviseren toezicht van een volwassene wanneer er met dit voertuig wordt gespeeld. • Om te voorkomen dat het voertuig per ongeluk wordt gestart, alle batterijen eruit halen wanneer het niet wordt
gebruikt en het voertuig UIT zetten voor het opbergen.
¡Se debe jugar con precaución! No jugar con este vehículo en la calle. • El vehículo NO debe cogerse mientras esté en funcionamiento. • Mantener los dedos, el pelo y la ropa holgada lejos de las ruedas
mientras el vehículo está encendido. • Recomendamos que un adulto vigile al niño mientras juega con este vehículo. • Para evitar posibles accidentes, se recomienda sacar todas las pilas del mando de
control remoto cuando no se esté utilizando y apagar el vehículo antes de guardarlo.
Brincar em segurança! Não utilizar o veículo na estrada! • NÃO levantar o veículo em funcionamento. • Manter os dedos, o cabelo e a roupa longe das rodas quando o veículo estiver ligado. •
Recomendamos a supervisão de um adulto quando o veículo está em funcionamento. • Para evitar o acionamento inadvertido, remover todas as pilhas do comando quando não for utilizado e desligar o
veículo antes de arrumar.
Lek med förstånd! Kör inte med fordonet på gatan! • Lyft INTE upp ett fordon i rörelse. • Håll fingrar, hår och lösa kläder borta från hjulen när fordonet är PÅ. • Vi rekommenderar att leksaken används
under vuxens överinseende. • Ta ut alla batterier från ärrkontrollen så att leksaken inte startar av misstag när den inte används och stäng AV fordonet före förvaring.
Leiki turvallisesti! Älä leiki ajotiellä! • ÄLÄ nosta liikkuvaa ajoneuvoa käteen. • Pidä sormet, hiukset ja löysät vaatteet poissa renkaiden ulottuvilta, kun ajoneuvoon on kytketty virta. • Ajoneuvoa
suositellaan käytettäväksi aikuisen valvonnassa. • Jottei ajoneuvo lähtisi vahingossa käyntiin, irrota paristot kauko-ohjaimesta, kun se ei ole käytössä ja katkaise virta ajoneuvosta säilytystä varten.
Sikker leg! Kør ikke med bilen på en trafikeret vej! • Saml IKKE bilen op, mens den er i bevægelse. • Hold fingre, hår og løst tøj væk fra hjulene, når legetøjet er tændt. • Det anbefales, at bilen kun bruges
under opsyn af en voksen. • Fjern alle batterier fra ernbetjeningen, når køretøjet ikke bruges, for at undgå, at det starter ved et uheld, og SLUK for køretøjet før opbevaring.
Vær forsiktig! Ikke bruk bilen på veien! • IKKE løft opp bilen når den er i bevegelse. • Hold fingre, hår og løstsittende klær unna hjulene på bilen mens den er slått PÅ. • En voksen bør være med når bilen
brukes. • Ta ut batteriene når bilen ikke er i bruk, og skru bilen AV for å unngå at bilen beveger seg ved et uhell.
Baw się ostrożnie! Nie baw się produktem na ulicy! • Nie podnoś pojazdu, gdy jest w ruchu. • Kiedy pojazd jest włączony, należy trzymać palce, włosy i luźne elementy odzieży z dala od kół. • Zalecany
jest nadzór osób dorosłych podczas obsługi pojazdu. • Aby uniknąć przypadkowego uruchomienia, wyjmij wszystkie baterie z kontrolera, gdy nie jest używany, i wyłącz pojazd przed schowaniem.
Hrajte si bezpečně! Nejezděte s vozidlem po ulici! • NEZVEDEJTE vozidlo, zatímco se pohybuje. • Během provozu vozidla nepřibližujte prsty, vlasy a volné kusy oblečení ke kolům. • Při provozu vozidla je
doporučen dohled dospělé osoby. • Abyste zabránili náhodnému zapnutí, když hračku nepoužíváte, vyjměte všechny baterie z dálkového ovladače a vozidlo vypněte.
Pri hre dbajte na bezpečnosť! S autíčkom sa nehraj na ulici! • NEDVÍHAJ pohybujúce sa vozidlo. • Keď je autíčko zapnuté, daj pozor, aby sa ku kolesám nedostali prsty, vlasy alebo voľné kusy oblečenia. •
Pri používaní tohto vozidla sa odporúča prítomnosť dospelej osoby. • Aby ste predišli náhodnému spusteniu, keď diaľkový ovládač nepoužívate, vyberte z neho všetky batérie a pred uskladnením vozidlo
VYPNITE.
Ügyeljen a biztonságra! Ne vezesse a járművet az utcán! • TILOS a mozgó járművet felemelni. • Tartsa távol a kezét, haját és ruházatát a bekapcsolt jármű mozgó kerekeitől. • Ajánlott felnőtt felügyelete
mellett működtetni a járművet. • A véletlen működtetés elkerülése érdekében távolítsa el az elemeket a távirányítóból, ha nem használja őket, és tárolás előtt kapcsolja ki a járművet.
Играйте безопасно! Не играйте с машинкой на улице! • НЕ поднимайте машинку, находящуюся в движении. • Когда машинка ВКЛЮЧЕНА, держите волосы и одежду в стороне от колес. • При
использовании машинки рекомендуется присутствие взрослых. • Во избежание случайного включения всегда выключайте питание и вынимайте все батарейки из пульта управления, а
также выключайте машинку перед хранением.
Παίξτε με ασφάλεια! Μην παίζετε με το όχημα στο δρόμο! • ΜΗ σηκώνετε το όχημα όταν αυτό βρίσκεται σε κίνηση. • Κρατήστε δάχτυλα, μαλλιά και ρούχα μακριά από τις ρόδες, όταν το όχημα βρίσκεται
σε λειτουργία. • Συνιστάται επίβλεψη από ενήλικα κατά τη διάρκεια λειτουργίας του οχήματος. • Για να αποφύγετε τυχαία λειτουργία, αφαιρέστε όλες τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο όταν δεν το
χρησιμοποιείτε και απενεργοποιήστε το όχημα πριν από την αποθήκευση.
Güvenli bir şekilde oynayın! Aracı sokakta sürmeyin! • Aracı hareket halindeyken yerden KALDIRMAYIN. • Araç AÇIK konumdayken parmaklarınızı, saçınızı ve bol giysilerinizi tekerleklerden uzak tutun. •
Aracın yetişkin gözetiminde çalıştırılması önerilir. • Aracın kazara çalışmasını önlemek için kullanmadığınız zamanlarda uzaktan kumandanın pillerini çıkarın ve saklamadan önce aracı KAPATIN.
• Грайте безпечно! Не використовуйте машинку на вулиці! • НЕ хапайте машинку під час руху. • Тримайте пальці, волосся та вільний одяг подалі від коліс, коли машинку ввімкнуто. •
Рекомендується керувати машинкою під наглядом дорослих. • Щоб уникнути випадкового ввімкнення, витягніть усі батарейки з пульта дистанційного керування, коли не користуєтесь
іграшкою, і вимикайте машинку перед зберіганням.
• Jucaţi-vă în siguranţă! Nu conduceţi vehiculul pe stradă! • NU ridicaţi vehiculul când se află în mișcare. • Ţineţi degetele, părul și hainele largi departe de roţi cât timp vehiculul este PORNIT. • Se
recomandă supravegherea din partea unui adult pe timpul utilizării vehiculului. • Pentru a evita pornirea accidentală, scoateţi toate bateriile din telecomandă atunci când nu o utilizaţi și OPRIŢI vehiculul
înainte de depozitare.
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. • Do not recharge battery if it is hot. Allow it to cool before recharging. • Do not recharge a battery pack that shows leakage or
corrosion. • Do not disassemble the battery pack. The battery pack is a sealed rechargeable Li-ion battery pack. • If the battery pack and/or charging port are wet, thoroughly dry before charging. • Do
not recharge non-rechargeable batteries. • The Li-ion battery in the vehicle is not intended to be replaced or removed by consumers. Before disposal in the waste stream, the Li-ion battery must be
removed by a qualified professional and disposed of separately according to local regulations on battery collection and recycling. • Do not dispose of the batteries in a fire.
Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte. • Ne pas recharger les piles si elles sont encore chaudes. Les laisser refroidir avant de les recharger. • Ne pas
recharger une batterie qui présente une fuite ou de la corrosion. • Ne pas démonter la batterie. La batterie est une batterie lithium-ion rechargeable scellée. • Si la batterie et/ou le port de charge sont
mouillés, les laisser sécher complètement avant de lancer un nouveau cycle de charge. • Ne pas recharger des batteries non rechargeables. • La batterie Li-ion du véhicule n’est pas destinée à être
remplacée ou retirée par les consommateurs. Avant de jeter le jouet dans les déchets, la batterie Li-ion doit être retirée par un professionnel qualifié et éliminée séparément conformément à la
réglementation locale sur la collecte et le recyclage des batteries. • Ne pas jeter les piles ou la batterie au feu.
Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Die Batterie niemals aufladen, wenn sie heiß ist. Vor dem Aufladen abkühlen lassen. •
Beschädigte oder auslaufende Batterien niemals aufladen. • Den Batteriepack nicht auseinandernehmen. Der Batteriepack ist versiegelt und enthält eine Li-Ion-Batterie. • Sind der Batteriepack
und/oder Ladeanschluss nass, müssen sie vor dem Aufladen gründlich getrocknet werden. • Keine nicht wiederaufladbaren Batterien aufladen. • Die Li-Ion-Batterie im Fahrzeug darf nicht ersetzt oder
entfernt werden. Vor der Entsorgung muss die Li-Ion-Batterie von qualifiziertem Fachpersonal entfernt und gemäß den geltenden lokalen Vorschriften für Batteriensammlung und Batterienrecycling
entsorgt werden. • Die Batterien nicht in ein Feuer geben.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo sotto la supervisione di un adulto. • Non ricaricare la batteria se surriscaldata. Lasciarla raffreddare prima di ricaricarla. • Non ricaricare le batterie che presentano
perdite di liquido o segni di corrosione. • Non smontare la batteria. La batteria ricaricabile è un'unità agli ioni di litio sigillata. • Se la batteria e/o la porta di ricarica dovessero bagnarsi, asciugarli
accuratamente prima della ricarica. • Non ricaricare batterie non ricaricabili. • Non sostituire o rimuovere dal veicolo la batteria agli ioni di litio. Prima dello smaltimento, le batterie devono essere
rimosse da un professionista qualificato e smaltite separatamente in conformità alle normative locali in materia di raccolta e riciclo delle batterie. • Non gettare la batteria nel fuoco.
Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. • De batterijset niet opladen als deze warm is. Laat de batterijset eerst afkoelen voordat je gaat opladen. • De
batterijset niet opladen als deze verschijnselen van lekkage of roestvorming vertoont. • De batterijset niet uit elkaar halen. De batterijset is een verzegelde oplaadbare Li-ionbatterijset. • Batterijset
en/of oplader eerst goed laten drogen voor het opladen als ze nat zijn. • Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. • De Li-ion-batterij in het voertuig is niet bedoeld om door klanten te
worden vervangen of verwijderd. De Li-ionbatterij dient door een gekwalificeerde professional te worden verwijderd en overeenkomstig de lokale regelgeving betreffende inzameling en recycling te
worden weggegooid, voordat het product in de afvalstroom terecht kan komen. • Batterijen niet in het vuur gooien.
Recargar la batería recargable siempre bajo la supervisión de un adulto. • No recargar la batería si está caliente. Dejarla enfriar antes de recargarla. • No recargar la batería si presenta pérdidas o
corrosión. • No desmontar la batería. Se trata de una batería recargable de iones de litio precintada. • Si la batería y/o el cargador están mojados, secarlos bien antes de la recarga. • No recargar baterías
de tipo no recargable. • Los consumidores no deben sustituir ni retirar a batería de iones de litio del vehículo. Antes de tirar la batería, un profesional cualificado debe retirarla y deshacerse de ella por
separado de acuerdo con las normativas locales sobre recogida y reciclado de baterías. • No quemar la batería, ya que podría explotar o desprender líquido corrosivo.
As baterias recarregáveis devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto. • Não carregar a bateria se estiver quente. Deixar arrefecer antes de carregar. • Não carregar uma bateria que
mostre sinais de derrame de fluido ou corrosão. • Não desmontar a bateria. Esta é uma bateria de iões de lítio selada recarregável. • Se a bateria e/ou a entrada de carregamento se molharem, secá-las
bem antes de proceder ao carregamento. • Não recarregar baterias não recarregáveis. • A bateria de iões de lítio do veículo não se destina a ser substituída ou removida pelos consumidores. Antes de
eliminar o produto juntamente com o lixo doméstico, a bateria de iões de lítio deve ser removida por um profissional qualificado e eliminada separadamente, de acordo com os regulamentos locais
relativamente à recolha e reciclagem de baterias. • Não eliminar as pilhas no fogo.
Laddningsbara batterier får endast laddas under övervakning av en vuxen. • Ladda inte batteriet om det är varmt. Låt det svalna före laddning. • Ladda inte batterierna om de visar tecken på läckage
eller korrosion. • Ta inte isär batteripaketet. Batteripaketet är ett slutet laddningsbart litiumjonbatteripaket. • Torka batteripaketet och laddningsuttaget ordentligt före laddning, om de är våta. • Försök
aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier. • Litiumjonbatteriet i fordonet ska inte bytas ut eller tas ur av konsumenter. Innan du kasserar litiumjonbatteriet måste det tas ur av en behörig person och
kasseras separat i enlighet med lokala regelverk för batteriinsamling och återvinning. • Försök inte elda upp batterierna.
Akut saa ladata vain aikuisen valvonnassa. • Älä lataa akkua, jos se on kuuma. Anna sen jäähtyä ennen lataamista. • Älä lataa vuotavaa äläkä ruosteista akkua. • Älä pura akkua. Tässä lelussa on suljettu,
ladattava litiumioniakku. • Jos akku tai latausportti kastuu, kuivaa se hyvin ennen lataamista. • Älä lataa paristoja uudestaan. • Kuluttaja ei saa vaihtaa tai poistaa ajoneuvon litiumioniakkua.
Ammattilaisen on irrotettava litiumioniakku ennen hävittämistä. Hävitä akku paikallisten määräysten mukaisesti. • Älä hävitä akkua polttamalla.
Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen. • Genoplad ikke batteriet, hvis det er varmt. Lad det køle af, inden du genoplader det. • Genoplad ikke batteripakker, der viser tegn på
lækage eller korrosion. • Batteriet må ikke skilles ad. Batteripakken er en forseglet, genopladelig Li-ion-batteripakke. • Hvis batteripakken og/eller opladerporten er våde, skal de tørres omhyggeligt før
opladning. • Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. • Li-ion-batteriet i køretøjet er ikke beregnet til at blive skiftet eller ernet af forbrugeren. Før bortskaffelse skal Li-ion-batteriet ernes af en
kvalificeret fagperson og bortskaffes separat i overensstemmelse med lokale bestemmelser om batteriindsamling og -genbrug. • Batterierne må ikke bortskaffes ved at brændes.
En voksen må alltid ha oppsyn ved lading av batterier. • Ikke lad opp batteriet når det er varmt. Vent til batteriet er avkjølt før du lader det. • Ikke lad opp en batteripakke som lekker, eller som har blitt
utsatt for korrosjon. • Ikke demonter batteripakken. Batteripakken er en forseglet, oppladbart litiumionbatteripakke. • Hvis batteripakken og/eller ladeinngangen blir våt, må de lufttørkes grundig før
lading. • Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. • Litiumionbatteriet i bilen må ikke byttes ut eller ernes av forbrukeren. Før det kastes må litiumionbatteriet ernes av en kvalifisert ansatt og
kastes separat i henhold til lokale forskrifter om batteriinnsamling og -resirkulering. • Batteriene må ikke brennes.
Akumulator może być ładowany jedynie pod nadzorem osoby dorosłej. • Nie ładuj akumulatora ponownie, jeśli jest gorący. Przed ładowaniem pozwól mu ostygnąć. • Nie ładuj akumulatora ponownie,
jeśli widzisz wyciek lub korozję. • Nie rozmontowuj akumulatora. Akumulator jest zapieczętowanym akumulatorem litowo-jonowym do wielokrotnego ładowania. • Jeśli akumulator lub gniazdo
ładowania zamokną, wysusz je dokładnie przed ładowaniem. • Nie ładuj baterii niebędących akumulatorkami. • Klienci nie powinni samodzielnie wymieniać ani usuwać akumulatora litowo-jonowego.
Przed wyrzuceniem akumulator litowo-jonowy musi zostać usunięty przez wykwalifikowany personel i zutylizowany zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi gromadzenia i recyklingu
akumulatorów. • Nie wrzucaj akumulatora do ognia.
Dobíjecí baterie nabíjejte pouze pod dohledem dospělé osoby. • Pokud je baterie horká, nenabíjejte ji. Před dobíjením je nechte vychladnout. • Nenabíjejte akumulátor, pokud jeví známky netěsnosti
nebo koroze. • Akumulátor nerozebírejte. Akumulátor je utěsněná sada baterií Li-ion. • Pokud jsou akumulátor nebo nabíjecí konektor vlhké, před nabíjením je pečlivě vysušte. • Nenabíjejte nedobíjecí
baterie. • Baterie Li-ion ve vozidle nesmí uživatel vyjímat nebo vyměňovat. Před likvidací musí baterii Li-ion demontovat kvalifikovaný pracovník a zlikvidovat ji v souladu s místními nařízeními ohledně
sběru a recyklace baterií. • Baterie nevhazujte do ohně.
Nabíjateľné batérie sa môžu nabíjať jedine pod dohľadom dospelej osoby. • Ak je batéria horúca, nenabíjajte ju. Pred nabitím ho nechajte vychladnúť. • Nenabíjajte batériový modul, ktorý javí známky
vytečenia alebo korózie. •Batériový modul nerozoberajte. Batériový modul je uzavretý nabíjateľný lítiovo-iónový batériový modul. • Ak je batériový modul a/alebo nabíjací port mokrý, pred nabíjaním
ho dôkladne vysušte. • Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú označené ako nabíjateľné. • Lítiovo-iónová batéria vo vozidle nie je určená na výmenu alebo odstránenie spotrebiteľmi. Pred likvidáciou v
odpadovom toku musí lítiovo-iónovú batériu vybrať kvalifikovaný odborník a samostatne ju zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi o zbere a recyklácií batérií. • Batérie nevhadzujte do ohňa.
Az újratölthető elemek csak felnőtt felügyeletével tölthetők fel. • Forró elemet/akkumulátort ne töltsön újra. Töltés előtt hagyja lehűlni. • Ne töltsön fel olyan akkumulátort, amely szivárgás vagy
korrózió jeleit mutatja. • Ne szerelje szét az akkumulátort. Az akkumulátor egy lezárt, újratölthető Li-ion akkumulátor. • Ha az akkumulátor és/vagy a töltőport nedves, töltés előtt alaposan szárítsa
meg. • Ne töltse újra a nem újratölthető elemeket. • A járműben lévő lítium-ion akkumulátort nem végfelhasználók általi cserére vagy eltávolításra tervezték. A leselejtezés előtt a Li-ion akkumulátort
egy hozzáértő személynek kell eltávolítania, és az akkumulátorok begyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően, külön kell ártalmatlanítani. • A terméket tűzbe dobni
tilos.
Перезаряжаемые аккумуляторы должны заряжаться под наблюдением взрослых. • Не перезаряжайте аккумулятор, если он сильно нагрелся. Прежде чем перезаряжать его, дайте ему
остыть. • Не используйте и не перезаряжайте аккумулятор, если есть признаки протекания жидкости или коррозии. • Не вынимайте аккумулятор. Аккумулятор представляет собой
герметичный встроенный литий-ионный аккумулятор. • Если на аккумулятор и/или порт зарядки попала влага, высушите их, прежде чем заряжать. • Не заряжайте неаккумуляторные
батарейки. • Литий-ионные аккумуляторы в машинке не предназначены для самостоятельной замены или извлечения покупателями. Перед утилизацией литий-ионные аккумуляторы
должны быть извлечены квалифицированным специалистом. Их необходимо утилизировать отдельно, в соответствии с местными правилами переработки и сбора аккумуляторов. • Не
выбрасывайте аккумуляторы в огонь.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες. • Μην επαναφορτίζετε την μπαταρία εάν είναι ζεστή. Αφήστε την να κρυώσει πριν το φορτίσετε. • Μην επαναφορτίζετε μπαταρίες που εμφανίζουν
διαρροή ή διάβρωση. • Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία. Η μπαταρία είναι σφραγισμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-ion. • Εάν η μπαταρία και/ή η θύρα φόρτισης είναι βρεγμένα, στεγνώστε
καλά πριν από τη φόρτιση. • Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται. • Η μπαταρία Li-ion στο όχημα δεν πρέπει να αντικατασταθεί ή να αφαιρεθεί από τους καταναλωτές. Προτού
την βάλετε για ανακύκλωση θα πρέπει να αφαιρούνται από έναν ειδικό και να πετάγονται στους ειδικούς κάδους. • Μην πετάτε τις μπαταρίες σε φωτιά.
Şarj edilebilir piller yalnızca yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir. • Pili, sıcakken şarj etmeyin. Şarj işleminden önce soğumasını bekleyin. • Sızıntı veya paslanma belirtisi gösteren pil takımını şarj
etmeyin. • Pil takımını sökmeyin. Pil takımı, sızdırmaz ve şarj edilebilir Li-ion pil takımıdır. • Pil takımı ve/veya şarj yuvası ıslaksa şarjdan önce pil takımını ve/veya şarj yuvasını tamamen kurulayın. • Şarj
edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayın. • Araçtaki Li-ion pil, müşteriler tarafından değiştirilecek veya çıkarılacak şekilde tasarlanmamıştır. Li-ion pil, çöpe atılmadan önce bir profesyonel tarafından
çıkarılıp yerel pil toplama ve geri dönüşüm yasalarına göre atılmalıdır. • Pilleri ateşe atmayın.
• Перезарядні батарейки можна заряджати тільки під наглядом дорослих. • Не перезаряджайте батарейку, коли вона гаряча. Дайте їй охолонути перед зарядкою. • Не перезаряджайте
акумуляторну батарею, на якій є сліди протікання або корозії. • Не розбирайте акумуляторну батарею. Акумулятор являє собою герметичну літієво-іонну батарею, яку можна заряджати
повторно. • Якщо акумулятор і/або порт заряджання вологі, ретельно висушіть їх перед заряджанням. • Не заряджайте одноразові батарейки. • Літієво-іонний акумулятор у машинці не
призначений для заміни або вилучення споживачем. Перед утилізацією з подібними відходами літієво-іонний акумулятор має вилучити кваліфікований спеціаліст і утилізувати окремо
відповідно до місцевих правил щодо збирання та переробки акумуляторів. • Не викидайте батарейки у вогонь.
• Bateriile reîncărcabile trebuie încărcate numai sub supravegherea unui adult. • Nu încărcaţi bateria dacă este fierbinte. Lăsaţi-o să se răcească înainte de încărcare. • Nu încărcaţi un acumulator care
prezintă scurgeri sau coroziune. • Nu dezasamblaţi acumulatorul. Acumulatorul este un acumulator Li-ion reîncărcabil sigilat. • Dacă acumulatorul și/sau portul de încărcare sunt ude, uscaţi complet
înainte de încărcare. • Nu încărcaţi baterii care nu sunt reîncărcabile. • Bateria Li-ion din vehicul nu poate fi înlocuită sau îndepărtată de către utilizatori. Înainte de a fi eliminată în fluxul de deșeuri,
bateria Li-ion trebuie să fie îndepărtată de către un profesionist calificat și eliminată separat, în conformitate cu reglementările locale privind colectarea și reciclarea bateriilor. • Nu aruncaţi bateriile
în foc.
3: SET UP • PRÉPARATION • VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • VOORBEREIDINGEN • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • FÖRBEREDELSER • VALMISTELU • OPSÆTNING • FORBEREDELSER • PRZYGOTOWANIE • PŘÍPRAVA • PRÍPRAVA • ELŐKÉSZÍTÉS • ПОДГОТОВКА • ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • KURULUM • ПІДГОТОВКА ДО ГРИ • PREGĂTIRE •
D. STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • LENKUNGSJUSTIERUNG • STUURAFSTELLING •
CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN • ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING • OHJAUKSEN SÄÄTÖ •
STYRINGSKORRIGERING • STYREJUSTERING • REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL • VYROVNANIE RIADENIA •
AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA • НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ • ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ •
DİREKSİYON HİZALAMASI • ВИРІВНЮВАННЯ КЕРУВАННЯ • REGLAREA DIRECŢIEI •
SKILL CHECK! • CONTRÔLE DES COMPÉTENCES • FAHRKÜNSTE TESTEN! • CONTROLLIAMO LE TUE
COMPETENZE! • VAARDIGHEIDSCHECK! • ¡TEST DE HABILIDAD! • CAPACIDADES À PROVA! • KONTROLL! •
TAITOTESTI • TJEK AF KØREEVNER! • FERDIGHETSSJEKK! • SPRAWDZENIE UMIEJĘTNOŚCI! •
ZKOUŠKA DOVEDNOSTÍ! • KONTROLA ŠIKOVNOSTI! • ÜGYESSÉG ELLENŐRZÉSE! • ПРОВЕРКА НАВЫКОВ! •
ΕΛΕΓΧΟΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ! • BECERİ KONTROLÜ! • ПЕРЕВІРТЕ СВОЇ НАВИЧКИ! •
VERIFICAŢI-VĂ APTITUDINILE! •
Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
N’oubliez pas que les directions sont inversées sur la télécommande lorsque vous reculez !
Beim Rückwärtsfahren darauf achten, dass die Lenkungsrichtungen auf der Fernsteuerung vertauscht sind.
Ricorda che le direzioni di sterzata sono invertite sul radiocomando quando guidi in retromarcia!
Denk eraan dat de stuurrichtingen op de afstandsbediening precies andersom zijn als je achteruit rijdt!
Importante: Las direcciones funcionan al revés en el mando de control remoto cuando se conduce marcha atrás.
Ter em atenção que as direções de condução são invertidas no comando ao conduzir para trás!
Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
Muista, että kauko-ohjaimen ohjaussuunnat ovat päinvastaiset, kun ajat taaksepäin!
Husk at styringsretningen er omvendt på ernbetjeningen, når du kører baglæns!
Husk at kjøreretningene er byttet om på ernkontrollen når du rygger!
Pamiętaj, że gdy jedziesz do tyłu, kierunki sterowania na kontrolerze działają odwrotnie!
Nezapomeňte, že při couvání jsou směry zatáčení na dálkovém ovladači obrácené!
Nezabúdajte, že keď jazdíte dozadu, smer riadenia na diaľkovom ovládači je obrátený!
Ne feledje, hogy hátramenetben a távirányítón felcserélődnek a vezetési irányok!
Помните, при движении в обратном направлении кнопки поворотов переключаются наоборот!
Θυμηθείτε, οι οδηγίες κατεύθυνσης αναποδογυρίζονται στο τηλεχειριστήριο όταν οδηγείτε προς τα πίσω!
Geriye doğru sürerken uzaktan kumandadaki direksiyon yönlerinin tersine döndüğünü unutmayın!
Пам’ятайте, що під час руху назад напрямки повороту на пульті дистанційного керування змінюються на протилежні!
Nu uitaţi că direcţiile de virare sunt inversate pe telecomandă atunci când conduceţi cu spatele!
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle's steering been aligned?
Le véhicule est-il complètement chargé ?
La télécommande est-elle équipée de piles neuves ?
La télécommande est-elle synchronisée avec le véhicule ?
La direction du véhicule est-elle correctement réglée ?
Ist das Fahrzeug vollständig aufgeladen?
Wurden in die Fernsteuerung neue Batterien eingelegt?
Ist die Fernsteuerung mit dem Fahrzeug gekoppelt?
Wurde die Lenkung des Fahrzeugs justiert?
Il veicolo è completamente carico?
Le pile del radiocomando sono nuove?
Il radiocomando è sincronizzato con il veicolo?
Lo sterzo del veicolo è stato allineato?
Is het voertuig volledig opgeladen?
Zitten er nieuwe batterijen in de afstandsbediening?
Is de afstandsbediening met het voertuig gekoppeld?
Is de stuurrichting van het voertuig uitgelijnd?
¿Está el vehículo completamente cargado?
¿Tiene pilas nuevas el mando a distancia?
¿Se ha vinculado el mando a distancia con el vehículo?
¿Se ha ajustado la dirección del vehículo?
O veículo está completamente carregado?
O comando tem pilhas novas?
O comando está emparelhado com o veículo?
A direção do veículo está alinhada?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
Onko ajoneuvon akku täyteen ladattu?
Onko kauko-ohjaimessa uudet paristot?
Onko kauko-ohjain ja ajoneuvo pariliitetty?
Onko ajoneuvon ohjaus säädetty?
Er køretøjet fuldt opladet?
Er ernbetjeningen udstyret med nye batterier?
Er ernbetjeningen parret med køretøjet?
Er køretøjets styring blevet korrigeret?
CHECKLIST • VÉRIFICATIONS • CHECKLISTE • CHECKLIST • CHECKLIST • COMPROBACIÓN • LISTA DE VERIFICAÇÃO •
CHECKLISTA • OSALUETTELO • TJEKLISTE • SJEKKLISTE • LISTA KONTROLNA • KONTROLY • KONTROLNÝ ZOZNAM •
ELLENŐRZŐLISTA • ПАМЯТКА • ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • KONTROL LİSTESİ • СПИСОК ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ •
LISTĂ DE VERIFICARE •
CONTROLS • COMMANDES • REGLER • COMANDI • BEDIENING • MANDOS • CONTROLOS • KONTROLLER •
HALLINTALAITTEET • STYRING • KONTROLLER • PRZYCISKI • OVLÁDACÍ PRVKY • OVLÁDAČE • VEZÉRLŐK • КНОПКИ
УПРАВЛЕНИЯ • ΕΛΕΓΧΟΙ • KONTROLLER • ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ • BUTOANE DE CONTROL •
1. When your vehicle starts to lose power, it may lose functionality or performance. It's time for a recharge. For best performance, always start with a fully-charged battery. Your vehicle's running time
may change depending on driving style and driving environment.
2. Radio interference can make your vehicle run poorly. Interference can be caused by other RC vehicles running on the same frequency, electrical wires, large buildings, CB radios, or other wireless
gear. Try to stay away from these!
3. Point your remote controller up, and not down toward your vehicle. If your vehicle gets too far away, it won't work properly.
4. Don’t store your vehicle near heat or in direct sunlight. Always turn switches OFF and remove all batteries from remote controller before storage.
5. Don't drive your vehicle in sand or through water or snow. Do not immerse in water. If your vehicle does get wet, wipe it with a towel and allow to dry completely overnight. If your remote controller
is accidentally dropped in water, remove battery(ies) and allow your remote controller to air dry. Replace with fresh battery(ies) before operation.
6. When exposed to an electrostatic source, the remote controller and/or the vehicle may malfunction. To resume normal operation of the remote controller, remove the batteries and reinstall them
after 5 seconds. To resume normal operation of the vehicle, turn the power OFF for 5 seconds, then turn it ON again.
1. Lorsque le véhicule commence à être moins puissant, il peut perdre certaines fonctions ou devenir moins performant. Il est alors temps de recharger la batterie. Pour obtenir de meilleures
performances, commencez toujours avec une batterie complètement chargée. L’autonomie du véhicule peut varier selon le style de conduite et le type de surface.
2. Des interférences radio peuvent nuire au bon fonctionnement du véhicule. Elles peuvent être provoquées par l’utilisation sur la même fréquence d’autres véhicules télécommandés, ainsi que par la
proximité de fils électriques, de grands immeubles, de radios CB ou d’équipements sans fil. Il est recommandé d’en rester éloigné.
3. Dirigez la télécommande vers le haut et non vers le bas en direction du véhicule. Si le véhicule s’éloigne de trop, il ne fonctionnera pas correctement.
4. Ne rangez pas le véhicule près d’une source de chaleur ou en plein soleil. Placez toujours les interrupteurs en position OFF et retirez toutes les piles de la télécommande avant de ranger le jouet.
5. Ne faites pas rouler le véhicule sur le sable ou sur des surfaces mouillées ou enneigées. Ne le plongez pas dans l’eau. Si le véhicule venait à être mouillé, essuyez-le avec une serviette et laissez-le
sécher toute une nuit. Si la télécommande tombe accidentellement dans l’eau, retirez la ou les piles, puis laissez-la sécher à l’air libre. Remplacez la ou les piles par une ou plusieurs piles neuves
avant de faire fonctionner de nouveau le véhicule.
6. La télécommande et/ou le véhicule peuvent ne pas fonctionner correctement s’ils sont exposés à une source électrostatique. Pour utiliser à nouveau normalement la télécommande, retirez les piles,
puis réinstallez-les après 5 secondes. Pour utiliser à nouveau normalement le véhicule, éteignez-le pendant cinq secondes, puis remettez-le en marche.
1. Wird die Energiezufuhr geringer, kann es sein, dass das Fahrzeug einige seiner Funktionen nicht mehr ausführen kann. Dann sollten die Batterien wieder aufgeladen werden. Für optimale Leistung
immer mit vollständig aufgeladener Batterie starten. Je nach Fahrstil und Fahrumgebung kann die Laufzeit des Fahrzeugs variieren.
2. Aufgrund von Frequenzstörungen kann der Betrieb des Fahrzeugs gestört werden. Störungen können durch andere R/C Fahrzeuge verursacht werden, die auf derselben Frequenz betrieben werden,
oder auch durch den Betrieb in der Nähe von Hochspannungsmasten, stahlverstärkten Betonbauten, durch vorbeifahrende Autos mit CB-Funk oder schnurlose Geräte. Diese Störquellen sollten
vermieden werden!
3. Für optimale Fahrleistung die Fernsteuerung aufrecht halten und nicht nach unten auf das ferngesteuerte Fahrzeug richten. Entfernt sich das Fahrzeug zu weit von der Fernsteuerung, wird die
Sendeleistung schwächer, und das Fahrzeug reagiert nicht mehr richtig.
4. Das Fahrzeug nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht aufbewahren. Das Fahrzeug zum Aufbewahren immer AUSSCHALTEN und alle Batterien aus der Fernsteuerung
herausnehmen.
5. Das Fahrzeug nicht über Sand, durch Wasser oder Schnee fahren lassen. Wasser kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Sollte das Fahrzeug nass werden,
dieses mit einem Tuch trocken wischen und vor erneutem Gebrauch vollständig trocknen lassen. Kommt die Fernsteuerung versehentlich mit Wasser in Berührung, die Batterien herausnehmen und
die Fernsteuerung vollständig an der Luft trocknen lassen. Vor Gebrauch neue Batterie/n einlegen.
6. Elektrostatische Quellen können die Funktion der Fernsteuerung und/oder des Fahrzeugs stören. Die Batterien herausnehmen und nach 5 Sekunden wieder einlegen, damit die Fernsteuerung
wieder normal funktioniert. Zur Wiederaufnahme der regulären Funktion des Fahrzeugs den Ein-/Ausschalter AUS- und dann wieder EINSCHALTEN.
1. Quando il veicolo inizia a perdere potenza, anche le funzioni e le prestazioni ne risentiranno. Dovrai quindi ricaricarlo. Per un funzionamento ottimale, inizia a giocare con una batteria
completamente carica. La durata di carica del veicolo può variare in base al tuo stile di guida e al tipo di tracciato.
2. Le interferenze radio possono compromettere le prestazioni del veicolo. Queste possono essere causate da altri veicoli R/C azionati sulla stessa frequenza, cavi elettrici, grandi edifici, radio CB o altri
dispositivi wireless. Cerca di evitarli.
3. Punta l’antenna verso l’alto e non in basso verso il veicolo. Se il veicolo dovesse allontanarsi eccessivamente, potrebbe non funzionare in modo appropriato.
4. Non riporre il veicolo vicino a fonti di calore intense o alla luce solare diretta. Sposta sempre le levette su OFF ed estrai tutte le pile dal radiocomando prima di riporre il giocattolo.
5. Non guidare il veicolo su sabbia, acqua o neve. Non immergerlo in acqua. Se il veicolo dovesse bagnarsi, passalo con un panno e lascialo asciugare completamente. Se il radiocomando dovesse cadere
accidentalmente in acqua, estrai le pile e lascialo asciugare all'aria. Inserisci delle pile nuove prima dell'attivazione.
6. Il radiocomando e/o il veicolo potrebbero non funzionare in modo appropriato se esposti a fonti elettrostatiche. Per ripristinare il regolare funzionamento del radiocomando, estrai le pile e
reinseriscile dopo 5 secondi. Per ripristinare il regolare funzionamento del veicolo, spegnilo per 5 secondi e poi riaccendilo.
1. Wanneer je voertuig vermogen begint te verliezen, kan het minder goed gaan rijden of kunnen er functies uitvallen. Het is dan tijd om opnieuw op te laden. Voor de beste prestaties altijd beginnen
met een volledig opgeladen batterij. De rijtijd van je voertuig is mede afhankelijk van je rijstijl en de rijomstandigheden.
2. Je voertuig kan minder goed gaan rijden als gevolg van radio-interferentie. Interferentie kan worden veroorzaakt door een ander voertuig met een afstandsbediening die op dezelfde frequentie
werkt, of door elektriciteitskabels, hoge gebouwen, zendapparatuur of andere draadloze apparaten. Blijf hier dus zo veel mogelijk bij uit de buurt!
3. Richt de afstandsbediening omhoog, niet omlaag naar het voertuig. Als je voertuig te ver van de zender vandaan komt, werkt het minder goed.
4. Je voertuig niet opbergen in de buurt van een warmtebron of in rechtstreeks zonlicht. Vóór het opbergen altijd de schakelaars UIT zetten en alle batterijen uit de afstandsbediening verwijderen.
5. Rij niet met je voertuig door zand, water of sneeuw. Niet in water onderdompelen. Als je voertuig nat wordt, droogvegen met een handdoek en goed laten drogen. Als de afstandsbediening per
ongeluk in het water valt, moet je de batterij(en) eruit halen en je afstandsbediening volledig laten drogen. Vervang de batterij(en) alvorens het speelgoed te gebruiken.
6. Wanneer de afstandsbediening of het voertuig worden blootgesteld aan een elektrostatische bron, zullen ze mogelijk niet goed meer functioneren. Om de normale werking van de
afstandsbediening te hervatten, moet je de batterijen verwijderen en ze na 5 seconden terugplaatsen. Om de normale werking van het voertuig te hervatten het 5 seconden UIT en daarna weer AAN
zetten.
1. Cuando el vehículo empieza a perder potencia y sus funciones y rendimiento disminuyen, se debe recargar la batería de polímero de litio incluida. Para obtener un mejor rendimiento, es mejor
empezar siempre con una batería completamente cargada. La duración de la batería puede variar según el estilo y el entorno de conducción.
2. Si el vehículo funciona de forma irregular, la causa más probable son las interferencias de radio. Estas pueden deberse a la presencia de otro vehículo teledirigido que opere en la misma frecuencia, a
cables de alta tensión, a grandes edificios, a frecuencias de radioaficionado o a otros dispositivos inalámbricos. La mejor solución es elegir otro lugar para jugar con este juguete.
3. Dirigir el mando de control remoto hacia arriba y no hacia el vehículo. Si el vehículo se aleja demasiado del transmisor, la señal se debilitará y este no funcionará correctamente.
4. El vehículo no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni en lugares donde esté expuesto a la acción directa del sol. Al guardar el juguete, apagar todos los interruptores y retirar todas las pilas del
mando de control remoto.
5. No se puede jugar con este vehículo en arena, agua o nieve. No sumergirlo en agua. Si el vehículo se moja, pasarle una toalla y dejarlo secar por completo durante una noche. Si el mando de control
remoto cae accidentalmente en el agua, sacar las pilas del mando y dejar que se seque al aire libre. Reemplazar las pilas del mando por pilas nuevas antes de volver a usar el juguete.
6. Es posible que el mando y el vehículo no funcionen correctamente si están expuestos a una fuente electrostática. Para reanudar el funcionamiento normal del mando de control remoto, extraer las
pilas y volver a ponerlas después de 5 segundos. Para reanudar el funcionamiento normal del vehículo, se debe apagar durante 5 segundos y volver a encenderlo de nuevo.
1. Quando o veículo começa a perder potência, pode perder algumas funções ou o correto funcionamento. Nesse momento, a bateria deve ser recarregada. Para um melhor funcionamento, iniciar a
brincadeira sempre com a bateria carregada. A duração de condução do veículo pode depender do estilo de condução e do terreno.
2. A rádiointerferência pode causar o mau funcionamento do veículo. A interferência pode ser causada por outros veículos telecomandados em funcionamento na mesma frequência, cabos elétricos,
edifícios altos, rádios BC ou outros equipamentos sem fios. Brincar longe destas interferências!
3. Apontar o comando para cima. Não apontar para baixo em direção ao veículo. Se o veículo se afastar excessivamente do local de onde está a ser telecomandado, deixa de funcionar corretamente.
4. Não guardar o veículo perto de calor intenso ou luz solar direta. Colocar sempre os interruptores na posição DESLIGADO e remover todas as pilhas do comando antes de arrumar.
5. Não conduzir o veículo na areia, água ou neve. Não mergulhar o produto na água. Se o veículo se molhar, limpá-lo com uma toalha e deixá-lo secar bem durante a noite. Se o comando cair por
acidente à água, remover as pilhas e deixar o comando secar ao ar. Antes de colocar em funcionamento, substituir as pilhas.
6. O comando e/ou o veículo pode(m) funcionar incorretamente se exposto(s) a uma fonte eletrostática. Para retomar o funcionamento normal do comando, remover as pilhas e voltar a instalá-las
após 5 segundos. Para retomar o funcionamento normal do veículo, desligar durante 5 segundos e voltar a ligar.
1. När batterierna börjar bli dåliga, kan leksaken sluta fungera. Då är det dags att ladda det. För bästa prestanda bör du alltid starta med fulladdat batteri. Fordonets körtid kan variera beroende på
körstil och körförhållanden.
2. Radiointerferens kan göra att fordonet fungerar sämre. Interferens kan orsakas av andra radiostyrda fordon på samma frekvens, elektriska ledningar, stora byggnader,
kommunikationsradioapparater eller annan trådlös apparatur. Försök att hålla avstånd till dessa enheter!
3. Rikta ärrkontrollen uppåt och inte nedåt mot fordonet. Om fordonet kommer för långt bort fungerar det inte korrekt.
4. Förvara inte fordonet nära värmekällor eller i direkt solljus. Stäng alltid AV strömbrytaren och ta ut samtliga batterier från ärrkontrollen före förvaring.
5. Kör inte med fordonet i sand eller genom vatten eller snö. Sänk inte ner i vatten. Om fordonet blir vått bör du torka det med en handduk och låta det torka helt över natten. Om du råkar tappa
ärrkontrollen i vatten ska du ta ur batteriet/batterierna och låta ärrkontrollen lufttorka. Byt mot nytt alkaliskt batteri/batterier innan du använder den.
6. Om ärrkontrollen eller fordonet utsätts för en elektrostatisk källa kan de sluta fungera. Ta då ut batterierna och sätt tillbaka dem efter 5 sekunder för att återställa ärrkontrollen. För att återställa
fordonet stänger du AV det i 5 sekunder och sätter sedan PÅ det igen.
1. Kun akku alkaa tyhjentyä, ajoneuvo ei ehkä toimi normaalisti tai se voi menettää tehoaan. Akku on aika ladata. Ajoneuvo toimii parhaiten, kun pidät huolta, että akku on täyteen ladattu aina
aloittaessasi ajamisen. Ajoneuvon ajoaika vaihtelee ajotyylin ja ajoympäristön mukaan.
2. Radiohäiriöt voivat vaikeuttaa ajamista. Häiriöitä voivat aiheuttaa muut samalla taajuudella toimivat radio-ohjattavat ajoneuvot, sähköjohdot, suuret rakennukset, radiopuhelimet tai muut
johdottomat laitteet. Yritä pysyä poissa niiden lähettyviltä.
3. Osoita kauko-ohjaimella ylös, ei alas ajoneuvoa kohti. Jos ajoneuvo joutuu liian kauas, ohjaus ei toimi kunnolla.
4. Älä säilytä ajoneuvoa kuumassa paikassa tai suorassa auringonpaisteessa. Käännä aina kaikki kytkimet OFF-asentoon ja irrota kauko-ohjaimen paristot säilytystä varten.
5. Älä aja hiekassa, vedessä tai lumessa. Älä upota lelua veteen. Jos ajoneuvo kastuu, pyyhi se ja anna sen kuivua kunnolla yön yli. Jos kauko-ohjain putoaa veteen, poista paristot ja anna ilman
kuivattaa laite. Vaihda siihen uudet paristot ennen kuin otat sen käyttöön.
6. Jos kauko-ohjain joutuu alttiiksi sähköstaattiselle kentälle, sen ja/tai ajoneuvon toiminta voi häiriintyä. Toiminta palautuu normaaliksi, kun poistat paristot ja asennat ne takaisin paikoilleen 5
sekunnin kuluttua. Voit jatkaa ajoneuvon normaalia käyttöä katkaisemalla virran viideksi sekunniksi ja kytkemällä sen sitten uudelleen.
1. Når køretøjet begynder at miste kraft, kan det miste funktionalitet eller driftsevne. Så er det tid til en opladning. For den bedste ydelse bør man altid starte med et fuldt opladet batteri. Køretøjets
driftstid kan variere og afhænger af den måde, du kører på, og af omgivelserne.
2. Radiointerferens kan få dit køretøj til at køre dårligere. Interferens kan forårsages af andet ernstyret legetøj, der kører på samme frekvens, elledninger, store bygninger, Cb-radioer eller andet
trådløst udstyr. Prøv at holde dig væk fra dem!
3. Lad ernbetjeningen pege opad, ikke nedad mod legetøjet. Hvis køretøjet kommer for langt væk, fungerer det ikke korrekt.
4. Opbevar ikke dit køretøj i nærheden af varmekilder eller i direkte sollys. Sørg for, at afbryderne altid er slukket/OFF, og tag alle batterierne til ernbetjeningen ud før opbevaring.
5. Lad ikke køretøjet køre i sand eller gennem vand eller sne. Må ikke nedsænkes i vand. Hvis køretøjet bliver vådt, skal det tørres af med et håndklæde og tørre til næste dag. Hvis ernbetjeningen ved
et uheld nedsænkes i vand, skal batterierne tages ud, og du skal lade ernbetjeningen lufttørre. Sæt nye batterier i inden brug igen.
6. Hvis ernbetjeningen og/eller køretøjet udsættes for en elektrostatisk kilde, fungerer de muligvis ikke korrekt. For at ernbetjeningen kan fungere normalt igen, skal batterierne tages ud og sættes i
igen efter 5 sekunder. For at ernbetjeningen kan fungere normalt igen, skal strømmen SLUKKES 5 sekunder og så TÆNDES igen.
1. Når kjøretøyet begynner å miste kraft, kan det miste funksjonsevnen eller fungere dårligere. Da er det på tide å lade bilen. Start alltid med et fulladet batteri for å få best mulig ytelse. Driftstiden til
kjøretøyet kan endre seg avhengig av hvordan og hvor du kjører.
2. Radiointerferens kan gjøre at bilen yter dårligere. Interferens kan forårsakes av andre radiostyrte biler som er innstilt til samme frekvens, elektriske ledninger, store bygninger, CB-radioer eller annet
utstyr. Prøv å holde deg unna disse!
3. Hold ernkontrollen oppover og ikke vendt ned mot bilen. Hvis bilen er for langt unna senderen, kommer det ikke til å fungere skikkelig.
4. Ikke oppbevar bilen i nærheten av varmekilder eller i direkte sollys. Slå alltid AV begge bryterne og ta ut batteriene fra ernkontrollen før leken oppbevares.
5. Ikke bruk bilen i sand, vann eller snø. Ikke send leken ned i vann. Hvis kjøretøyet blir utsatt for vann, må du tørke av med et håndkle og la tørke helt over natten. Hvis ernkontrollen utilsiktet faller i
vannet, må du erne batteriene og la ernkontrollen lufttørke. Sett inn nye batterier før videre bruk.
6. Hvis leken utsettes for en elektrostatisk kilde, kan det hende at ernkontrollen ikke virker som den skal. Ta ut batteriene og sett dem inn igjen etter fem sekunder for å gjenoppta normal bruk av
ernkontrollen. Slå kjøretøyet AV i et par sekunder og deretter PÅ igjen for å bruke bilen som normalt igjen.
1. Gdy pojazd zacznie tracić moc, może to prowadzić do ograniczenia jego funkcjonalności lub osiągów. Czas na ładowanie. Najlepsze rezultaty uzyskasz, zaczynając zawsze z w pełni naładowanym
akumulatorem. Czas pracy pojazdu na akumulatorze może się różnić w zależności od Twojego stylu jazdy i powierzchni, na której odbywa się zabawa.
2. Zakłócenia radiowe mogą spowodować nieprawidłowe działanie pojazdu. Zakłócenia mogą być powodowane przez inne zdalnie sterowane pojazdy działające na tej samej częstotliwości, przewody
elektryczne, duże budynki, radia CB oraz inne urządzenia bezprzewodowe. Staraj się ich unikać!
3. Skieruj kontroler w górę, a nie w dół w kierunku pojazdu. Jeśli Twój pojazd odjedzie za daleko, nie będzie działał prawidłowo.
4. Nie przechowuj pojazdu w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych. Zawsze przesuwaj przełączniki do pozycji WYŁ. i wyjmuj wszystkie baterie z kontrolera, kiedy ma
być przechowywany.
5. Nie wjeżdżaj pojazdem w piasek i nie jeźdź przez wodę ani śnieg. Nie zanurzaj w wodzie. Jeśli pojazd zmoknie, wytrzyj go ręcznikiem i zostaw na noc do całkowitego wyschnięcia. W razie
przypadkowego upuszczenia kontrolera do wody wyjmij baterię(e) i zaczekaj, aż kontroler wyschnie. Przed ponownym użyciem wymień baterie na nowe.
6. Pod wpływem oddziaływań elektrostatycznych kontroler lub pojazd może działać wadliwie. Aby przywrócić normalne działanie kontrolera, wyjmij baterie i włóż je ponownie po 5 sekundach. Aby
przywrócić normalne działanie pojazdu, wyłącz zasilanie na 5 sekund, a następnie włącz je ponownie.
1. Když vozidlu začne docházet baterie, může ztratit výkon i některé funkce. Je čas ho dobít. Nejlepšího výkonu dosáhnete, když budete vždy vyjíždět s plně nabitou baterií. Doba provozu vozidla závisí
na vašem jízdním stylu a jízdních podmínkách.
2. Kvůli rušení rádiového signálu může vozidlo špatně reagovat. Rušení signálu může být způsobeno jinými vozidly fungujícími na stejné radiové frekvenci, elektrickými dráty, vysokými budovami,
radiostanicemi CB nebo jinými bezdrátovými zařízeními. Snažte se jim vyhnout!
3. Dálkový ovladač držte svisle a nemiřte jím na vozidlo. Když bude vozidlo příliš daleko, nebude správně fungovat.
4. Neukládejte vozidlo v prostředí s vysokými teplotami nebo na přímém slunečním záření. Před uložením vypněte vypínače a z dálkového ovladače vyjměte všechny baterie.
5. Nejezděte s vozidlem v písku, ve vodě ani ve sněhu. Neponořujte ho do vody. Pokud se vozidlo namočí, osušte ho utěrkou a nechte ho přes noc zcela vyschnout. Upustíte-li nedopatřením dálkový
ovladač do vody, vyjměte baterii (baterie) a nechte ho vyschnout. Před příštím použitím vložte novou baterii (nové baterie).
6. Vystavíte-li vozidlo nebo dálkový ovladač působení zdroje elektrostatické energie, nemusí fungovat správně. Normální provoz dálkového ovladače obnovíte tak, že vyjmete baterie a opět je po 5
sekundách vložíte. Normální provoz vozidla obnovíte tak, že ho na 5 sekund vypnete a poté opět zapnete.
1. Keď je vozidlo takmer vybité, môže prestať správne fungovať alebo sa zhorší jeho výkon. Vtedy treba dobiť batériu. Ak chcete dosiahnuť najlepší výkon, vždy začnite s plne nabitou batériou. Čas
prevádzky vozidla sa môže meniť v závislosti od štýlu jazdenia a prostredia, v ktorom sa jazdí.
2. Rádiové rušenie môže spôsobiť nesprávne fungovanie vozidla. Rušenie signálu môžu spôsobiť iné vozidlá na diaľkové ovládanie fungujúce na rovnakej frekvencii, elektrické drôty, veľké budovy, CB
rádiostanice alebo iné bezdrôtové vybavenie. Snažte sa im vyhnúť!
3. Diaľkový ovládač namierte hore, nie dole na svoje vozidlo. Ak vozidlo zájde priveľmi ďaleko, nebude správne fungovať.
4. Vozidlo neskladujte v blízkosti zdrojov tepla ani na priamom slnečnom žiarení. Pred uskladnením vždy prepnite prepínače do polohy VYPNITE a vyberte z diaľkového ovládača všetky batérie.
5. S vozidlom nejazdite po piesku, cez vodu ani po snehu. Neponáraj ho do vody. Ak sa autíčko namočí, osuš ho utierkou a nechaj ho cez noc úplne vyschnúť. Ak vám diaľkový ovládač nechtiac spadol do
vody, vyberte batériu (batérie) a nechajte diaľkový ovládač voľne vyschnúť na vzduchu. Pred ďalším použitím vymeň staré batérie za nové.
6. V prípade vystavenia zdroju elektrostatickej energie nemusí diaľkový ovládač a/alebo vozidlo fungovať správne. Ak chcete pokračovať v normálnom používaní diaľkového ovládača, vyberte batérie a
po 5 sekundách ich znova vložte. Ak chcete pokračovať v normálnom používaní autíčka, na 5 sekúnd ho VYPNITE a znova ho ZAPNITE.
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA • ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME • З’ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
1. A behelyezett elemek élettartama végén előfordulhat, hogy a jármű nem működik megfelelően. Eljött a feltöltés ideje. A legjobb teljesítmény érdekében mindig teljesen feltöltött akkumulátorral
kell kezdeni. A jármű játékideje a vezetési stílustól és a vezetési környezettől függ.
2. A rádióinterferencia miatt a gépkocsi rosszul működhet. Interferenciát okozhatnak az ugyanazon a frekvencián működő távirányítós járművek, az elektromos vezetékek, a nagy épületek, a CB rádiók
vagy más vezeték nélküli készülékek. Ne használja a járművet a közelükben!
3. A távirányítót felfelé, ne pedig lefelé, közvetlenül a jármű irányába tartsa. Ha a jármű túl messze van, a jeladó nem működik megfelelően.
4. Ne tárolja a járművet hőforrás közelében vagy közvetlen napfényben. Tárolás előtt mindig kapcsolja ki a járművet, és vegye ki az elemeket a távirányítóból.
5. Ne használja a járművet homokban, vizes felületen vagy hóban. Ne merítse vízbe. Ha a jármű vizes lesz, törölje át száraz törölközővel, és hagyja egy éjszakán át száradni. Ha a távirányító véletlenül
vízbe esik, távolítsa el az eleme(ke)t, és hagyja a távirányítót teljesen megszáradni. Használat előtt helyezzen be új eleme(ke)t.
6. Elektrosztatikus forrás közelében zavar állhat be a távirányító és/vagy a jármű működésében. A távirányító normál működésének visszaállításához vegye ki, majd 5 másodperc múlva tegye vissza az
elemeket. A jármű normál működésének visszaállításához kapcsolja ki, majd 5 másodperc elteltével ismét kapcsolja be a járművet.
1. Когда ваша машинка начинает разряжаться, ее некоторые функции перестают работать. Пора зарядить машинку. Для лучших результатов всегда начинайте игру с полностью
заряженной батареей. Продолжительность работы машинки может изменяться в зависимости от вашего стиля вождения и внешней среды.
2. Радиопомехи могут вызывать перебои в работе машинки. Помехи могут быть вызваны другими устройствами дистанционного управления, которые работают на той же частоте, а
также электрическими проводами, крупными зданиями, радиостанциями диапазона СВ или другими устройствами беспроводной связи. Рекомендуем не находиться вблизи
вышеперечисленных объектов!
3. Направляйте пульт управления вверх, а не вниз к машинке. Если машинка удалится на слишком дальнее расстояние от вас, она не сможет работать надлежащим образом.
4. Не храните машинку возле источника тепла или под прямыми солнечными лучами. Храните пульт управления в ОТКЛЮЧЕННОМ состоянии, вынув все батарейки.
5. Не используйте машинку на песке, по воде или снегу. Не погружайте машинку в воду. При попадании влаги в машинку протрите полотенцем и дайте полностью высохнуть за ночь. Если
вы случайно уронили машинку или пульт управления в воду, вытащите батарейки и высушите машинку или пульт управления на воздухе. Перед началом использования установите
новые батарейки.
6. Под воздействием источников электростатического поля функционирование пульта управления и/или машинки может нарушаться. Для возобновления нормального
функционирования пульта управления вытащите и повторно установите батарейки. Чтобы восстановить нормальную работу машинки, выключите ее на 5 секунд, а затем снова
включите.
1. Όταν το όχημά σας αρχίζει να χάνει σε απόδοση και ισχύ. Σε μία τέτοια περίπτωση επαναφορτίστε την μπαταρία. Για καλύτερη απόδοση, πάντα να ξεκινάτε με πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Η
διάρκεια της λειτουργίας του οχήματος ποικίλλει, ανάλογα με τον τρόπο οδήγησης.
2. Η παρεμβολή στη συχνότητα μπορεί να κάνει το όχημα να μη λειτουργεί καλά. Παρεμβολή μπορεί να προκαλέσουν άλλα τηλεκατευθυνόμενα οχήματα που λειτουργούν στην ίδια συχνότητα, ηλεκτρικά
καλώδια, μεγάλα κτίρια ή CB. Προσπαθήστε να μείνετε μακριά από αυτά!
3. Κρατήστε το τηλεχειριστήριο προς τα πάνω - και όχι προς το όχημά σας. Αν το όχημα απομακρυνθεί πολύ, δε θα λειτουργεί καλά.
4. Μην αποθηκεύετε το όχημα κοντά σε πηγή θερμότητας ή απ΄ευθείας στον ήλιο. Να κλείνετε πάντα τους διακόπτες και να βγάζετε τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου πριν την αποθήκευση.
5. Μην οδηγείτε το όχημα σε νερό ή χιόνι. Μην το βυθίζετε στο νερό. Αν το όχημα βραχεί, σκουπίστε το με ένα πανί και αφήστε το να στεγνώσει καλά. Εάν το τηλεχειριστήριο σας πέσει στο νερό,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και αφήστε το τηλεχειριστήριο να στεγνώσει. Τοποθετήστε καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες.
6. Το τηλεχειριστήριο ή/και το όχημα μπορεί να μη λειτουργούν σωστά όταν εκτίθενται σε ηλεκτροστατικές πηγές. Για να συνεχίσετε την κανονική λειτουργία του τηλεχειριστηρίου, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και τοποθετήστε τις ξανά μετά από 5 δευτερόλεπτα. Για να συνεχίσετε την κανονική λειτουργία του οχήματος, απενεργοποιήστε το για 5 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το
ξανά.
1. Araç, şarjı azaldığında işlevlerini kaybedebilir veya performansında düşüş yaşayabilir. Bu durumda pillerin şarj edilme zamanı gelmiştir. En iyi performansı elde etmek için her zaman tamamen şarj
edilmiş pille kullanın. Aracınızın pil kullanım süresi, sürüş şekline ve ortamına göre değişebilir.
2. Telsiz paraziti aracınızın kötü çalışmasına neden olabilir. Aynı frekansta çalışan diğer uzaktan kumandalı araçlar, elektrik kabloları, büyük binalar, telsiz sinyalleri veya diğer kablosuz ekipmanlar
parazite yol açabilir. Bunlardan uzak durmaya çalışın!
3. Uzaktan kumandayı aracınıza doğru aşağı yönde değil, yukarıya doğru tutun. Araç çok uzaklaşırsa uzaktan kumanda düzgün çalışmaz.
4. Aracınızı ısı kaynağına yakın bir yerde veya doğrudan gün ışığında bırakmayın. Aracı saklarken güç düğmesini KAPALI konuma getirin ve uzaktan kumandadaki tüm pilleri çıkarın.
5. Aracınızı kumda, suda veya karda çalıştırmayın. Aracı suya batırmayın. Aracınız ıslanırsa bir havluyla silin ve gece boyunca tamamen kurumaya bırakın. Uzaktan kumandayı yanlışlıkla suya
düşürdüyseniz pilleri çıkarın ve kendi kendine kurumaya bırakın. Yeniden çalıştırmadan önce pillerini yenileriyle değiştirin.
6. Uzaktan kumanda ve/veya araç, elektrostatik kaynağa maruz kaldığında arızalanabilir. Uzaktan kumandanın normal bir şekilde çalışmaya devam etmesi için pilleri çıkarın ve 5 saniye sonra yeniden
takın. Normal bir şekilde çalışmaya devam etmesi için aracı 5 saniyeliğine KAPATIN ve yeniden AÇIN.
1. Якщо машинка починає втрачати потужність, це може вплинути на її функціональність і продуктивність. Час підзарядитися. Для кращої ефективності завжди починайте гру з повним
зарядом акумулятора. Тривалість роботи машинки може змінюватися залежно від стилю водіння та умов використання.
2. Радіоперешкоди можуть заважати належній роботі вашої машинки. Перешкоди можуть бути викликані іншими машинками на радіокеруванні, що працюють на тій самій частоті,
електричними дротами, великими будівлями, Сі-Бі радіо або іншими радіопристроями. Намагайтеся триматися подалі від них!
3. Спрямовуйте пульт дистанційного керування вгору, а не вниз до машинки. Якщо машинка опиниться занадто далеко, вона не буде працювати належним чином.
4. Не зберігайте машинку поряд із джерелами тепла або під прямими сонячними променями. Завжди вимикайте виріб і виймайте всі батарейки з пульта дистанційного керування перед
зберіганням.
5. Не використовуйте машинку на піску, у воді або на снігу. Не занурюйте у воду. Якщо машинка все-таки потрапить у воду, протріть її рушником і дайте повністю висохнути за ніч. Якщо
ваш пульт дистанційного керування випадково потрапить у воду, витягніть батарейки та дайте йому повністю висохнути. Перед початком експлуатації замініть батарейки на нові.
6. Пульт дистанційного керування та/або машинка можуть вийти з ладу під дією джерела електростатичного заряду. Щоб відновити нормальну роботу пульта дистанційного керування,
витягніть із нього батарейки та вставте їх назад через 5 секунд. Щоб відновити нормальну роботу машинки, вимкніть її на 5 секунд, а потім знову ввімкніть.
1. Atunci când vehiculul nu mai are baterii, și-ar putea pierde din funcţionalitate sau performanţă. Este timpul pentru o încărcare. Pentru cele mai bune performanţe, începeţi întotdeauna cu bateria
complet încărcată. Durata de funcţionare a vehiculului poate varia în funcţie de stilul și mediul de condus.
2. Interferenţele radio pot cauza funcţionarea defectuoasă a vehiculului. Interferenţele pot fi cauzate de alte vehicule RC care funcţionează pe aceeași frecvenţă, cabluri electrice, clădiri mari, radiouri CB
sau alte echipamente wireless. Încercaţi să staţi departe de acestea!
3. Îndreptaţi telecomanda în sus, nu în jos spre vehicul. Dacă vehiculul se îndepărtează prea mult, acesta nu va funcţiona corespunzător.
4. Nu depozitaţi vehiculul în apropierea unei surse de căldură sau în lumina directă a soarelui. Înainte de depozitare, comutaţi întotdeauna în poziţia OPRIT și scoateţi toate bateriile din telecomandă.
5. Nu utilizaţi vehiculul în nisip sau prin apă sau zăpadă. Nu introduceţi produsul în apă. Dacă vehiculul se udă, ștergeţi-l cu un prosop și așteptaţi să se usuce complet pe timpul nopţii. Dacă
telecomanda este scăpată accidental în apă, scoateţi bateria (bateriile) și lăsaţi telecomanda să se usuce la aer. Înlocuiţi cu o baterie (baterii) noi înainte de utilizare.
6. Atunci când sunt expuse la o sursă electrostatică, telecomanda și/sau vehiculul pot funcţiona defectuos. Pentru a relua funcţionarea normală a telecomenzii, scoateţi bateriile și reintroduceţi-le după
5 secunde. Pentru a relua funcţionarea normală a vehiculului, OPRIŢI alimentarea timp de 5 secunde, apoi PORNIŢI-O din nou.
5: CONSUMER INFORMATION • INFORMATIONS CONSOMMATEURS • VERBRAUCHERINFORMATION • INFORMAZIONI PER L’ACQUIRENTE • CONSUMENTENINFORMATIE • INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR • INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR • KONSUMENTINFORMATION • TIETOA KULUTTAJILLE • FORBRUGEROPLYSNINGER • FORBRUKERINFORMASJON • INFORMACJE DLA KLIENTA • INFORMACE PRO SPOTŘEBITELE • INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽA •
VÁSÁRLÓKNAK SZÓLÓ TÁJÉKOZTATÓ • ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ • TÜKETİCİ BİLGİLERİ • ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ СПОЖИВАЧА • INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR •
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to see
if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, turn the steering adjuster
dial to the opposite direction and adjust until it runs in a straight line.
1. Vérifiez le réglage de la direction du véhicule avant de jouer. Pour cela, faites-le
avancer en ligne droite.
2. Si le véhicule se déporte vers la droite/gauche, tournez la molette directionnelle à
l’opposé jusqu’à ce qu’il avance droit.
1. Vor dem Spielen das Fahrzeug nach vorne fahren lassen, um die
Lenkungsjustierung zu überprüfen.
2. Wenn das Fahrzeug nach rechts/links zieht, die Lenkungsjustierung in die
entgegengesetzte Richtung drehen und anpassen, bis das Fahrzeug gerade nach
vorne fährt.
1. Controlla l'allineamento dello sterzo del veicolo prima dell'uso facendolo
avanzare per verificare che vada diritto.
2. Se il veicolo dovesse sterzare automaticamente a destra/sinistra, ruota la rotellina di regolazione dello sterzo nella direzione opposta fino a
quando non si muoverà in avanti.
1. Controleer de stuurafstelling van het voertuig voor het spelen door het vooruit te laten rijden en te kijken of het recht rijdt.
2. Als het voertuig automatisch naar links of rechts stuurt, draai dan de knop voor aanpassing van de stuurrichting de tegenovergestelde
kant op totdat het voertuig in een rechte lijn rijdt.
1. Comprueba que la dirección del vehículo esté bien colocada antes de jugar. Haz que avance hacia delante para ver si se mueve en línea
recta.
2. Si el vehículo gira automáticamente hacia la derecha o la izquierda, gira la ruedecilla para regular la dirección hacia la posición adecuada
hasta que se mueva en línea recta.
1. Verificar o alinhamento da direção do veículo antes de brincar, deslocando-o para a frente para confirmar se anda em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, rodar o botão de ajuste da direção para a direção oposta e ajustar até este
andar em linha reta.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster vrider du på justeringsknappen i motsatt riktning tills det kör rakt.
1. Tarkista ajoneuvon suuntaus ennen leikkiä ajamalla sitä suoraan eteenpäin. Näin näet, ajaako se suoraan.
2. Jos ajoneuvo kaartaa itsestään oikealle/vasemmalle, käännä ohjauksen säätönuppia vastakkaiseen suuntaan, kunnes ajoneuvo kulkee
suoraan.
1. Tjek køretøjets styringskorrigering før leg ved at køre den fremad for at se, om den kører lige.
2. Hvis køretøjet automatisk styrer mod venstre/højre, skal du dreje styreskiven til den anden side og justere, indtil det kører lige.
1. Undersøk kjøretøyets styrejustering før du leker, ved å kjøre bilen fremover og se om den kjører rett.
2. Hvis bilen automatisk kjører mot høyre eller venstre, vrir du på hjulet for styrejustering i motsatt retning og justerer til den kjører i en rett
linje.
1. Przed zabawą sprawdź, czy koła pojazdu są wyregulowane – jedź pojazdem do przodu i zobacz, czy porusza się prosto.
2. Jeśli pojazd automatycznie skręca w lewo/prawo, obróć pokrętło regulacji kierunku w przeciwnym kierunku, aż pojazd zacznie jechać
prosto.
1. Před hraním zkontrolujte, zda má autíčko seřízená kola, a to tak, že s ním pojedete dopředu a ujistíte se, že jede rovně.
2. Pokud autíčko automaticky zatáčí doprava nebo doleva, otáčejte regulátorem řízení na opačnou stranu tak dlouho, dokud autíčko
nepojede rovně.
1. Pred hrou skontrolujte vyrovnanie riadenia vozidla – jazdite dopredu, aby ste videli, či ide rovno.
2. Ak sa vozidlo automaticky otáča smerom doprava/doľava, otáčajte regulátorom nastavenia riadenia do opačnej strany a nastavujte ho,
kým vozidlo nejazdí rovno.
1. A játék megkezdése előtt ellenőrizze a jármű irányításának beállítását úgy, hogy előrefelé vezetve halad-e, és megnézi, hogy egyenesen
halad-e.
2. Ha a jármű automatikusan jobbra/balra kormányoz, fordítsa az irányítás beállítási tárcsát ellenkező irányba addig, amíg a jármű egyenes
vonalban nem halad.
1. Чтобы проверить настройки центровки перед игрой, проведите машинку вперед и убедитесь, что она едет прямо.
2. Если машинка автоматически двигается вправо/влево, отрегулируйте переключатель центровки, поворачивая его в
противоположном направлении движения, пока машинка не поедет прямо.
1. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του τιμονιού του οχήματος πριν παίξετε οδηγώντας το προς τα εμπρός για να δείτε αν κινείται ευθεία.
2. Εάν το όχημα κατευθύνεται αυτόματα προς τα δεξιά/αριστερά, γυρίστε το καντράν ευθυγράμμισης στην αντίθετη κατεύθυνση και
προσαρμόστε μέχρι να τρέξει σε ευθεία γραμμή.
1. Oynamaya başlamadan önce aracı düz bir şekilde sürmeyi deneyerek aracın direksiyon hizalamasını kontrol edin.
2. Araç, kendi kendine sağa/sola doğru yöneliyorsa düz bir çizgide hareket edene kadar direksiyon ayarlama kadranını ters yöne çevirip
ayarlayın.
1. Перед початком гри перевірте вирівнювання кермування машинки, направивши її прямо, щоб подивитися, чи рівно вона їде.
2. Якщо машинка автоматично повертає праворуч або ліворуч, поверніть механізм регулювання кермування в протилежному
напрямку й налаштуйте його так, щоб машинка почала рухатися прямо.
1. Verificaţi direcţia vehiculului înainte de joacă, conducând vehiculul în faţă pentru a observa dacă acesta se deplasează în linie dreaptă.
2. Dacă vehiculul virează automat spre dreapta/stânga, rotiţi butonul de reglare a direcţiei în direcţia opusă și reglaţi până când se
deplasează în linie dreaptă.
4: HOW TO DRIVE • CONDUITE • SO GEHT'S • COME GUIDARE IL VEICOLO • RIJDEN • CÓMO CONDUCIR • COMO CONDUZIR • SÅ HÄR KÖR DU • KÄYTTÖOHJEET • SÅDAN KØRER MAN • SLIK KJØRER
DU • JAZDA • ŘÍZENÍ • AKO JAZDIŤ • A JÁRMŰ VEZETÉSE • КАК ЕЗДИТЬ • ΠΩΣ ΝΑ Ο∆ΗΓΗΣΕΤΕ • NASIL SÜRÜLÜR? • ЯК КЕРУВАТИ МАШИНКОЮ • CUM SE CONDUCE •
21A - English / French / German / Italian / Dutch / Spanish / Portuguese / Swedish / Finnish / Danish / Norwegian / Polish / Czech / Slovak /
Hungarian / Russian / Greek / Turkish / Ukrainian / Romanian / Arabic
داﺪﻋﻹا
AC
B
1: CONTENTS • CONTIENT • INHALT • CONTENUTO • INHOUD • CONTENIDO • CONTEÚDO
INNEHÅLL • SISÄLTÖ • INDHOLD • INNHOLD • ZAWARTOŚĆ • OBSAH • OBSAH • TARTALOM
СОДЕРЖИМОЕ • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • İÇİNDEKİLER • ВМІСТ • CONŢINUT •
تﺎﻳﻮﺘﶈا
2: FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONEN • CARATTERISTICHE • MET •
CARACTERÍSTICAS • CARATERÍSTICAS • FUNKTIONER • TOIMINNOT • FUNKTIONER •
FUNKSJONER • FUNKCJE • FUNKCE • PRVKY • JELLEMZŐI • ХАРАКТЕРИСТИКИ •
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ÖZELLİKLER • ХАРАКТЕРИСТИКИ • CARACTERISTICI •
تاﺰﻴﳌا
• .ﻞﻛﺂﺗ وأ بﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻘﺗ • .ﻪﻨﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ دﺮﺒﻴﻟ ﻪﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ .ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻲﻫو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ • .ﻂﻘﻓ رﺎﺒﻜﻟا فاﺮﺷإ ﺖﲢ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ
مﺪﻋ ﺐﺠﻳ • .ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺒﻗ ًاﺪﻴﺟ ﺎﻤﻬﻔﻴﻔﲡ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻠﻟ ﻦﺣﺎﺸﻟا وأ/و ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ضّﺮﻌﺗ لﺎﺣ • .ﺔﻣﻮﺘﺨﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻲﻫ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻚﻴﻜﻔﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻲﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺰُ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ .ﲔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻟازإ وأ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳﻻ ةﺪﻌﻣ ﺖﺴﻴﻟ ةرﺎﻴﺴﻟا ةدﻮﺟﻮﳌا Li-ion ﺔﻳرﺎﻄﺑ • .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.ﻪﻓﻼﺗإ ﺪﺼﻘﺑ رﺎﻨﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ • .ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻤﺠﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا ﺔﻴﻠﶈا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ّﻫﺆﻣ
!فﻠﺧﻠﻟ دوﻘﺗ ﺎﻣدﻧﻋ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣو ﻰﻠﻋ ﺔﺑوﻠﻘﻣ ﮫﯾﺟوﺗﻟا تﺎھﺎﺟﺗا نأ رﻛذﺗ
ﺔﺒﻛﺮﳌاو ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﲔﺑ (ﻞﺻﻮﻟا) ناﺮﺘﻗﻻا مﺎﲤإ
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ةاذﺎﺤﻣ
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا
FORWARD/BACKWARD
MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
AVANTI/INDIETRO
VOORUIT/ACHTERUIT
ADELANTE/ATRÁS
ANDAR PARA A FRENTE/PARA TRÁS
FRAMÅT/BAKÅT
ETEEN/TAAKSE
FREM/TILBAGE
FOROVER/BAKOVER
DO PRZODU/DO TYŁU
JÍZDA VPŘED / COUVÁNÍ
DOPREDU/DOZADU
ELŐRE/HÁTRA
ВПЕРЕД/НАЗАД
ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ
İLERİ/GERİ
ВПЕРЕД/НАЗАД
ÎNAINTE/ÎNAPOI
ﻒﻠﺨﻠﻟ/مﺎﻣﻸﻟ
LEFT/RIGHT STEERING
TOURNER À GAUCHE/À DROITE
LINKS/RECHTS-LENKUNG
STERZATA A SINISTRA/DESTRA
NAAR LINKS/RECHTS STUREN
IZQUIERDA/DERECHA
VIRAR PARA A ESQUERDA/DIREITA
VÄNSTER/HÖGER
OHJAUS VASEMMALLE/OIKEALLE
VENSTRE/HØJRE STYRING
HØYRE-/VENSTREKJØRING
LEWO/PRAWO
ZATÁČENÍ VLEVO/VPRAVO
ZABÁČANIE DOĽAVA/DOPRAVA
BALRA/JOBBRA IRÁNYÍTÁS
ПОВОРОТЫ ВЛЕВО/ВПРАВО
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΑ/∆ΕΞΙΑ
SOLA/SAĞA YÖNLENDİRME
ЛІВОРУЧ/ПРАВОРУЧ
VIRAJ LA STÂNGA/DREAPTA
ﺮﺴﻳﻷا / ﻦﳝﻷا ﻰﻟإ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗ
تارﺎﻬﳌا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا!
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ةدﺎﻴﻘﻟا تﺎﺌﻴﺑ ﻊﻴﻤﳉ - تﺎﺤﻴﻤﻠﺗو ﺢﺋﺎﺼﻧ
لﯾﻐﺷﺗ تﻗو رﯾﻐﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ .لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻧوﺣﺷﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﺑ ًﺎﻣﺋاد أدﺑا ،ءادأ لﺿﻓﻷ .نﺣﺷﻟا ةدﺎﻋﻹ تﻗوﻟا نﺎﺣ .ﺎﮭﺋادأ ﻲﻓ ﻊﺟارﺗ ﻰﻟإ يدؤﯾ كﻟذ نﺈﻓ ،ﺔﻗﺎطﻟا نادﻘﻓ ﻲﻓ ةرﺎﯾﺳﻟا أدﺑﺗ ﺎﻣدﻧﻋ .1
.ﺎﮭﯾﻓ دوﻘﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟاو ةدﺎﯾﻘﻟا ﻲﻓ كﺑوﻠﺳأ بﺳﺣﺑ ،ةرﺎﯾﺳﻟا
وأ ﺔﻣﺧﺿﻟا ﻲﻧﺎﺑﻣﻟاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا كﻼﺳﻷا نﻣو ددرﺗﻟا سﻔﻧ ﻰﻠﻋ لﻣﻌﺗ ىرﺧأ ﺔﯾﻛﻠﺳﻻ ﺔﺑﻛرﻣ يأ نﻋ شﯾوﺷﺗﻟا ﺞﺗﻧﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺊﯾﺳ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﺗ كﺗرﺎﯾﺳ لﻌﺟﯾ نأ يوﯾدارﻟا لﺧدﺗﻠﻟ نﻛﻣﯾ .2
!ءﺎﯾﺷﻷا هذھ نﻋ ًادﯾﻌﺑ ءﺎﻘﺑﻟا لوﺎﺣ .ىرﺧأ ﺔﯾﻛﻠﺳﻻ ﺔﻠﯾﺳو يأ وأ ،وﯾدارﻟا ةزﮭﺟأ
ّﯾﺟ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﺗ نﻟ ،ًارﯾﺗﻛ كﺗرﺎﯾﺳ تدﻌﺗﺑا اذإ .كﺗرﺎﯾﺳ هﺎﺟﺗﺎﺑ لﻔﺳﻷا وﺣﻧ سﯾﻟو ﻰﻠﻋﻷا وﺣﻧ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﮫﯾﺟوﺗ بﺟﯾ .3
.نﯾزﺧﺗﻠﻟ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو OFF ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻠﻌﺟﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا رارزأ ﻊﯾﻣﺟ ءﺎﻔطإ نﻣ ًﺎﻣﺋاد دﻛﺄﺗ .ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ تﺣﺗ وأ ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻣ برﻘﻟﺎﺑ كﺗرﺎﯾﺳ نﯾزﺧﺗ مدﻋ بﺟﯾ .4
مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ طﻘﺳ اذإ .حﺎﺑﺻﻟا ﻰﺗﺣ ًﺎﻣﺎﻣﺗ ّ
فﺟﺗﻟ ﺎﮭﻛرﺗو ﺔطوﻔﺑ ﺎﮭﻔﯾﺷﻧﺗ بﺟﯾ ،كﺗرﺎﯾﺳ تﻠﻠﺑﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ .ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺎھرﻣﻏ مدﻋ بﺟﯾ .ﺞﻠﺛﻟا وأ ءﺎﻣﻟا رﺑﻋ وأ لﻣرﻟا ﻰﻠﻋ كﺗﺑﻛرﻣ ةدﺎﯾﻗ مدﻋ بﺟﯾ .5
.لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺑﻗ ةدﯾدﺟ ىرﺧﺄﺑ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا لﯾدﺑﺗ بﺟﯾ .فﺟﺗﻟ ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻛرﺗاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا وأ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا عزﻧا ،ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ دﻌﺑ نﻋ
فﺎﻧﺋﺗﺳﻻ .ﻲﻧاوﺛ سﻣﺧ دﻌﺑ مﮭﻌﺿو دﻋأ مﺛ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا عزﻧا ،دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ لﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋﻹ .ﻲﻛﯾﺗﺎﺗﺳورﺗﻛﻟا ردﺻﻣﻟ ضرﻌﺗﻟا دﻧﻋ ةرﺎﯾﺳﻟا وأ\و دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ لطﻌﺗﯾ دﻗ .6
.ىرﺧأ ةرﻣ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ مﺛ ،ناوﺛ سﻣﺧﻟ ﺔﻗﺎطﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ، ةرﺎﯾﺳﻠﻟ يدﺎﻌﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا
ةرﺎﻴﺴﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ تارﺎﻃﻹا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﻼﳌا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ • .كﺮﺤﺘﺗ ﻲﻫو ةﺮﺋﺎﻄﻟا ﻂﻘﺘﻠﺗ • !عرﺎﺸﻟا ةرﺎﻴﺴﻟا ةدﺎﻴﻗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ !ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻌﻠﻟا ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ، دﻮﺼﻘﳌا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ • .ةﺮﺋﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﺘﺛأ ﻢﻬﻓاﺮﺷإو ﲔﻐﻟﺎﺒﻟا دﻮﺟﻮﺑ ﺢﺼﻨﻳ • .ON ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ OFF ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻠﻌﺠﺑ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأو
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged. • Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged. • Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision. • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable batteries. • Do not mix old and new batteries. • Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. •
Batteries are to be inserted with the correct polarity (+ and –). • Exhausted batteries are to be removed from the product. • The supply terminals are not to be short-circuited. • Dispose of battery(ies)
safely. • Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles:
• NE PAS RECHARGER DES PILES NON RECHARGEABLES. • Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant d’être rechargées. • En cas
d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte. • Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables. •
Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves. • N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées ou des piles équivalentes. • Veiller à bien insérer
les piles en respectant le sens des polarités (+) et (-). • Toujours retirer les piles usées du produit. • Ne pas court-circuiter les bornes des piles. • Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. • Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) oder wiederaufladbare Batterien miteinander kombinieren. • Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur
gleichen Zeit auswechseln. • Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind. • Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. • Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. • Die Anschlussklemmen
dürfen nicht kurzgeschlossen werden. • Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden. • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen. • Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. •
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebberocausare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non ricaricare pile non ricaricabili. • Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica. • Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto. • Non mischiare pile
alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili. • Non mischiare pile vecchie e nuove. • Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato. • Le pile devono essere inserite rispettando la
corretta polarità (+ e –). • Estrarre le pile scariche dal giocattolo. • Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. • Eliminare le pile con la dovuta cautela. • Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero
esplodere o presentare perdite di liquido.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare batterijen. • Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder. • Batterijen
uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. • Batterijen inleveren als KCA. • Batterijen niet in het vuur gooien; de
batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken. • Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat. • Batterijen moeten worden geplaatst met de juiste polariteit (+ en -). •
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. • Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, de batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen. • Als er
uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No intentar cargar las pilas no-recargables. • Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete. • Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto. • No mezclar pilas de
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables. • Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente. • Colocar las pilas según la polaridad indicada (+ y –). • Retirar
las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. • Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas. • Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. • No
quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não recarregar pilhas não recarregáveis. • Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao seu carregamento. • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas apenas na presença de um
adulto. • Não misturar pilhas alcalinas com pilhas standard (carbono-zinco) ou pilhas recarregáveis. • Não misturar pilhas gastas com pilhas novas. • Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo
equivalente recomendado. • Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades (+/-). • Retirar as pilhas gastas do produto. • Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas. • Colocar a(s)
pilha(s) gasta(s) em local apropriado. • Não eliminar o produto no fogo. As pilhas do interior do compartimento podem explodir ou derramar fluido.
Em raras situações, as pilhas podem derramar fluido que pode causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o vazamento de fluido:
ADVERTÊNCIA! NÃO RECARREGAR PILHAS NÃO RECARREGÁVEIS;
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao seu carregamento; • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas apenas na presença de um adulto • Não
misture pilhas alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou recarregáveis; • Não misturar pilhas gastas com pilhas novas; • Só devem ser usadas pilhas e baterias do tipo
recomendado ou um similar. • As pilhas devem ser colocadas, seguindo a indicação correta de polaridade correta(+ e –); • Retirar as pilhas gastas do produto; • Não provocar
curto-circuito nos terminais das pilha • Descartar as pilhas gastas em local adequado; • Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir ou derramar fluido.
I undantagsfall kan batterierna läcka vätska som kan orsaka frätskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp. • Ta ut eventuella laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp. • Uppladdningsbara batterier får bara laddas under överinseende av en
vuxen. • Blanda aldrig olika typer av batterier, alkaliska med vanliga (kol-zink) eller laddningsbara batterier. • Blanda aldrig nya och gamla batterier. • Använd bara batterier av den typ (eller
motsvarande) som rekommenderas. • Sätt i batterierna med polerna åt rätt håll (+ och –). • Ta ut uttjänta batterier ur leksaken. • Batteripolerna får inte kortslutas. • Lägg använda batterier i en
batteriholk eller lämna in dem. • Kasta inte leksaken i eld. Batterierna inuti kan explodera eller läcka.
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä lataa paristoja uudestaan. • Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista. • Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa. • Älä käytä sekaisin tavallisia
paristoja, alkaliparistoja ja ladattavia akkuja. • Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä paristoja ja akkuja. • Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja. • Aseta paristot ja akut kotelon merkkien
(+ ja –) mukaisesti. • Irrota loppuun kuluneet paristot ja akut. • Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille. • Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti. • Älä polta tuotetta. Sen sisällä
olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier. • Læg batterierne i som vist i batterirummet. • Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere
tid. • Fjern altid brugte batterier fra produktet. • Bland ikke nye og gamle batterier. • Sørg for, at batteriernes poler vender rigtigt (+ og -). • Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere
eller lække. • Batteriernes poler må aldrig kortsluttes. • Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales. • Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades. •
Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Bruk ikke alkaliske, standard (karbon-sink) eller oppladbare batterier samtidig. • Batteriene må settes inn med riktig polaritet (+ og –). • Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. • Ta
alltid ut flate batterier. • Kast batteriene på en forsvarlig måte.• Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke. • Batteripolene må aldri kortsluttes. • Bruk bare batterier av samme
eller tilsvarende type som anbefalt. • Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. • Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem. • Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være
med når batteriene skal lades.
W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może spowodować poparzenie chemiczne lub zniszczyć ten produkt. Aby uniknąć wycieków z baterii, postępuj zgodnie z poniższymi
zaleceniami:
• Nie ładuj ponownie baterii jednorazowego użytku. • Przed ładowaniem akumulatorków wyjmij je z produktu. • Akumulatorki można ładować jedynie pod nadzorem osoby dorosłej. • Nie mieszaj ze
sobą baterii alkalicznych, standardowych (cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków. • Nie stosuj jednocześnie baterii starych i nowych. • Stosuj wyłącznie baterie tego samego typu lub ich
odpowiedniki, zgodnie z zaleceniami. • Baterie wkładaj zgodnie z oznaczeniami biegunów (+ oraz –). • Zawsze wyjmuj zużyte baterie z produktu. • Nie zwieraj zacisków zasilania. • Zużyte baterie
wyrzucaj do odpowiednio oznaczonego pojemnika. • Nie wyrzucaj tego produktu do ognia. Baterie wewnątrz zabawki mogą wybuchnąć lub wycieknąć.
Baterie mohou výjimečně vytékat, což může způsobit poleptání nebo poškození výrobku. Chcete-li se vyhnout vytečení baterií:
• Nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí. • Dobíjecí baterie před nabíjením vyjměte z výrobku. • Dobíjecí baterie nabíjejte pouze pod dohledem dospělé osoby. • Nemíchejte alkalické, standardní
(karbon-zinkové) nebo dobíjecí baterie. • Nepoužívejte současně staré a nové baterie. • Doporučujeme používat pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu. • Při vkládání baterií dodržte správnou
polaritu (+ a −). • Vybité baterie z výrobku vyjměte. • Napájecí svorky nesmí být zkratované. • Baterie (baterií) se zbavujte ekologicky. • Výrobek nevhazujte do ohně. Baterie v něm vložené mohou
vybouchnout nebo vytéct.
Výnimočne môžu z batérií unikať tekutiny, ktoré môžu spôsobiť poleptanie alebo zničiť výrobok. Ak chcete zabrániť úniku kyseliny z batérie:
• Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú označené ako nabíjateľné. • Nabíjateľné batérie pred nabíjaním vyberte z výrobku. • Nabíjateľné batérie treba nabíjať zásadne pod dohľadom dospelej osoby. •
Nekombinujte alkalické, štandardné (uhlíkovo-zinkové) a dobíjateľné batérie. • Nekombinujte staré a nové batérie. • Doporučujeme používať iba batérie rovnakého alebo ekvivalentného typu. • Batérie
sa musia vložiť so správnou polaritou (+ a -). • Vybité batérie z výrobku vyberte. • Napájacie terminály nesmú byť skratované. • Batériu (batérie) bezpečne zlikvidujte. • Výrobok nevhadzujte do ohňa.
Batérie v ňom vložené môžu explodovať alebo vytiecť.
Az elemekből ritkán folyadák szivároghat, ami kémiai égési sérülést okozhat, vagy tönkreteheti a játékot. Az elemszivárgás megelőzése érdekében:
• Ne töltse újra a nem újratölthető elemeket. • Töltés előtt távolítsa el az újratölthető elemeket a játékból. • Ha újratölthető elemeket használ, azok csak felnőtt felügyelete alatt tölthetők újra. • Ne
tegyen be egyszerre különböző típusú – alkáli-, hagyományos (szén-cink) és újratölthető – elemeket! • Ne keverjen régi és új elemeket. • Csak a javasolttal azonos vagy egyenértékű elemek használata
megengedett. • Megfelelő polaritással helyezze be az elemeket (+ és –). • A lemerült elemeket távolítsa el a termékből. • Ne okozzon rövidzárlatot az ellátó-csatlakozón. • Az eleme(ke)t biztonságosan
helyezze el. • Ne dobja a terméket tűzbe. A benne található összetevők felrobbanhatnak vagy szivárogni kezdhetne.
В исключительных случаях батарейки могут дать течь, что может привести к химическим ожогам или повредить игрушку. Чтобы избежать протекание батареек необходимо сделать
следующее:
• Не следует пытаться перезарядить неакумуляторные батарейки. • Перезаряжаемые батарейки перед зарядкой необходимо вынуть из устройства. • Перезаряжаемые батарейки следует
перезаряжать только под присмотром взрослых. • Не используйте одновременно щелочные, стандартные (угольно-цинковые) или перезаряжаемые батарейки. • Не смешивайте старые и
новые батарейки. • Рекомендуется использовать только батарейки того же или эквивалентного типа. • Батарейки необходимо вставить, соблюдая полярность (+ и –). • Израсходованные
батарейки необходимо вынуть из изделия. • Зажимы подключения источника питания нельзя подвергать короткому замыканию. • Утилизируйте батарейку (ки) безопасным образом. • Не
выбрасывайте изделие в огонь. Имеющиеся внутри него батарейки могут взорваться или потечь.
Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει εγκαύματα ή να καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
• Οι μη-επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται. • Βγάλτε τις μπαταρίες από το παιχνίδι πριν τις φορτίσετε. • Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να βγαίνουν από το παιχνίδι πριν την
φόρτιση. • Οι μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται μόνο από ενήλικες. • Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα αλκαλικές, συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες. • Μη χρησιμοποιείτε
παράλληλα παλιές και καινούργιες μπαταρίες. • Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε. •Σιγουρευτείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά τους πόλους των μπαταριών (+
και –). • Απομακρύνετε τις παλιές μπαταρίες από το προϊόν. • Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών. • Πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. • Μην πετάτε το προϊόν
σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
Bazı ender durumlarda piller kimyasal yanıklara neden olabilecek veya ürününüze zarar verebilecek biçimde sızıntı yapabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Şarj edilemeyen piller şarj edilmemelidir. • Şarj edilebilir piller şarj edilmeden önce üründen çıkarılmalıdır. • Şarj edilebilir piller sadece bir yetişkin gözetiminde şarj edilebilir. • Alkalin, standart
(karbon-çinko) veya şarj edilebilir pilleri bir arada kullanmayın. • Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. • Yalnızca aynı ya da eşdeğer olarak önerilen türde piller birlikte kullanılmalıdır. • Piller doğru
kutup yönünde (+ ve –) yerleştirilmelidir. • Bitmiş piller üründen çıkarılmalıdır. • Besleme terminallerine kısa devre yaptırılmamalıdır. • Pilleri güvenli bir şekilde atın. • Bu ürünü ateşe atmayın. İçindeki
piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
У виключних випадках батарейки можуть виділяти рідину, яка здатна викликати хімічний опік та пошкодити ваш виріб. Щоб уникнути протікання батарейок:
• Не заряджайте батарейки, які не є акумуляторними. • Перед заряджанням виймайте акумуляторні батарейки з продукту. • У разі використання акумуляторних батарейок багаторазового
заряджання заряджайте їх тільки під наглядом дорослих. • Не використовуйте одночасно батарейки різних типів: лужні, стандартні (вугільно-цинкові) або перезарядні. • Не використовуйте
сумісно старі та нові батарейки. • Використовуйте лише батарейки однакового або ідентичного типів, як рекомендовано. • Дотримуйтесь вказівок щодо полярності батарейок під час їх
встановлення (+ і –). • Завжди виймайте з виробу відпрацьовані батарейки. • Не допускайте короткого замикання батарейок. • Видаляйте батарейку(-ки) безпечним шляхом. • Не кидайте
виріб у вогонь. Батарейки, які знаходяться всередині, можуть вибухнути або потекти.
În situaţii excepţionale, bateriile pot prezenta o scurgere de lichid care poate cauza arsuri chimice sau deteriora produsul. Pentru a evita acest fenomen:
• Nu încărcaţi baterii care nu se pot încărca. • Înainte de a încărca bateriile de tip reîncărcabil scoateţi-le din produs. • Dacă se pot scoate, bateriile reîncărcabile consumate trebuie încărcate numai sub
supravegherea adulţilor. • Nu combinaţi baterii alcaline, standard (carbon-zinc) sau reîncărcabile. • Nu amestecaţi baterii noi cu baterii vechi. • Utilizaţi întotdeauna baterii de acelaşi tip sau echivalente
cu cele recomandate. • Bateriile trebuie inserate cu polaritatea corectă (+ și –). • Bateriile epuizate trebuie aruncate din produs. • Nu scurt-circuitaţi niciodată capetele bateriilor. • Reciclaţi bateriile în
locurile autorizate. • Nu aruncati acest produs in foc. Bateriile din interiorul acestuia pot exploda sau elibera lichid.
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ بّﺮﺴﺗ يأ ثوﺪﺣ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻪﺴﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘﻣ وأ ﺪﻠﺠﻠﻟ ﺔﻳذﺆﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﺗو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا بﺮﺴﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺔﻴﺋﺎﻨﺜﺘﺳﻻا تﻻﺎﳊا ﺾﻌﺑ ﰲ
فاﺮﺷإ ﺖﲢ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ .ًاﺪﻴﺟ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ ﺞﺘﻨﳌا ﻞﺧاد ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ (ﻚﻧﺰﻟا-نﻮﺑﺮﻜﻟا) ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عاﻮﻧأ لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ رﺎﺒﻜﻟا
ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ .(- و +) ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﺒﻄﻘﻠﻟ ًﺎﻌﺒﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ عﻮﻨﻟا ﰲ ﺔﻠﺛﺎﻤﺘﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ .ًﺎﻌﻣ ﺔﳝﺪﻘﻟاو ةﺪﻳﺪﳉا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺪﻗ .ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ قﺮﺣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺮﺋاد ﻦﻤﺿ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻓﺮﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﺻو مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ًارﻮﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺎﻬﻨﻣ بﺮﺴﺘﺗ وأ ﺞﺘﻨﳌا ﻞﺧاد ةدﻮﺟﻮﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮ ّ
ﺠﻘﺘﺗ
SAFETY TIPS • CONSEILS DE SÉCURITÉ • SICHERHEITSHINWEISE • NORME DI SICUREZZA • VEILIGHEIDSTIPS • CONSEJOS DE SEGURIDAD •
DICAS DE SEGURANÇA • SÄKERHETSTIPS • TURVAVINKKEJÄ • SIKKERHEDSTIPS • SIKKERHETSTIPS • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA • BEZPEČNOSTNÍ TIPY • BEZPEČNOSTNÉ TIPY • BIZTONSÁGI TANÁCSOK • СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • GÜVENLİK İPUÇLARI • ПОРАДИ ЩОДО БЕЗПЕКИ • RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA •
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ تادﺎﺷرإ
RECHARGEABLE BATTERY SAFETY INFORMATION • MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES RECHARGEABLES •
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE FÜR WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN • INFORMAZIONI DI SICUREZZA SULLE BATTERIE RICARICABILI •
INFORMATIE OVER DE OPLAADBARE BATTERIJSET • INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ACERCA DE LA BATERÍA RECARGABLE • INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA SOBRE A BATERIA RECARREGÁVEL • SÄKERHETSINFORMATION FÖR UPPLADDNINGSBARA BATTERIER • YLEISIÄ OHJEITA
LADATTAVIEN AKKUJEN TURVALLISESTA KÄYTÖSTÄ • INFORMATION OM SIKKER BRUG AF GENOPLADELIGE BATTERIER •
SIKKERHETSINFORMASJON OM OPPLADBART BATTERI • INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA Z AKUMULATORA •
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE O DOBÍJECÍCH BATERIÍCH • BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE O NABÍJACÍCH BATÉRIÁCH • ÚJRATÖLTHETŐ
ELEMEK/AKKUK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ TUDNIVALÓK • ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С
АККУМУЛЯТОРАМИ • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ • ŞARJ EDİLEBİLİR PİL GÜVENLİĞİYLE İLGİLİ BİLGİLER •
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПЕРЕЗАРЯДНИХ БАТАРЕЙОК • INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
BATERIILOR REÎNCĂRCABILE •
ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
BATTERY SAFETY INFORMATION • MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES • BATTERIESICHERHEITSHINWEISE • NORME DI SICUREZZA PER LE
PILE • BATTERIJ-INFORMATIE • INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ACERCA DE LAS PILAS • INFORMAÇÃO SOBRE PILHAS (PORTUGAL) •
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE PILHAS (BRASIL) • BATTERIINFORMATION • YLEISIÄ OHJEITA PARISTOJEN JA AKKUJEN TURVALLISESTA
KÄYTÖSTÄ • INFORMATION OM SIKKER BRUG AF BATTERIER • SIKKERHETSINFORMASJON OM BATTERIENE • INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA Z BATERII • BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE O BATERIÍCH • BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE O BATÉRIÁCH • AZ
ELEMEK BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK • ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ БАТАРЕЕК • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ • PİL GÜVENLİK BİLGİLERİ • ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ТЕХНИКИ БЕЗПЕКИ СТОСОВНО БАТАРЕЙОК • INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA BATERIILOR •
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Protect the environment by not disposing of this product or any batteries with household waste. This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Check your local authority for recycling advice and facilities.
Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit et tout type de piles avec les ordures ménagères. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité comme des ordures
ménagères. Consulter les services municipaux de la région pour obtenir des conseils et connaître les centres de recyclage.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt und/oder dazugehörige Batterien nicht in den Hausmüll geben. Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich der Entsorgung und Informationen zu öffentlichen Rücknahmestellen.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali. Questo simbolo indica che il prodotto non rientra nella categoria dei rifiuti domestici. Rivolgersi
alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.
Denk aan het milieu en zet dit product of batterijen niet bij het huishoudafval. Dit symbool geeft aan dat het product niet bij het huishoudafval mag worden gezet. Win advies in bij
uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto ni pilas a la basura doméstica. Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como basura doméstica.
Para más información sobre la eliminación correcta de residuos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Proteja o ambiente – não coloque este produto no lixo doméstico. Este símbolo indica que este produto não deverá ser tratado como lixo doméstico. Para mais informações sobre
conselhos de reciclagem e locais de recolha de lixo, entre em contacto com os organismos locais responsáveis.
Skydda miljön och kasta inte den här produkten eller några batterier med hushållsavfallet. Den här symbolen indikerar att produkten inte ska hanteras som hushållsavfall. Kontakta
din lokala myndighet för information om återvinning.
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta tai paristoja talousjätteen mukana. Tämä symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Kierrätystä ja kierrätyspalveluja
koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald. Symbolet angiver, at dette produkt ikke skal behandles som husholdningsaffald. Kontakt de
lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger.
Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet eller batterier som vanlig avfall. Dette symbolet viser at produktet ikke skal behandles som vanlig restavfall. Kontakt de lokale
myndighetene for å få tips om resirkulering.
Chroń środowisko! Nie wyrzucaj tego produktu oraz jakichkolwiek baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Ten symbol oznacza, że ten produkt nie powinien być
traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Dowiedz się od lokalnych władz, jakie są możliwości recyklingu w Twojej okolicy.
Chraňte životní prostředí a nevyhazujte tento výrobek, ani baterie do domovního odpadu. Tento symbol znamená, že s tímto výrobkem nemá být zacházeno jako s domácím
odpadem. Informace o recyklování a sběrnách vám poskytnou příslušné správní úřady (jen v Evropě).
Chráňte životné prostredie a nevhadzujte tento výrobok, ani batérie do domového odpadu. Tento symbol znamená, že s týmto výrobkom nemá byť zaobchádzané ako s domácim
odpadom. O odporúčaniach a zariadeniach na recykláciu vás poinformuje miestny úrad (len v Európe).
Azzal is óvja a környezetet, ha a háztartási hulladéktól elkülönítve selejtezi a terméket és az elemeket. A szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Forduljon a helyi hatóságokhoz, ahol hulladék-újrahasznosítási tanácsokat kaphat, és hallhat az újrahasznosítható hulladékot gyűjtő helyekről.
Защитите окружающую среду, утилизируя данное изделие и батарейки отдельно от бытовых отходов. Этот символ означает, что данный продукт не утилизируется как
бытовые отходы. Осведомитесь у местных властей о правилах и пунктах утилизации.
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν ή τις μπαταρίες με απόβλητα οικιακής προέλευσης. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το
προϊόν ως απόβλητο οικιακής προέλευσης. Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Çevreyi korumak için bu ürünü ve hiçbir pili evsel atıklarınızla birlikte çöpe atmayın. Bu işaret, ürünün evsel atık olmadığını göstermektedir. Geri dönüşüm önerileri ve tesisleri için
bölgenizdeki yetkililere danışın.
Захистіть навколишнє середовище, утилізуйте цей виріб чи будь-які батарейки окремо від іншого побутового сміття. Цей символ вказує на те, що цей продукт не є
побутовим сміттям. Дізнайтесь у органів місцевого самоврядування про можливості переробки сміття.
Protejaţi mediul înconjurător şi nu aruncaţi acest produs sau bateriile împreună cu deşeurile menajere. Acest simbol indică faptul că acest produs nu va fi tratat drept deșeu
menajer. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru reciclarea acestuia.
ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻲﻣر ﺐﺠﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻰﻟإ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﺮﻴﺸﻳ .ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﰲ ﻪﻴﻣر لﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ يأ وأ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻌﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﰲ ﺔﻤﻫﺎﺴﳌا ﺐﺠﻳ
ﻚﻟﺬﻟ ةّﺪﻌﳌا ﻖﻓاﺮﳌاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ قﺮﻃ لﻮﺣ ﻚﺘﻘﻄﻨﻣ ﰲ ﺔﻴﻨﻌﳌا تﺎﻬﳉا ةرﺎﺸﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﰲ
FOR PRODUCT SOLD IN USA • POUR LES PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Cet appareil est conforme à l'article 15 de la réglementation de la FCC.
L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites de la classe B pour un appareil numérique en vertu de l'article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites
ont été instaurées pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre de l'énergie radiofréquence. S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications
radio. Cependant, il n'est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet appareil cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l'appareil puis en le remettant sous tension), l'utilisateur peut tenter de les résoudre en suivant une ou
plusieurs des mesures ci-après :
Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
Augmenter l'espace entre l'appareil et le récepteur.
Brancher l'appareil sur une prise de courant différente de celle sur laquelle le récepteur est branché.
Pour obtenir de l'aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil n'ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner
l'annulation du droit d'exploitation de l'équipement par l'utilisateur.
FOR PRODUCT SOLD IN CANADA • POUR LES PRODUITS VENDUS AU CANADA
This equipment complies with FCC & Canada radiation exposure limits set forth for uncontrolled environments.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s
licence-exempt RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Keep these instructions for future reference as they contain important information. IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle. • Conservez ce mode
d’emploi pour vous y référer en cas de besoin, car il contient des informations importantes. IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner
le véhicule. • Diese Anleitung bitte für Rückfragen und eine weitere spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. WICHTIG: Vor Inbetriebnahme des
Fahrzeugs bitte die Anleitung vollständig durchlesen. • Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Contengono informazioni importanti. IMPORTANTE: Leggere
attentamente le istruzioni prima di attivare il veicolo. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; deze kan later nog van pas komen. BELANGRIJK: Lees de hele gebruiksaanwijzing
voordat je met het voertuig gaat spelen. • Se deben guardar estas instrucciones para consultarlas en el futuro, ya que contienen información importante. ATENCIÓN:
Recomendamos leer todas las instrucciones antes de usar el vehículo. • Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm informações importantes. IMPORTANTE:
ler todas as instruções antes de colocar o veículo em funcionamento. • Spara de här anvisningarna eftersom de innehåller viktig information. VIKTIGT: Läs noga igenom alla
instruktioner innan du använder fordonet. • Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa. TÄRKEÄÄ: Lue kaikki ohjeet ennen kuin käytät ajoneuvoa. • Denne
vejledning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. VIGTIGT: Læs hele brugsanvisningen, før du bruger køretøjet. • Ta vare på denne bruksanvisningen
for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. VIKTIG: Les alle instruksjonene før du bruker kjøretøyet. • Zachowaj tę instrukcję jako odniesienie, ponieważ zawiera ważne
informacje. WAŻNE: Przed rozpoczęciem korzystania z zabawki przeczytaj całą instrukcję. • Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace.
DŮLEŽITÉ: Před použitím si pečlivě prostudujte tento návod. • Tento návod obsahuje dôležité informácie, preto si ho uschovajte pre prípad ďalšej potreby. DÔLEŽITÉ: Pred
použitím si pozorne preštudujte tento návod. • Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben is felhasználható, fontos információkat tartalmaz. FONTOS: A jármű
üzemeltetése előtt olvassa el az útmutatót. • Сохраните данную инструкцию для последующего использования, т. к. она содержит важную информацию. ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ: Полностью ознакомьтесь с инструкцией перед использованием изделия. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν λειτουργήσετε το όχημα. • Önemli bilgiler içeren bu kullanım kılavuzunu, daha sonra başvurmak için
saklayın. ÖNEMLİ: Aracınızı çalıştırmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. • Збережіть цю інструкцію для використання в майбутньому, оскільки вона містить
важливу інформацію. ВАЖЛИВО! Перед початком використання цієї машинки уважно продивіться інструкцію. • Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le putea consulta
ulterior, deoarece conţin informaţii importante. IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi vehiculul. •
.       :  .         
Adult supervision is recommended when the vehicle is being operated. • La surveillance d’un adulte est recommandée lors de l’utilisation du véhicule. • Die Aufsicht eines
Erwachsenen ist empfohlen, wenn mit dem Fahrzeug gespielt wird. • Si consiglia la supervisione di un adulto quando il veicolo è in uso. • Wij adviseren toezicht door een
volwassene wanneer er met dit voertuig wordt gespeeld. • Se recomienda que un adulto vigile al niño mientras juega con este vehículo. • Recomenda-se a supervisão de um
adulto quando o veículo estiver em funcionamento. • Vi rekommenderar att leksaken används under vuxens överinseende. • Ajoneuvoa suositellaan käytettäväksi aikuisen
valvonnassa. • Det anbefales, at legetøjet kun bruges under opsyn af en voksen. • En voksen bør være med når kjøretøyet brukes. • Podczas korzystania z zabawki zalecany jest
nadzór osoby dorosłej. • Během používání tohoto vozidla je doporučen dozor dospělé osoby. • Počas používania tohto autíčka je doporučený dohľad dospelej osoby. • A jármű
használata közben szülői felügyelet ajánlott. • При использовании изделия рекомендуется присутствие взрослых. • Συνιστάται επίβλεψη από ενήλικα κατά τη διάρκεια
λειτουργίας του οχήματος. • Aracın yetişkin gözetiminde çalıştırılması önerilir. • Рекомендується використовувати іграшку під наглядом дорослих. • La operarea
vehiculului se recomandă supravegherea adulţilor. • .      
HVIN: HGV91R ( ), HGV91T ( )
: 
Operating Frequency: • Fréquence d’utilisation : • Betriebsfrequenz: • Frequenza operativa: • Gebruiksfrequentie:
Frecuencia de funcionamiento: • Frequência de operação: • Driftsfrekvens: • Käyttötaajuus: • Driftsfrekvens:
Driftsfrekvens: • Częstotliwość pracy: • Provozní frekvence: • Prevádzkové frekvencie: • Működési frekvencia:
Рабочая частота: • Συχνότητα λειτουργίας: • Çalışma frekansı: • Робоча частота: • Frecvenţa de funcţionare: •
2420MHz -2462MHz
Maximum radio frequency power transmitted: • Puissance de fréquence radio maximale transmise :
Maximal übertragbare Funkfrequenz: • Massima potenza di frequenza radio trasmessa:
Max. vermogen uitgezonden radiofrequentie: • Máxima potencia de radiofrecuencia transmitida:
Radiofrequência máxima transmitida: • Maximal radionätfrekvens: • Suurin lähetettävä radiotaajuusteho: • Maks. radionetfrekvens:
Maksimal overført radiofrekvenskraft: • Maksymalna moc transmitowanej częstotliwości radiowej:
Maximální výkon na použité vysílací frekvenci: • Maximálny výkon na použitej vysielacej frekvencii:
Maximális rádiófrekvenciás teljesítmény: • Макс. мощность радиопередатчика: • Μέγιστη ισχύς συχνότητας:
Aktarılan maksimum radyo frekansı gücü: • Максимальна потужність радіочастоти, що передається:
Puterea maximă a frecvenţei radio transmise: •
: -26.82dBm (0.002mW), : -10.36dBm (0.09mW)
:     
Surfaces may become hot and cause burns if electronics get wet. To prevent entanglement, keep all hair away from moving parts. • Die Oberflächen können heiß werden und Verbrennungen
verursachen, wenn die elektronischen Teile nass werden. Um ein Verfangen zu vermeiden, die Haare von den beweglichen Teilen fernhalten. • Se i componenti elettronici dovessero bagnarsi,
le superfici potrebbero surriscaldarsi e causare ustioni. AVVERTENZA: Per evitare ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano dalle ruote. • als de elektronica nat wordt, kan de buitenkant heet
worden en brandwonden veroorzaken. Om verstrikking te voorkomen, je haar uit de buurt van bewegende onderdelen houden. • No mojar el sistema electrónico, ya que su superficie podría
calentarse y causar quemaduras. Para evitar posibles accidentes, mantener el pelo del niño alejado de las piezas móviles del juguete. • Ytor kan bli varma och orsaka brännskador om
elektroniken blir blöt. Håll håret borta från rörliga delar för att förhindra att det fastnar. • Jos elektroniikka kastuu, pinnat voivat kuumentua ja aiheuttaa palovammoja. Varo, etteivät hiukset
takerru liikkuviin osiin. • Overfladen kan bliver varm og give forbrændinger, hvis elektronikken bliver våd. Hold håret væk fra bevægelige dele, så de ikke griber fat i det. • Overflatene kan bli
varme og forårsake forbrenninger hvis elektronikken blir våt. Hold håret borte fra bevegelige deler for å unngå at det vikler seg inn. • Powierzchnie mogą się nagrzewać i powodować
poparzenia, jeśli dojdzie do zamoczenia układów elektronicznych. Aby uniknąć zaplątania, nie zbliżaj włosów do ruchomych części. • Plochy se mohou ohřát a způsobit v případě namočení
elektroniky popálení. Nepřibližujte se svými vlasy k pohyblivým částem, mohly by se do nich zamotat. • Plochy sa môžu zohriať a spôsobiť v prípade namočenia elektroniky popálenie.
Nepribližujte sa svojimi vlasmi k pohyblivým častiam, mohli by sa do nich zamotať. • A jármű felülete felforrósodhat, és égési sérüléseket okozhat, ha az elektronikáját víz éri. A belegabalyodás
elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy a haj ne kerüljön a mozgó alkatrészek közelébe. • Поверхности могут нагреваться и вызвать ожоги при попадании влаги в электронное
устройство. В целях предотвращения запутывания избегайте близкого контакта волос с движущимися частями изделия. • Οι επιφάνειες μπορεί να υπερθερμανθούν και να
προκαλέσουν εγκαύματα εάν τα ηλεκτρονικά του προϊόντος βραχούν. Κρατάτε τα μαλλιά μακριά από τα κινούμενα μέρη για να μην μπερδευτούν. • Elektronik parçalar ıslanırsa yüzeyler aşırı
ısınabilir ve yanıklara sebep olabilir. Saçınızı, dolanmaması veya takılmaması için hareketli parçalardan uzak tutun. • У разі контакту електроніки з водою поверхня може нагріватися та
спричиняти опіки. Щоб уникнути заплутування, не підносьте рухомі частини близько до волосся. • Suprafeţele se pot încinge și pot cauza arsuri dacă electronicele se udă. Pentru a
preveni încâlcirea, feriţi părul de piesele în mișcare. • .        .         
CAUTION: • VORSICHT: • AVVERTENZA: • WAARSCHUWING: • PRECAUCIÓN: • VIKTIGT: •
HUOMAUTUS: • ADVARSEL: •FORSIKTIG: • OSTRZEŻENIE: • POZOR: • UPOZORNENIE: •
VIGYÁZAT: • ВНИМАНИЕ: • ΠΡΟΣΟΧΗ: • DİKKAT: • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • ATENŢIE: •
:ﺮﻳﺬﲢ
Les surfaces peuvent devenir chaudes et causer des
brûlures si les composants électroniques sont mouillés.
Pour empêcher tout risque d’enchevêtrement, veillez à
tenir les cheveux éloignés des éléments mobiles. • As superfícies podem aquecer e provocar queimaduras se a
componente eletrónica se molhar. Para evitar emaranhamento, manter o cabelo afastado das peças móveis.
ATTENTION : • ATENÇÃO:
1 separated flyer sheets required:
*EU DOC
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE •
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNSTEUERUNG • COME INSERIRE LE PILE DEL RADIOCOMANDO • BATTERIJEN
PLAATSEN IN DE AFSTANDSBEDIENING • COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO DE CONTROL REMOTO •
INSTALAÇÃO DAS PILHAS NO COMANDO • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL • PARISTOJEN ASENNUS
KAUKO-OHJAIMEEN • ISÆTNING AF BATTERIER I FJERNBETJENING • INNSETTING AV BATTERIER I
FJERNKONTROLLEN • INSTALACJA BATERII W KONTROLERZE • VKLÁDÁNÍ BATERIÍ DO DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ •
VLOŽENIE BATÉRIÍ DO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA • AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE A TÁVIRÁNYÍTÓBA • УСТАНОВКА
БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ •
UZAKTAN KUMANDA PİLLERİNİN TAKILMASI • ВСТАНОВЛЕННЯ БАТАРЕЙОК У ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ • INSTALAREA BATERIILOR TELECOMENZII •
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ.
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during playing or if the vehicle does not respond well after
a recharge.
1. Dévissez le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
2. Installez 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le
sens des polarités (+/-) indiqué à l’intérieur du compartiment. Utilisez des
piles alcalines pour une plus grande autonomie.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles et resserrez la vis.
4. Remplacez les piles de la télécommande si le voyant LED de la
télécommande ne s’allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne répond pas
bien une fois rechargé.
1. Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) aufschrauben und beiseite legen.
2. 2 Alkali-Batterien AA (LR6) 1,5 V (nicht enthalten) in die im Batteriefach angegebene Polrichtung (+/–) einlegen. Für optimale Leistung und
längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
3. Die Abdeckung wieder einsetzen und die Schraube festziehen.
4. Die Batterien der Fernsteuerung ersetzen, wenn die LED-Signalanzeige der Fernsteuerung während des Spielens nicht aufleuchtet oder
wenn das Fahrzeug nach dem Aufladen nicht reagiert.
1. Svitare lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso).
2. Inserire 2 pile alcaline formato stilo AA (LR6) da 1,5 V (non incluse) con le polarità (+/-) direzionate come indicato all'interno dello
scomparto. Per una maggiore durata, usare solo pile alcaline.
3. Rimettere lo sportello e stringere la vite.
4. Sostituisci le pile del radiocomando se il LED non si accende durante il gioco o se il veicolo non risponde in modo adeguato dopo la
ricarica.
1. Schroef het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
2. Plaats 2 AA (LR6) alkalinebatterijen van 1,5 V (niet inbegrepen) met de plus- en minpolen zoals aangegeven in de batterijhouder. Gebruik
uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
3. Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.
4. Vervang de batterijen in de afstandsbediening als het led-lampje op de afstandsbediening niet meer aangaat tijdens het spelen of als het
voertuig niet goed reageert na het opladen.
1. Con un destornillador de estrella (no incluido), abrir la tapa del compartimento de las pilas y retirarla.
2. Colocar 2 pilas alcalinas AA/LR6 de 1,5 V (no incluidas) según la polaridad (+/-) indicada en el interior del compartimento. Para una mayor
duración, recomendamos utilizar pilas alcalinas.
3. Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
4. Cambia las pilas del mando a distancia si el indicador LED del mando no se enciende o si el vehículo no responde bien después de
cargarlo.
1. Desaparafusar a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas Phillips (não incluída).
2. Instalar 2 pilhas AA (LR6) alcalinas de 1,5 V (não incluídas) respeitando a posição das polaridades (+/-), conforme apresentado no interior
do compartimento das pilhas. Para uma maior autonomia, utilizar pilhas alcalinas.
3. Voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusar.
4. Substituir as pilhas do comando se o respetivo LED não acender durante a brincadeira ou o veículo não reagir corretamente após o
carregamento.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (ingår ej).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller längre.
3 Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
1. Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
2. Aseta paristokoteloon 2 AA(LR6)-alkaliparistoa (ei sisälly pakkaukseen) merkkien (+/-) mukaisesti. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
3. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.
4. Vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ohjaimen merkkivalo ei syty leikin aikana tai ajoneuvo ei reagoi kunnolla, vaikka sen akku on ladattu
täyteen.
1. Skru dækslet til batterirummet af med en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
2. Sæt 2 alkaliske 1,5 V AA-batterier (LR6) (medfølger ikke) i batterirummet med polerne (+/-) som vist. Brug alkaliske batterier, der har
længere levetid.
3. Sæt batteridækslet på igen, og spænd skruen.
4. Udskift batterierne i ernbetjeningen, hvis LED'en på ernbetjeningen ikke tænder under legen, eller hvis køretøjet ikke reagerer
ordentligt efter opladning.
1. Skru løs batteridekselet med en stjerneskrutrekker (følger ikke med).
2. Sett inn 2 alkaliske AA-batterier på 1,5 V (LR2, følger ikke med) med polariteten (+/–) som vises i batterirommet. Alkaliske batterier varer
lenger enn andre batterier.
3. Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.
4. Erstatt batteriene i ernkontrollen dersom LED-lysene på ernkontrollen ikke slås, på eller hvis kjøretøyet ikke responderer ordentlig etter
en opplading.
1. Odkręć pokrywę przedziału na baterie za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie znajduje się w zestawie).
2. Włóż 2 baterie alkaliczne 1,5 V typu AA (LR6, nie znajdują się w zestawie) zgodnie z oznaczeniami biegunów (+ oraz -) umieszczonymi
wewnątrz przedziału na baterie. Aby móc dłużej korzystać z produktu, używaj baterii alkalicznych.
3. Załóż pokrywę przedziału na baterie i dokręć śrubę.
4. Wymień baterie w kontrolerze, jeśli lampka LED na kontrolerze nie zapala się podczas zabawy lub jeśli pojazd nie reaguje prawidłowo po
ładowaniu.
1. Odšroubujte kryt prostoru pro baterie pomocí křížového šroubováku (není součástí balení).
2. Do prostoru pro baterie vložte 2 1,5V alkalické baterie typu AA (LR6) (nejsou součástí balení) v naznačeném směru podle polarity (+/–).
Použitím alkalických baterií dosáhnete delší životnosti.
3. Kryt prostoru pro baterie znovu nasaďte a utáhněte šroubek.
4. Pokud se kontrolka LED na dálkovém ovládání během hry nerozsvítí nebo pokud vozidlo po dobití nereaguje správně, vyměňte baterie v
dálkovém ovládání.
1. Kryt priestoru na batérie odskrutkujte krížovým skrutkovačom (nie je súčasťou balenia).
2. Do priestoru pre batérie vlož 2 alkalické batérie typu AA (LR6) 1,5 V (nie sú súčasťou balenia) v naznačenom smere podľa polarity (+/-). Na
dosiahnutie dlhšej životnosti používajte alkalické batérie.
3. Znova založte kryt priestoru na batérie a utiahnite skrutku.
4. Ak sa ukazovateľ LED na diaľkovom ovládači počas hry nerozsvieti alebo ak vozidlo po dobití dobre nereaguje, vymeňte batérie v
diaľkovom ovládači.
1. Csavarja ki az elemrekesz fedelében lévő csavart egy keresztfejű csavarhúzóval (nem tartozék).
2. Tegyen be 2 AA (LR6) 1,5 V-os alkáli elemet (nem tartozék) az elemtartó rekeszben feltüntetett polaritásnak megfelelően (+/–). A hosszabb
élettartam érdekében alkáli elemek használata javasolt.
3. Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét, és húzza meg a csavart.
4. Cserélje ki a távirányító elemeit, ha a távirányító LED-je nem világít játék közben, vagy ha a jármű nem reagál megfelelően a töltés után.
1. Откройте крышку батарейного отсека с помощью крестообразной отвертки (не входит в комплект).
2. Вставьте 2 щелочные батарейки AA (LR6) 1,5 В. (не входят в комплект) в батарейный отсек, соблюдая полярность (+/-). Для
продления времени работы изделия используйте щелочные батарейки.
3. Установите на место крышку батарейного отсека и закрутитe винт.
4. Замените батарейки в пульте управления, если светодиодный индикатор на пульте управления не загорается во время игры или
если машинка не реагирует на команды пульта управления после зарядки.
1. Ξεβιδώστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
2. Τοποθετήστε 2 καινούριες αλκαλικές μπαταρίες AA (LR6) 1.5V, όπως υποδεικνύεται. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε
αλκαλικές μπαταρίες.
3. Τοποθετήστε ξανά το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και βιδώστε.
4. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου εάν το φωτάκι του τηλεχειριστηρίου δεν ανάβει ή αν το όχημα δεν λειτουργεί καλά
μετά από φόρτιση.
1. Pil yuvasının kapağını yıldız tornavidayla (ürüne dahil değildir) açın.
2. 2 adet AA (LR6) 1,5 V alkali pili (ürüne dahil değildir), (+/-) kutupları pil bölmesinde gösterildiği gibi gelecek şekilde yerleştirin. Alkali piller
daha uzun süre kullanılabilir.
3. Pil yuvasının kapağını takıp vidayı sıkın.
4. Uzaktan kumanda üzerindeki LED, oyun sırada yanmıyorsa veya araç şarj edildikten sonra düzgün yanıt vermiyorsa uzaktan kumandanın
pillerini değiştirin.
1. Відкрутіть кришку відділу для батарейок за допомогою хрестоподібної викрутки (не в комплекті).
2. Встановіть 2 лужні батарейки типу AA (LR6) напругою 1,5 В (не входять у комплект) з дотриманням полярності (+/–), як вказано
всередині відділу для батарейок. Щоб іграшка працювала довше, використовуйте лужні батарейки.
3. Установіть на місце кришку відділу для батарейок і закрутіть гвинт.
4. Замініть батарейки в пульті дистанційного керування, якщо світлодіодний індикатор на ньому не загоряється під час гри або якщо
машинка недостатньо добре реагує на натискання кнопок після перезаряджання.
1. Deșurubaţi capacul compartimentului pentru baterii cu o șurubelniţă în cruce (neinclusă).
2. Instalaţi 2 baterii alcaline AA (LR6) de 1,5 V (neincluse) cu polaritatea (+/-) așa cum se ilustrează în interiorul compartimentului pentru
baterii. Pentru o durată de viaţă mai mare, folosiţi baterii alcaline.
3. Puneţi la loc capacul compartimentului pentru baterii și strângeţi șurubul.
4. Înlocuiţi bateriile telecomenzii dacă indicatorul LED de pe telecomandă nu se aprinde în timpul jocului sau dacă vehiculul nu răspunde
bine după o încărcare.
.(نّﻣﺿﺗﻣ رﯾﻏ) Phillips ﻲﻏارﺑ كﻔﻣﺑ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ةرﺟﺣ ءﺎطﻏ كﻓ بﺟﯾ .1
ﺔﯾوﻠﻗ تﺎﯾرﺎطﺑ مادﺧﺗﺳا بﺟﯾ .تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ةرﺟﺣ لﺧاد نّﯾﺑﻣ وھ ﺎﻣﻛ (-/+) ﺢﯾﺣﺻﻟا بﺎطﻗﻷا هﺎﺟﺗﺎﺑ (ﺔﻧّﻣﺿﺗﻣ رﯾﻏ) طﻟوﻓ 1.5 ةوﻘﺑ (LR6) عوﻧ نﻣ AA ﺔﯾوﻠﻗ تﺎﯾرﺎطﺑ 2 بﯾﻛرﺗ بﺟﯾ .2
.لوطأ ةرﺗﻓ مودﺗ ﺎﮭﻧﻷ
.ﻲﻏرﺑﻟﺎﺑ ﮫﺗّﺑﺛو ﮫﻧﺎﻛﻣ ﻰﻟإ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ةرﺟﺣ ءﺎطﻏ دﻋأ .3
.                LED           .4
Er bilen fulladet?
Har ernkontrollen nye batterier?
Er ernkontrollen parkoblet med bilen?
Er kjøretøyets styring rettet inn?
Czy pojazd jest w pełni naładowany?
Czy w kontrolerze są nowe baterie?
Czy kontroler jest sparowany z pojazdem?
Czy koła pojazdu są wyregulowane?
Je autíčko plně nabité?
Jsou v dálkovém ovladači nové baterie?
Je dálkový ovladač spárován s autíčkem?
Jsou seřízena kola autíčka?
Je vozidlo plne nabité?
Sú v diaľkovom ovládači nové batérie?
Je diaľkový ovládač spárovaný s vozidlom?
Bolo vyrovnané riadenie vozidla?
Teljesen fel van töltve a jármű?
A távirányítóba új elemek vannak helyezve?
A távirányító párosítva van a járművel?
Be lett állítva a jármű kormányzása?
Машинка полностью заряжена?
В пульт управления вставлены работающие батарейки?
Пульт управления подключен к машинке?
Настройки центровки машинки были отрегулированы?
Είναι πλήρως φορτισμένο το όχημα;
Είναι το τηλεχειριστήριο εξοπλισμένο με νέες μπαταρίες;
Συγχρονίζεται το τηλεχειριστήριο με το όχημα;
Έχει ευθυγραμμιστεί το τιμόνι του οχήματος;
Araç tamamen şarj oldu mu?
Uzaktan kumandaya yeni piller takıldı mı?
Uzaktan kumanda araçla eşleştirildi mi?
Aracın direksiyonu hizalandı mı?
Машинку повністю заряджено?
У пульт дистанційного керування вставлено нові батарейки?
Пульт дистанційного керування з’єднано з машинкою?
Кермування відрегульовано?
Vehiculul este încărcat complet?
Telecomanda are baterii noi?
Este telecomanda sincronizată cu vehiculul?
A fost reglată direcţia vehiculului?
؟ًﺎﯾﻠﻛ ﺔﺑﻛرﻣﻟا نﺣﺷ مﺗ لھ
؟ةدﯾدﺟ تﺎﯾرﺎطﺑﺑ دوزﻣ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ لھ
؟ﺔﺑﻛرﻣﻟا ﻊﻣ نرﺗﻘﻣ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ لھ
؟ﺔﺑﻛرﻣﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ةاذﺎﺣﻣ تّﻣﺗ لھ
B. CHARGING THE VEHICLE • MISE EN CHARGE DU VÉHICULE • DAS FAHRZEUG AUFLADEN • COME RICARICARE IL
VEICOLO • VOERTUIG OPLADEN • CÓMO CARGAR EL VEHÍCULO • PARA CARREGAR O VEÍCULO • LADDA
FORDONET • AJONEUVON LATAAMINEN • OPLADNING AF LEGETØJET • LADING AV KJØRETØYET • ŁADOWANIE
POJAZDU • DOBÍJENÍ VOZIDLA • DOBÍJANIE VOZIDLA • A JÁRMŰ TÖLTÉSE • ЗАРЯДКА МАШИНКИ • ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ • ARACI ŞARJ ETME • ЗАРЯДЖАННЯ МАШИНКИ • ÎNCĂRCAREA VEHICULULUI •
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Attendez au moins 10 à 15 minutes que la batterie refroidisse avant de la remettre
en charge.
HINWEIS: Die Batterie heizt sich während des Spielens auf. Nach dem Spielen mindestens 10-15 Minuten vor dem Aufladen des Fahrzeugs
warten, bis die Batterie abgekühlt ist.
CONSIGLIO: La batteria si surriscalda durante l'uso del veicolo. Lasciarla raffreddare per 10-15 minuti prima di ricaricarla.
TIP: De batterij is heet na het spelen. Wacht minstens 10 tot 15 minuten totdat de batterij is afgekoeld voordat je het voertuig weer
gaat opladen.
CONSEJO: La batería estará caliente después de jugar con el vehículo. Esperar al menos 10 o 15 minutos hasta que se haya enfriado para
volver a cargar el vehículo.
DICA: a bateria estará quente após a brincadeira. É necessário aguardar, pelo menos, entre 10 a 15 minutos até a bateria arrefecer antes de
recarregar o veículo.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
VINKKI: Akku on kuuma leikin jälkeen. Anna akun viiletä ainakin 10–15 minuuttia ennen ajoneuvon lataamista.
TIP: Batteriet er varmt efter leg. Vent mindst 10 til 15 minutter, til batteriet er afkølet, før køretøjet genoplades.
TIPS: Batteriet er varmt etter bruk. Vent i minst 10–15 minutter til batteriet er kjølt ned før du lader bilen.
WSKAZÓWKA: Po zabawie akumulator będzie gorący. Przed ponownym ładowaniem pojazdu odczekaj co najmniej 10–15 minut, aż
akumulator ostygnie.
TIP: Po hře bude baterie horká. Před nabíjením vozidla nechte baterii vychladnout po dobu 10–15 minut.
TIP: Batéria bude po hre horúca. Pred opätovným nabitím vozidla počkajte aspoň 10 až 15 minút, kým batéria vychladne.
TIPP: Az akkumulátor a játék után felforrósodik. A jármű feltöltése előtt várjon legalább 10–15 percet, amíg az akkumulátor le nem hűl.
СОВЕТ. После использования машинки аккумулятор будет горячим. Подождите 10-15 минут, чтобы аккумулятор остыл, прежде
чем заряжать машинку.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Μετά τη χρήση η μπαταρία θα είναι ζεστή. Περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά να κρυώσει η μπαταρία και μετά
επαναφορτίστε την.
İPUCU: Pil, araçla oynadıktan sonra ısınır. Aracı şarj etmeden önce pilin soğuması için en az 10 - 15 dakika bekleyin.
ПІДКАЗКА. Після гри акумулятор буде гарячим. Зачекайте принаймні 10–15 хвилин, щоб акумулятор охолов, після чого можна
буде заряджати машинку.
SFAT: Bateria va fi fierbinte după joacă. Așteptaţi cel puţin 10 până la 15 minute, până când bateria se răcește, înainte de a încărca
vehiculul. .ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد 15 ﻰﻟإ 10 ﺮﻈﺘﻧا .ﺐﻌﻠﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺒﺼﺘﺳ :ﺔﻣﻮﻠﻌﻣ
A
B
C
DRIVING CONTROLS • BOUTONS DE COMMANDE •
ANTRIEBSREGLER • COMANDI DI GUIDA • BEDIENING VOOR
RIJDEN • MANDOS DE CONDUCCIÓN • BOTÕES DE DIREÇÃO •
STYRKNAPPAR • AJO-OHJAIMET • KØRESTYRING •
KJØREKONTROLLER • STEROWANIE JAZDĄ • OVLÁDACÍ PRVKY
ŘÍZENÍ • OVLÁDANIE JAZDENIA • IRÁNYÍTÁSVEZÉRLŐK •
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ • ΕΛΕΓΧΟΙ Ο∆ΗΓΗΣΗΣ • SÜRÜŞ
KONTROLLERİ • ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ РУХОМ • BUTOANE DE
COMANDĂ •
LED INDICATOR • INDICATEUR LED • LEUCHTANZEIGE •
INDICATORE LED • LED-INDICATOR • PILOTO LUMINOSO •
INDICADOR LED • INDIKATORLAMPA • MERKKIVALO •
LED-INDIKATOR • LED-INDIKATOR • LAMPKA LED • KONTROLKA
LED • UKAZOVATEĽ LED • LED-JELZŐFÉNY • СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР • ΦΩΤΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • LED GÖSTERGESİ •
СВІТЛОДІОДНИЙ ІНДИКАТОР • INDICATOR LED •
BATTERY BOX • COMPARTIMENT À PILES • BATTERIEGEHÄUSE •
SCOMPARTO PILE • BATTERIJHOUDER • CAJA DE LAS PILAS •
COMPARTIMENTO DAS PILHAS • BATTERIFACK •
PARISTOKOTELO • BATTERIBOKS • BATTERIBOKS • PRZEDZIAŁ
NA BATERIE • PROSTOR PRO BATERIE • PRIESTOR NA BATÉRIE •
ELEMDOBOZ • БАТАРЕЙНЫЙ ОТСЕК • ΘΗΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ • PİL
KUTUSU • ВІДСІК ДЛЯ БАТАРЕЙОК • CUTIE DE BATERII •
ةدﺎﻴﻘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا
LED ءﻮﻀﻟا تاﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ
WHEELIE ACTION • ROUES ARRIÈRE • WHEELIE-ACTION • IMPENNATE • WHEELIE • CABALLITOS • CAVALINHOS •
STEGRINGSACTION • KEULIMISTA! • ACTION PÅ TO HJUL • KJØR PÅ BAKHJULENE! • JAZDA NA TYLNYCH KOŁACH •
JÍZDA PO ZADNÍCH • JAZDA NA ZADNÝCH KOLESÁCH • KEREKEZÉS! • СТОЙКА НА КОЛЕСАХ • ΣΟΥΖΕΣ! •
BİRBİRİNDEN FARKLI TEKERLEK HAREKETLERİ • НЕЙМОВІРНІ ПРИГОДИ • ACŢIUNE PE DOUĂ ROŢI •
.       II       
The toy is only to be connected to Class II equipment bearing the symbol . • Le jouet doit uniquement être connecté au matériel de classe II portant le symbole . • Das
Spielzeug darf nur an Geräte der Schutzklasse II mit dem folgenden Symbol angeschlossen werden. • Il giocattolo può essere connesso esclusivamente ad apparecchi di
Classe II contrassegnati dal simbolo . • Dit speelgoed mag uitsluitend worden aangesloten op klasse II apparatuur waarop het symbool staat vermeld. • Este juguete
solo debe conectarse a equipos de Clase II con el siguiente símbolo: . • O brinquedo só deve ser ligado a equipamento Classe II com o seguinte símbolo . • Leksaken får
endast anslutas till Klass II-utrustning med symbolen . • Lelun saa liittää vain luokan II -laitteisiin, joissa on symboli . • Legetøjet må kun forbindes til klasse II-udstyr
med dette symbol . • Leken skal bare kobles til utstyr i klasse II med symbolet . • Zabawkę można łączyć wyłącznie z osprzętem klasy II oznaczonym symbolem: . •
Hračku lze připojit pouze k zařízení třídy ochrany II označenému symbolem . • Hračku možno pripojiť iba k zariadeniu triedy II označenému symbolom . • A játékot
csak szimbólummal ellátott II. osztályú berendezéshez szabad csatlakoztatni. • Игрушку следует подключать только к оборудованию класса II, на котором указан
следующий символ . • Το παίχνιδι πρέπει να συνδέεται μόνο με εξοπλισμό Κατηγορίας ΙΙ με το σύμβολο . • Oyuncak, yalnızca sembolünün bulunduğu 2. Sınıf
ekipmana bağlanmalıdır. • Цю іграшку можна з’єднувати лише з деталями Класу II, на яких є такий символ: . • Jucăria trebuie conectată numai la echipamente de
clasă II care poartă simbolul .
.ON (I) لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﺑﻛرﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎطﻟا حﺎﺗﻔﻣ كﯾرﺣﺗ بﺟﯾ .1
.ﺔﺑﻛرﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻌﺑ فﻠﺧﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣوﺑ ةدﺎﯾﻘﻟا ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ﺎﺻﻋ ﻊﻓد بﺟﯾ.2
.دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻲﻓ ﻊﻗﺎﻔﻟا رﻣﺣﻷا ﻰﻟإ رﻣﺣﻷا نوﻠﻟا نﻣ LED رﺷؤﻣ رﯾﻐﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ نارﺗﻗﻻا ﺔﯾﻠﻣﻋ لﺎﻣﺗﻛا ّمﺗﯾ .3
لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ وأ ،ىرﺧأ ةرﻣ نارﺗﻗﻻا ﺔﻟوﺎﺣﻣﻟ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋإ مﺛ ﺔﺑﻛرﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ بﺟﯾ ،نارﺗﻗﻻا ﺔﯾﻠﻣﻋ دﻌﺑ ،دﻌﺑ نﻋ مّﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟ ﺔﺑﻛرﻣﻟا بﺟﺗﺳﺗ مﻟ اذإ :ﺔظﺣﻼﻣ
.تﺎﯾرﺎطﺑﻟا فازﻧﺗﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ دﻌﺑ نﻋ مّﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
.مﯾﻘﺗﺳﻣ لﻛﺷﺑ رﯾﺳﺗ تﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓرﻌﻣﻟ مﺎﻣﻸﻟ ﺎﮭﻌﻓد قﯾرط نﻋ بﻌﻠﻟا لﺑﻗ ﺔﺑﻛرﻣﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ةاذﺎﺣﻣ نﻣ قّﻘﺣﺗﻟا بﺟﯾ .1
.مﯾﻘﺗﺳﻣ طﺧ ﻲﻓ لﻣﻌﯾ ﻰﺗﺣ ﮫطﺑﺿو سﻛﺎﻌﻣﻟا هﺎﺟﺗﻻا ﻰﻟإ ﮫﯾﺟوﺗﻟا طﺑﺿ صرﻗ رﯾودﺗ بﺟﯾ ،رﺎﺳﯾﻟا/نﯾﻣﯾﻟا وﺣﻧ ًﺎﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﮫﺟﺗﺗ ﺔﺑﻛرﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ .2
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must be
fully charged before first use.
1. Slide the power switch to CHARGE ( ).
2. Open the charge port cover.
3. Connect one end of the charge cord to the vehicle's charge port and plug the other end in
to a 5V/1000 mAH USB charger (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will light up as
the vehicle is charging.
5. The red LED will turn green when the vehicle is fully charged. Unplug the charge cord when
charging is complete. A full charge will usually take approximately 90 minutes. Charging
time may vary.
6. Close the charge port cover.
7. Recharge the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
NOTE: Power switch must be in the CHARGE ( ) position when charging the vehicle.
Le véhicule est alimenté par une batterie lithium-ion (Li-ion) installée de façon permanente ;
en outre, il doit être complètement chargé avant la première utilisation.
1. Glissez le bouton de mise en marche sur CHARGE ( ).
2. Ouvrez le couvercle du port de charge.
3. Branchez une extrémité du cordon de charge sur le port de charge du véhicule et l’autre
extrémité sur un chargeur USB 5 V/1 000 mAH (non fourni).
4. Le chargement commencera dès que le cordon sera connecté. Un voyant LED rouge sur le
véhicule s’allume lorsque le véhicule est en charge.
5. Le voyant LED devient vert lorsque le véhicule est complètement chargé. Débranchez le
cordon de charge une fois le rechargement terminé. Une charge complète dure
généralement environ 90 minutes. Le temps de charge peut varier.
6. Fermez le couvercle du port de charge.
7. Rechargez le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus.
REMARQUE : l’interrupteur doit être en position CHARGE ( ) lorsque le véhicule charge.
Das Fahrzeug wird mit einer fest eingebauten Lithium-Ionen-Batterie (Li-Ion) betrieben und
muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
1. Den Ein-/Ausschalter auf LADEN ( ) stellen.
2. Die Abdeckung des Ladeanschlusses öffnen.
3. Ein Ende des Ladekabels mit dem Ladeanschluss des Fahrzeugs verbinden und das andere
Ende an ein USB-Ladegerät (im Lieferumfang nicht enthalten) mit 5 V und 1000 mAh
anschließen.
4. Der Ladevorgang beginnt, sobald das Kabel verbunden ist. Eine rote LED-Leuchte am Fahrzeug leuchtet auf, während das Fahrzeug
aufgeladen wird.
5. Die rote LED-Leuchte leuchtet grün, sobald das Fahrzeug vollständig aufgeladen ist. Nach dem Aufladen das Ladekabel entfernen. Das
vollständige Aufladen dauert ca. 90 Minuten. Die Ladezeit kann variieren.
6. Die Abdeckung des Ladeanschlusses schließen.
7. Verlangsamt das Fahrzeug während der Fahrt oder reagiert es nicht auf die Fernsteuerung, muss es neu geladen werden.
HINWEIS: Der Ein-/Ausschalter muss während des Aufladens auf LADEN ( ) gestellt sein.
Il veicolo è alimentato da una batteria agli ioni di litio (Li-ion) fissa. Deve essere ricaricato completamente prima di poterlo utilizzare per la
prima volta.
1. Sposta la leva di attivazione su RICARICA ( ).
2. Apri lo sportello della porta di ricarica.
3. Collega un'estremità del cavo di ricarica alla porta di ricarica del veicolo e l'altra estremità a un caricabatteria USB da 5 V/1000 mAh (non
incluso).
4. La ricarica inizia quando colleghi il cavo. Un LED rosso sul veicolo si accende durante la ricarica.
5. Il LED rosso diventa verde quando il veicolo è completamente carico. Scollega il cavo al termine della ricarica. Una ricarica completa può
durare circa 90 minuti. I tempi di ricarica possono variare.
6. Chiudi lo sportello della porta di ricarica.
7. Ricarica il veicolo se inizia a rallentare o non risponde.
NOTA: la leva di attivazione deve essere posizionata su RICARICA ( ) durante la ricarica del veicolo.
Het voertuig werkt op een ingebouwde Lithium-ion-batterij (Li-ion) en moet voor het eerste gebruik volledig zijn opgeladen.
1. Schuif de aan/uit-schakelaar naar CHARGE ( ).
2. Open het klepje van de oplaadpoort.
3. Sluit het ene uiteinde van de oplaadkabel aan op de laadpoort van het voertuig en sluit het andere uiteinde aan op een USB-oplader van 5
V/1000 mAh (niet meegeleverd).
4. Het opladen begint zodra de kabel is verbonden. Een rood lampje op het voertuig gaat branden tijdens het opladen.
5. Het rode lampje wordt groen als het voertuig volledig opgeladen is. Verwijder het oplaadsnoer als het opladen is voltooid. Het duurt
meestal ongeveer 90 minuten om het voertuig volledig op te laden. Benodigde oplaadtijd kan afwijken.
6. Sluit het klepje van de oplaadpoort.
7. Laad het voertuig opnieuw op als het langzamer gaat rijden of niet meer reageert.
LET OP: De aan/uit-knop moet op CHARGE staan ( ) als het voertuig wordt opgeladen.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio integrada que debe estar completamente cargada antes de utilizarlo por primera vez.
1. Pon el interruptor en la posición de CARGA ( ).
2. Abre la tapa del puerto de carga.
3. Conecta un extremo del cable de carga al puerto de carga del vehículo y el otro extremo a un cargador USB de 5 V/1000 mAh (no incluido).
4. Empezará a cargarse cuando el cable esté conectado. El indicador LED rojo se iluminará mientras el vehículo se esté cargando.
5. El indicador LED rojo cambiará a verde cuando el vehículo esté completamente cargado. Desenchufa el cable de carga cuando esté
completamente cargado. Se necesitan aproximadamente 90 minutos para que la carga se complete. El tiempo de carga podría variar.
6. Cierra la tapa del puerto de carga.
7. Carga el vehículo si comienza a perder velocidad o no responde.
NOTA: El botón de encendido y apagado debe estar en la posición de CARGA ( ) mientras se carga el vehículo.
O veículo é alimentado por uma bateria de iões de lítio instalada de forma permanente que tem de ser totalmente carregada antes da
primeira utilização.
1. Mover o interruptor de ligação para CARREGAR ( ).
2. Abrir a tampa da entrada de carregamento.
3. Ligar uma extremidade do cabo de carregamento à entrada de carregamento do veículo e ligar a outra extremidade a um carregador USB
de 5 V/1000 mAh (não incluído).
4. O carregamento começa quando o cabo estiver ligado. O LED vermelho do veículo acende quando este está a carregar.
5. O LED vermelho fica verde quando o veículo está totalmente carregado. Desligar o cabo de carregamento quando o carregamento estiver
concluído. Um carregamento completo demora, geralmente, acerca de 90 minutos. O tempo de carregamento pode variar.
6. Fechar a tampa da entrada de carregamento.
7. Recarregar o veículo se começar a mover-se lentamente ou se não responder.
NOTA: o interruptor de ligação tem de estar na posição CARREGAR ( ) durante o carregamento do veículo.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till LADDA ( ).
2. Öppna luckan till laddningsporten.
3. Anslut ena änden av laddningskabeln till fordonets laddningsport och anslut den andra änden till en 5 V/1 000 mAH USB-laddare
(medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet börjar lysa när det laddas.
5. Den röda lysdioden börja lysa grön när fordonet är fulladdat. Dra ur laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 90
minuter att ladda fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Stäng luckan till laddningsporten.
7. Ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte reagerar.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge LADDA ( ) när fordonet laddas.
Ajoneuvon virtalähteenä on kiinteästi asennettu litiumioniakku. Se on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Valitse virtakytkimestä LATAUS ( ).
2. Avaa latausportin kansi.
3. Liitä latausjohdon toinen pää ajoneuvon latausporttiin ja toinen pää 5 V:n / 1000 mAH:n USB-laturiin (ei sisälly pakkaukseen).
4. Lataus alkaa, kun johto liitetään. Kun ajoneuvo latautuu, punainen LED-valo palaa.
5. Kun ajoneuvon akku on täynnä, punainen LED-valo muuttuu vihreäksi. Irrota latausjohto, kun lataus on valmis. Akun latautuminen kestää
noin 90 minuuttia. Latausaika voi vaihdella.
6. Sulje latausportin kansi.
7. Lataa ajoneuvo, jos se liikkuu hitaasti tai ei reagoi ollenkaan.
HUOMAA: Virtakytkimen on oltava LATAUS-asennossa ( ), kun ajoneuvoa ladataan.
Bilen drives af et permanent installeret litium-ion (Li-ion)-batteri, og det skal oplades helt inden første brug.
1. Stil afbryderknappen på opladning ( ).
2. Åbn dækslet til opladningsporten.
3. Sæt den ene ende af opladningsledningen i køretøjets opladningsport, og sæt den anden ende i en 5 V/1000 mAH USB-oplader
(medfølger ikke).
4. Opladningen begynder, når ledningen er tilsluttet. Den røde LED på køretøjet lyser op, mens køretøjet oplades.
5. Den røde LED lyser grønt, når køretøjet er fuldt opladet. Tag opladningsledningen ud, når opladningen er færdig. En fuld opladning tager
normalt omkring 90 minutter. Opladningstiden kan variere.
6. Luk dækslet til opladningsporten.
7. Oplad køretøjet, hvis det begynder at køre langsommere eller ikke reagerer.
BEMÆRK: Afbryderknappen skal stå i opladningspositionen ( ), når køretøjet oplades.
Bilen er drevet av et permanent montert litiumionbatteri (Li-ion), og må være fulladet før første gangs bruk.
1. Skyv av/på-bryteren til LADE ( ).
2. Åpne ladeinngangsdekselet.
3. Koble den ene enden av ladekabelen til kjøretøyets ladeport, og koble den andre enden inn i en 5 V / 1000 mAH USB-lader (følger
ikke med).
4. Ladingen begynner når ledningen er koblet til. Et rød LED-lys på bilen lyser mens bilen lades.
5. Det røde LED-lyset lyser grønt når bilen er fulladet. Koble fra ladekabelen når bilen er ladet. Det tar omtrent 90 minutter å fullade bilen.
Ladetiden kan variere.
6. Lukk ladeinngangsdekselet.
7. Hvis kjøretøyet begynner å gå sakte eller ikke responderer, må du lade opp kjøretøyet.
MERK: Strømbryteren må være i LADE-posisjonen ( ) når bilen lades.
.لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﻧوﺣﺷﻣ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾو ،لادﺑﺗﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ رﯾﻏو مﺋاد لﻛﺷﺑ ﺔﺗّﺑﺛﻣ (Li-ion) نوﯾأ موﯾﺛﯾﻟ ﺔﯾرﺎطﺑ ﺔطﺳاوﺑ ﺔﺑﻛرﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ
.( ) "نﺣﺷﻟا" ﺔﯾﻌﺿو ﻰﻟإ لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ كّرﺣ .1
.نﺣﺷﻟا ذﻔﻧﻣ ءﺎطﻏ ﺢﺗﻓا .2
.(نّﻣﺿﺗﻣ رﯾﻏ) ﺔﻋﺎﺳﻟا ﻲﻓ رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 1000 / طﻟوﻓ 5 ةوﻘﺑ USB نﺣﺎﺷﺑ رﺧﻵا فرطﻟا لﯾﺻوﺗ بﺟﯾو ﺔﺑﻛرﻣﻟا نﺣﺷ ذﻔﻧﻣﺑ نﺣﺷﻟا كﻠﺳ ﻲﻓرط دﺣأ لﯾﺻوﺗ بﺟﯾ .3
.ﺔﺑﻛرﻣﻟا نﺣﺷ ءﺎﻧﺛأ ﺔﺑﻛرﻣﻟا ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا رﻣﺣﻷا LED رﺷؤﻣ ضﻣوﯾﺳ .كﻠﺳﻟا لﯾﺻوﺗ دﻧﻋ نﺣﺷﻟا أدﺑﯾﺳ .4
.ﺔﻘﯾﻗد 90 ﻲﻟاوﺣ لﻣﺎﻛﻟا نﺣﺷﻟا قرﻐﺗﺳﯾ ﺎﻣ ًةدﺎﻋ .نﺣﺷﻟا لﺎﻣﺗﻛا دﻧﻋ نﺣﺷﻟا كﻠﺳ لﺻﻓ بﺟﯾ .لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﺑﻛرﻣﻟا نﺣﺷ ّمﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ رﺿﺧﻷا نوﻠﻟا ﻰﻟإ LED رﺷؤﻣ ل ّ
وﺣﺗﯾﺳ .5
.نﺣﺷﻟا تﻗو فﻠﺗﺧﯾ دﻗ
.نﺣﺷﻟا ذﻔﻧﻣ ءﺎطﻏ قﻠﻏأ .6
.ﺔﺑﺎﺟﺗﺳﻻا مدﻋ دﻧﻋ وأ ءطﺑﺑ كّرﺣﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﻛرﻣﻟا تأدﺑ اذإ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ .7
.ﺔﺑﻛرﻣﻟا نﺣﺷ دﻧﻋ ( ) "نﺣﺷﻟا" ﻊﺿو ﻲﻓ لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
Set up a wheelie! • Dressez le véhicule sur ses roues arrière ! • Einen Wheelie vorbereiten! • Preparati per un'impennata! • Maak een wheelie! •
¡Haz un caballito! • Faz um cavalinho! • Förbered för stegring! • Valmistaudu keulimaan! • Gør klar til at stejle! • Gjør deg klar for å kjøre på
bakhjulene! • Ustaw do jazdy na tylnych kołach! • Jeďte po zadních kolech! • Nastav jazdu na zadných kolesách! • Hajts végre egy kerekező
mutatványt! • Подготовьтесь к стойке на колесах! • Ετοιμαστείτε για σούζα! • Tekerleklerle gösteri yapın! • Трюки чекають на вас! •
Ridicaţi-vă pe două roţi! • WHEELIE ACTION ﺔﯾﺿارﻌﺗﺳﻻا ﺔﻛرﺣﻠﻟ دادﻋﻹا
WHEELIE ACTION ﺔﯾﺿارﻌﺗﺳﻻا ﺔﻛرﺣﻟا
HGV92-MA70-G1_I/S_21A
Size: 38.5 x 18”
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play, slide the
vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick forward/backward to pair the
vehicle and remote controller.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode veille après environ 15 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie. Pour le
réactiver, faites glisser l’interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et poussez le joystick de la télécommande
vers l’avant/arrière pour associer le véhicule à la télécommande.
HINWEIS: Das Fahrzeug geht in den Stand-by-Modus über, wenn etwa 15 Minuten nicht damit gespielt wird. Um normal
weiterzuspielen, den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf AUS und wieder auf AN stellen und den Antriebsregler auf der Fernsteuerung
nach vorne/hinten drücken, um das Fahrzeug mit der Fernsteuerung zu koppeln.
ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺠﻳ ،يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﻻ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد 15 ةﺪﳌ لﻮﻤﳋا ﻊﺿو ﰲ ﺖﻛﺮﺗ اذإ نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﺧﺪﺘﺳ :ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﲤﻹ ﻒﻠﺨﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢّﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ةدﺎﻴﻘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﻊﻓد ﺐﺠﻳ ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ON ﻢﺛ OFF فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢّﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوو ﺔﺒﻛﺮﳌا ناﺮﺘﻗا
CONSIGLIO: Per prolungare la durata delle pile, il veicolo e il radiocomando entrano in modalità di riposo se non vengono utilizzati per
circa 15 minuti. Per tornare a giocare, spegni e riaccendi il veicolo, quindi spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro per
sincronizzare il veicolo e il radiocomando.
TIP: Om de batterij te sparen, gaat het voertuig in de slaapstand als het ongeveer 15 minuut inactief is. Zet de aan/uit-knop van het
voertuig even uit en weer aan om het weer normaal te gebruiken. Duw de joystick op de afstandsbediening vervolgens naar
voren/achteren om het voertuig en de afstandsbediening te koppelen.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de reposo si permanece inactivo durante aproximadamente 15 minutos para ahorrar batería. Para
volver a jugar como de costumbre, desliza el interruptor del vehículo a la posición de APAGADO y, a continuación, a la posición de
ENCENDIDO. Después, mueve el joystick del mando a distancia hacia delante o hacia atrás para vincular el vehículo y el mando a
distancia.
DICA: O veículo entra no modo de poupança de energia se não for utilizado durante cerca de 15 minutos para poupar as pilhas. Para
retomar o funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida, novamente para LIGADO.
A seguir, empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás para emparelhar o veículo e o comando.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 5 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal uppspelning
drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för att para ihop fordonet
och ärrkontrollen.
VINKKI: Ajoneuvo siirtyy virran säästämiseksi lepotilaan noin 15 minuutin kuluttua. Jatka normaalia toimintaa asettamalla virtakytkin
OFF-asentoon ja sitten tasa ON-asentoon. Paina kauko-ohjaimen ohjaussauvaa eteen/taakse, jotta ajoneuvo ja kauko-ohjain yhdistyvät.
TIP: Køretøjet går i dvaletilstand efter ca. 15 minutters inaktivitet for at forlænge batterilevetiden. For at fortsætte legen skal køretøjets
afbryderknap stilles på slukket og derefter på tændt igen. Skub så ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage for at parre den med
køretøjet.
TIPS: Bilen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 15 minutter. Dette er for å forlenge batterilevetiden. Hvis du vil fortsette å
bruke bilen som normalt, skyver du bilens strømbryter til AV og så tilbake til PÅ. Deretter skyver du ernkontrollens joystick fremover eller
bakover for å parkoble bilen og ernkontrollen.
WSKAZÓWKA: W przypadku braku aktywności przez około 15 minut pojazd przejdzie w tryb uśpienia, aby wydłużyć żywotność baterii.
Aby wznowić działanie, przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i przesuń joystick
na kontrolerze do przodu/tyłu, aby sparować pojazd z kontrolerem.
TIP: Pokud zůstane nečinné zhruba 15 minut, autíčko přejde do režimu spánku, aby šetřilo životnost baterie. Chcete-li obnovit hru,
posuňte vypínač autíčka do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pak posuňte joystick na dálkovém ovladači
dopředu a dozadu, aby se autíčko a ovladač spárovali.
TIP: V záujme šetrenia batérie sa vozidlo po približne 15 minútach nečinnosti prepne do režimu spánku. Ak chcete obnoviť normálnu hru,
posuňte spínač do polohy VYP. a potom znova do polohy ZAP. a následne posunutím pákového ovládača na diaľkovom ovládači
dopredu/dozadu spárujte vozidlo a diaľkový ovládač.
TIPP: A jármű alvó üzemmódba kapcsol, ha kb. 15 percig nem használják, ezzel kímélve az elemek élettartamát. A normál játék
folytatásához állítsa a jármű főkapcsolóját KI, majd ismét BE állásba, majd nyomja a távvezérlő joystickját előre/hátra a jármű és a
távvezérlő párosításához.
СОВЕТ. Машинка перейдет в спящий режим при бездействии в течении примерно 15 минут, чтобы сэкономить заряд
аккумулятора. Чтобы возобновить игру, переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ, а затем снова в
положение ВКЛ, после чего двигайте джойстик управления на пульте управления вперед/назад, чтобы соединить машинку и
пульт управления.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το όχημα θα τεθεί σε κατάσταση αναμονής εάν αφεθεί σε αδράνεια για περίπου 15 λεπτά για να διατηρηθεί η διάρκεια της
μπαταρίας. Για να ξεκινήσετε πάλι το παιχνίδι, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια, σπρώξτε τον μοχλό
του τηλεχειριστήριου μπροστά/πίσω για να συγχρονίσετε με το όχημα.
İPUCU: Araç, yaklaşık 15 dakika boşta bırakılırsa pil ömrünü korumak amacıyla uyku moduna geçer. Oyuna devam etmek için aracın güç
düğmesini önce KAPALI, sonra AÇIK konuma getirin. Araç ve uzaktan kumandayı eşleştirmek için uzaktan kumandanın sürüş kontrol
kumanda kolunu ileri ve geri itin.
ПІДКАЗКА. Машинка перейде в режим сну в разі бездіяльності впродовж приблизно 15 хвилин, щоб зберегти заряд акумулятора.
Щоб повернутися до гри, перемістіть вимикач живлення в положення "ВИМК." і знову в положення "УВІМК.", а потім рухайте
джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад, щоб з’єднати машинку з пультом дистанційного керування.
SFAT: Vehiculul va intra în modul de repaus dacă nu este folosit timp de aproximativ 15 minute pentru a menţine durata de viaţă a
bateriei. Ca să vă jucaţi din nou, glisaţi comutatorul de alimentare al vehiculului pe OFF, apoi din nou pe ON, apoi împingeţi joystick-ul de
comandă de conducere al telecomenzii înainte/înapoi pentru a asocia vehiculul și telecomanda.
ﻦﺤﺸﺗ ةرﺎﻴﺴﻟا
Vehicle is charging • Le véhicule est
en charge • Fahrzeug wird
aufgeladen • Il veicolo è in carica •
Voertuig wordt opgeladen • El
vehículo está completamente
cargado • O veículo está a carregar •
Fordonet laddas • Ajoneuvo
latautuu • Køretøjet oplades • Bilen
lades • Pojazd się ładuje • Vozidlo se
nabíjí • Vozidlo sa nabíja • A jármű
töltése folyamatban • Машинка
заряжается • Το όχημα φορτίζεται •
Araç şarj oluyor • Машинка
заряджається • Vehiculul se încarcă •
ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﰎ
Vehicle is fully charged • Le véhicule
est complètement chargé • Fahrzeug
ist vollständig aufgeladen • Il veicolo
è completamente carico • Voertuig is
volledig opgeladen • El vehículo está
completamente cargado • O veículo
está totalmente carregado • Fordonet
är fulladdat • Ajoneuvo on
latautunut • Køretøjet er fuldt
opladet • Bilen er fulladet • Pojazd w
pełni naładowany • Vozidlo je plně
nabité • Vozidlo je plne nabité • A
jármű teljesen fel van töltve •
Машинка полностью заряжена • Το
όχημα έχει φορτιστεί πλήρως • Araç
tamamen şarj oldu • Машинку
повністю заряджено • Vehiculul este
încărcat complet •
ﺮﻤﺣأ
Red • Rouge • Rot • Rosso • Rood •
Rojo • Vermelho • Röd • Punainen •
Rød • Rød • Czerwony • Červená •
Červená • Piros • Красный • Κόκκινο •
Kırmızı • Червоний • Roșu •
ﺮﻀﺧأ
Green • Vert • Grün • Verde • Groen •
Verde • Verde • Grön • Vihreä • Grøn •
Grønn • Zielony • Zelená • Zelená •
Zöld • Зеленый • Πράσινο • Yeşil •
Зелений • Verde •
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on the
vehicle.
3. Pairing is complete when the LED changes from flashing red to solid red on the remote controller.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle off
then back on to try pairing again or replace the batteries in the remote controller if the batteries
are drained.
1. Faites glisser l’interrupteur du véhicule sur MARCHE (I).
2. Poussez le joystick de la télécommande vers l’avant/l’arrière après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est terminée lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge fixe.
REMARQUE : Si le véhicule ne réagit pas à la télécommande après la synchronisation, éteignez le
véhicule puis rallumez-le et essayez de le synchroniser à nouveau, ou changez les piles de la
télécommande si celles-ci sont usées.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/nach
hinten drücken.
3. Wenn die LED-Signalanzeige auf der Fernsteuerung von einem blinkenden zu einem dauerhaft
leuchtenden roten Licht wechselt, war die Kopplung erfolgreich.
HINWEIS: Wenn das Fahrzeug nach der Kopplung nicht auf die Fernsteuerung reagiert, das
Fahrzeug aus- und wieder einschalten, um die Kopplung erneut zu versuchen. Alternativ die
Batterien in der Fernsteuerung ersetzen, wenn sie leer sind.
1. Sposta la leva di attivazione del veicolo su ON (I).
2. Dopo aver acceso il veicolo, spingi il joystick di guida del radiocomando avanti/indietro.
3. La sincronizzazione termina quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa fisso.
NOTA: se il veicolo non risponde al radiocomando dopo la sincronizzazione, spegnilo e riaccendilo
per ripetere la sincronizzazione o sostituisci le pile del radiocomando se sono scariche.
1. Zet de aan-uitknop op het voertuig op AAN (I).
2. Duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is ingeschakeld.
3. Het koppelen is voltooid als het LED-lampje op de afstandsbediening niet meer rood knippert
maar rood blijft branden.
LET OP: Als het voertuig na de koppeling niet reageert op de afstandsbediening, schakel het
voertuig dan uit en daarna weer aan, en probeer opnieuw te koppelen, of vervang de batterijen in de
afstandsbediening als de batterijen bijna leeg zijn.
1. Desliza el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender el
vehículo.
3. La vinculación se completará cuando el indicador LED del mando de control remoto cambie de
rojo intermitente a rojo fijo.
NOTA: Si el vehículo no responde al mando de control remoto tras vincularlo, apágalo y vuelve a
encenderlo para intentar vincularlo de nuevo o sustituye las pilas del mando si estas se han agotado.
1. Mover o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de ligar o
veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED passa de vermelho intermitente para vermelho
fixo no comando.
NOTA: se o veículo não responder ao comando após o emparelhamento, desligar e voltar a ligar o
veículo para tentar emparelhar novamente ou substituir as pilhas do comando se estiverem gastas.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Parkopplingen är slutförd när ärrkontrollens lysdiod går från att blinka rött till att lysa med fast
rött sken.
OBS! Om fordonet inte reagerar på ärrkontrollen efter parkoppling stänger du av fordonet och slår
sedan på det igen för att försöka para ihop igen, eller byt ut batterierna i ärrkontrollen om
batterierna är urladdade.
1. Aseta ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kytke ajoneuvoon virta ja työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Ellei ajoneuvo reagoi kauko-ohjaimeen pariliittämisen jälkeen, katkaise siitä virta, kytke virta takaisin ja yritä pariliittämistä
uudelleen tai vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ne ovat tyhjät.
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Skub på ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for køretøjet.
3. Parringen er færdig, når LED'en skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt på ernbetjeningen.
BEMÆRK: Hvis bilen ikke reagerer på ernbetjeningen, når parringen er færdig, skal du slukke køretøjet og tænde det igen for at begynde en
ny parring. Du kan også udskifte batterierne i ernbetjeningen, hvis batterierne er flade.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Skyv ernkontrollens styrespake fremover/bakover etter du har slått på kjøretøyet.
3. Paringen er fullført når LED-lyset går fra å blinke rødt til å lyse rødt på ernkontrollen.
MERK: Hvis kjøretøyet ikke reagerer på ernkontrollen etter parkobling, slår du av og på kjøretøyet for å prøve å parkoble igjen. Hvis
batteriene i ernkontrollen er tomme, må de byttes ut.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu/do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli pojazd nie reaguje na kontroler po sparowaniu, wyłącz pojazd i włącz go ponownie, aby ponowić próbę sparowania. Możesz
też wymienić baterie w kontrolerze, jeśli są rozładowane.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí autíčka posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Párování je dokončeno, jakmile přestane kontrolka LED na dálkovém ovladači červeně blikat a zůstane červeně svítit.
POZNÁMKA: Pokud autíčko po spárování na dálkové ovládání nereaguje, zkuste ho vypnout a zase zapnout a pokuste se znovu o spárování,
nebo vyměňte baterie v dálkovém ovladači, pokud jsou vybité.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP. (I).
2. Po zapnutí vozidla zatlačte na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď ukazovateľ LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak po spárovaní vozidlo nereaguje na diaľkový ovládač, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom sa znova pokúste o
párovanie alebo vymeňte batérie na diaľkovom ovládači, ak sú batérie vybité.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állásba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után tolja a távirányító joystickját előre/hátra.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a LED villogó pirosról folyamatos pirosra vált a távirányítón.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű nem reagál a távirányítóra a párosítás után, kapcsolja ki, majd vissza a járművet, és próbálja újrapárosítani, vagy
cserélje ki a távirányító elemeit, ha azok lemerültek.
1. Переведите переключатель питания машинки в положение ВКЛ (I).
2. После включения машинки двигайте джойстик управления движением на пульте дистанционного управления вперед/назад.
3. Подключение пульта управления прошло успешно, если красный светодиодный индикатор перестает мигать и горит постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если после подключения машинка не реагирует на команды пульта управления, выключите и снова включите
машинку, чтобы снова подключить, или замените батарейки в пульте управления, если они разряжены.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας του οχήματος στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Πιέστε το χειριστήριο ελέγχου οδήγησης του τηλεχειριστηρίου προς τα εμπρός/πίσω μετά την ενεργοποίηση του οχήματος.
3. Ο συγχρονισμός ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το όχημα δεν ανταποκρίνεται με το τηλεχειριστήριο μετά τον συγχρονισμό, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το
ξανά και, στη συνέχεια, συγχρονίστε ξανά ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο αν οι μπαταρίες έχουν αδειάσει.
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri/geri itin.
3. Uzaktan kumanda üzerindeki LED, kırmızı renkte yanıp sönmeyi bırakıp sürekli olarak kırmızı yanmaya başladığında eşleştirme işlemi
tamamlanmış demektir.
NOT: Eşleştirme işleminin ardından araç uzaktan kumandaya yanıt vermezse aracı kapatıp açın ve tekrar eşleştirmeyi deneyin veya pilleri
bitmişse uzaktan kumandanın pillerini değiştirin.
1. Перемістіть вимикач живлення машинки в положення "УВІМК." (I).
2. Після ввімкнення машинки рухайте джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад.
3. З’єднання виконано, якщо світлодіодний індикатор на пульті дистанційного керування припиняє блимати червоним і починає
горіти червоним постійно.
ПРИМІТКА. Якщо машинка не реагує на сигнали пульта дистанційного керування після з’єднання, вимкніть машинку й спробуйте
знову з’єднати її з пультом або замініть батарейки в машинці й пульті.
1. Glisaţi comutatorul de alimentare de pe vehicul în poziţia PORNIT (I).
2. Împingeţi joystickul de pe telecomandă înainte/înapoi după pornirea vehiculului.
3. Sincronizarea este completă atunci când indicatorul LED de pe telecomandă se schimbă din roșu intermitent în roșu continuu.
NOTĂ: Dacă vehiculul nu răspunde la comenzile date din telecomandă după asociere, opriţi vehiculul, apoi porniţi-l și încercaţi asocierea din
nou sau înlocuiţi bateriile telecomenzii, dacă acestea sunt consumate.
BOTTOM VIEW • VUE DE DESSOUS •
ANSICHT VON UNTEN • VISTA DAL BASSO •
ONDERAANZICHT • PARTE INFERIOR •
VISTO PELA BASE • UNDERIFRÅN • KUVA ALTA •
SET NEDEFRA • SETT NEDENFRA • WIDOK Z DOŁU •
POHLED ZESPODU • POHĽAD ZDOLA • ALULNÉZET •
ВИД СНИЗУ • ΚΑΤΩ ΟΨΗ • ALTTAN GÖRÜNÜM •
ВИГЛЯД ЗНИЗУ • VEDERE DE JOS •
ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺮﻬﻈﳌا
STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION •
LENKUNGSJUSTIERUNG • ALLINEAMENTO DELLO STERZO •
STUURAFSTELLING • CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN •
ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING •
OHJAUKSEN SÄÄTÖ • STYRINGSKORRIGERING •
STYREJUSTERING • REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL •
VYROVNANIE RIADENIA • AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA •
НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ • ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ • DİREKSİYON HİZALAMASI •
ВИРІВНЮВАННЯ КЕРМУВАННЯ • REGLAREA DIRECŢIEI •
POWER SWITCH • INTERRUPTEUR • EIN-/AUSSCHALTER •
LEVA DI ATTIVAZIONE • AAN/UIT-KNOP • BOTÓN DE
ENCENDIDO • INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO •
STRÖMBRYTARE • VIRTAKYTKIN • AFBRYDERKNAP •
STRØMBRYTER • PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA • VYPÍNAČ •
VYPÍNAČ • FŐKAPCSOLÓ • ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ •
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • GÜÇ DÜĞMESİ • ПЕРЕМИКАЧ
ЖИВЛЕННЯ • ÎNTRERUPĂTOR •
LED INDICATOR • INDICATEUR LED • LEUCHTANZEIGE •
Indicatore LED • LED-INDICATOR • PILOTO LUMINOSO •
INDICADOR LED • INDIKATORLAMPA • MERKKIVALO •
LED-INDIKATOR • LED-INDIKATOR • LAMPKA LED •
KONTROLKA LED • UKAZOVATEĽ LED • LED-JELZŐFÉNY •
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР • ΦΩΤΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ •
LED GÖSTERGE• СВІТЛОДІОДНИЙ ІНДИКАТОР •
INDICATOR LED •
CHARGE PORT COVER • COUVERCLE DU PORT DE CHARGE •
ABDECKUNG DES LADEANSCHLUSSES • SPORTELLO DELLA
PORTA DI RICARICA • KLEPJE OPLAADPOORT • TAPA DEL
PUERTO DE CARGA • TAMPA DA ENTRADA DE
CARREGAMENTO • LUCKA TILL LADDNINGSPORT •
LATAUSPORTIN KANSI • DÆKSEL TIL OPLADNINGSPORT •
LADEINNGANGSDEKSEL • OSŁONA PORTU ŁADOWANIA •
KRYT NABÍJECÍHO PORTU • KRYT NABÍJACIEHO PORTU •
TÖLTŐPORT FEDELE • КРЫШКА ПОРТА ЗАРЯДКИ •
ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΥΡΑΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ • ŞARJ YUVASI KAPAĞI •
КРИШКА ВІДСІКУ ПОРТУ ДЛЯ ЗАРЯДЖАННЯ • CAPAC PORT
DE ÎNCĂRCARE •
CHARGE PORT • PORT DE CHARGE • LADEANSCHLUSS •
PORTA DI RICARICA • OPLAADPOORT • PUERTO DE CARGA •
ENTRADA DE CARREGAMENTO • LADDNINGSPORT •
LATAUSPORTTI • OPLADNINGSPORT • LADEINNGANG •
PORT ŁADOWANIA • NABÍJECÍ PORT • NABÍJACÍ PORT •
TÖLTŐPORT • ПОРТ ЗАРЯДКИ • ΘΥΡΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ • ŞARJ
YUVASI • ПОРТ ДЛЯ ЗАРЯДЖАННЯ • PORT DE ÎNCĂRCARE •
D
E
F
G
H
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ
LED ءﻮﻀﻟا تاﺮﺷﺆﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةاذﺎﺤﻣ
ON • MARCHE • AN • ON • AAN • ENCENDIDO •
LIGADO • PÅ • VIRTA PÄÄLLÄ • TÆNDT • PÅ •
ĄCZONE • ZAPNUTO • ZAPNUTÉ • BE • ВКЛ. •
ΑΝΟΙΧΤΟ • AÇIK • УВМ. • PORNIT •
OFF • ARRÊT • AUS • OFF • UIT • APAGADO •
DESLIGADO • AV • VIRTA KATKAISTU • SLUKKET • AV •
WYŁĄCZONE • VYPNUTO • VYPNUTÉ • KI • ВЫКЛ. •
ΚΛΕΙΣΤΟ • KAPALI • ВИМК. • OPRIT •
CHARGE • CHARGE • AUFLADEN • RICARICA •
OPLADEN • CARGA • CARREGAR • LADDNING •
LATAAMINEN • OPLADNING • LADE • ŁADOWANIE •
DOBÍJENÍ • NABI • TÖLTÉS • ЗАРЯДКА • ΦΟΡΤΙΣΗ •
ŞARJ • ЗАРЯДЖАННЯ • ÎNCĂRCARE •
I
O
=
=
=
ﻞﻴﻐﺸﺗ
فﺎﻘﻳإ
ﻦﺤﺷ
HGV92-MA70-G1_21A
®
©2022 Mattel. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de
la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare,
Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800 – 16 936 - Gratis nummer Luxemburg: 800 - 22 784 -Gratis nummer Nederland: 0800 - 262 88 35. Deutschland :
Mattel GmbH, Solmsstraße 83, D-60486 Frankfurt am Main. Schweiz: Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße
A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Turati 4, 20121 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11. Mattel
España, S.A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00 http://www.service.mattel.com/es. Mattel East Asia Ltd., Room 503-09, North
Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Tel.: (852) 3185-6500. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue
7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Dystrybutor: Mattel
Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 34 p., ul. Chłodna 51, 00-867 Warszawa. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121. Consumer Advisory Service -
1300 135 312. Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Erkut Sok. A Blok No:12 Üner Plaza
Kat:9-10 34752 Ataşehir İstanbul. Tel: 0216 570 75 00. Импортер/Уполномоченная организация: ООО МАТТЕЛ Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й
Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 11000 Praha1. Вул. Дніпроводська, 1, м. Київ, 04077, Україна.
тел.: +380 44 251 49 20. Importator și distribuitor: Orbico SRL, Șoseaua Viilor, nr. 14,Clădirea C2, Sector 5, București, 050156, România. Tel: +40 31 425 99 31, www.orbico.ro
Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Consumer Services: You may call us free at/ Composez sans frais le
1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P.
11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López –
Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial
Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica:
servicio.clientes@mattel.com. Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP -
Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor: fone 0800 575 0780. E-mail: sac.matteldobrazil@mattel.com
G1: Added Elec. Data & French Sorting Label.
  • Page 1 1

Hot Wheels HGV92-MA70-G1-I Návod na používanie

Typ
Návod na používanie