Faktum LOFT 54F03001E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
HU
MINŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY
A minőgi bizonyítvány kiállítója: FAKTUM BÚTOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Gyártó: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
A termék megnevezése: LOFT Pelenkázó toldalék
A TERMÉK MEGFELEL AZ MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013 SZABVÁNY EÍRÁSAINAK.
Mennyiség: 1 darab Méretek: (hosszúság; mélység; magasság): 860 x 740 x 100 mm Súly: 6 kg
Alapanyag: lamilt forgácslap Kárpit anyag: - Felületkezelés: - Csomagolás: Kartondoboz
Használati-, kezelési-, és szerelési útmutató: mellékelve
Szállítás, raktározás: A termék sérülékeny, óvatos szállítást, mozgatást igényel!
EN
Maker of quality certificate: FAKTUM BÚTOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Manufacturer: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Name of the product: LOFT Part for the changing table
THE PRODUCT IS IN COMFORNITY WITH THE REQUIREMENTS OF MSZ EN MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013
Amount: 1 piece Sizes (length, depth, height): 860 x 740 x 100 mm Weight: 6kg
Material: chipboard Carpet material: - Surface handling: - Packaging: cardboard
Instructions, users guide, fixing instructions: enclosed
Transportation, storage: The product is vulnerable; it requires careful transport and moving.
QUALITY CERTIFICATE
FR
Das Qualitätszertifikat ist ausgestellt von: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Hersteller: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Name des Produkts: LOFT Zusatz zum Kleinschrank r Einwindeln
DAS PRODUKT ENTSPRICHT DER MSZ EN MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013 STANDARD-SPEZIFIKATIONEN.
Menge: 1 Stück Abmessungen: ( Länge, Tiefe, Höhe): 860 x 740 x 100 mm Gewicht: 6kg
Material: Spanplatte Bezugsmaterial: - Behandlung der Oberfche: - Verpackung: Karton-Kasten
Montage-Bedienungsanleitung: beiliegend
Transport und Lagerung: Das Produkt ist verletzungsanfällig, und es braucht eine vorsichtige Lieferung!
QUALITÄT-ZERTIFIKAT
DE
CERTIFICAT DE QUALITE
Certificateur de qualité: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Fabricant: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Désignation du produit: LOFT matelas à langer
LE PRODUIT EST CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE LA NORME MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013
Quantité: 1 nombre de pièces Dimensions (longueur; profondeur; hauteur): 860 x 740 x 100 mm Poids: 6kg
Matière première: Planche de planure stratifiée Matière: - Traitement de surface: -
Emballage: Boîte en carton
Manuel d’utilisation, d’entretien et d’assemblage ci-joint(e)
Transport et stockage: Le produit est fragile et requiert un transport et une manutention avec soin.
CERTIFIKÁT KVALITY
Certifikát kvality vydal: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
robce: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Název produktu: LOFT Nástavec na komodu AKVALITA PODLE NORMY: MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013
Množství: 1 Rozměry: (délka;hloubka;výška) : 860 x 740 x 100 mm Hmotnost: 6 kg
Surovina: Laminované evoískové desky Čalounění látka: - Povrchová úprava: - Balení: Kartón
Instrukce pro údržbu a montážní návod: iložené
Pøeprava, uskladnì ní:
Produkt je křehký, pozor při epravě a manipulaci!
CZ
54F03001E
54F03002E
54F03003E
OSVEENIE O KVALITE
Osvedčenie o kvalite vystavil:FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
robca: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Názov výrobku: LOFT prebaľovací pult
KVALIFIKÁCIA VÝROBKU PODĽA MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013
Množstvo: 1 ks Rozmery: (dĺžka, šírka, výška): 860 x 740 x 100 mm Váha: 6kg
Povrch: Laminovaná drevotrieska Materiál čalúnenia: - Povrchová úprava: - Balenie: Kartónová krabica
Návod na používanie a montáž a údržbu: priložený
Preprava, skladovanie: Výrobok sa ľahko poškodí, vyžaduje opatrnú prepravu a premiesovanie.
SK
HR
Certifikat kvalitete
Certifikat kvalitete izdan je od strane: FAKTUM BUTOR Kft., Ujszentivan, Szigeti u. 15.
Proizvođač: : FAKTUM BUTOR Kft., Ujszentivan, Szigeti u. 15.
Naziv proizvoda: LOFT Polica za prematanje
PROIZVOD JE IZRAĐEN PO MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013 STANDARDIMA
Količina: 1 kom. Mjere: (dužina, dubina, visina): 860 x 740 x 100 mm Masa: 6kg
Presvlaka: Laminirana iverna ploča Tapiserija: - Uzdržavanje: - Pakiranje: kartonska kutija
Upute za uporabu: priloženo
Transport, skladištenje: Proizvod se lako može oštetiti, potreban je oprez prilikom transporta i premještanja
CERTIFIKAT KAKOVOSTI
Proizvajalec / Certifikat kakovosti izdal: FAKTUM BÚTOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Poimenovanje proizvoda:FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Poimenovanje proizvoda: LOFT Polica za previjanje
IZDELEK JE IZDELAN PO MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013 STANDARDIH
Količina: 1 kom Mere: (dolžina, globina, višina) : 860 x 740 x 100 mm Teža: 6kg
Št. člena: Prevleka: Laminirana iverna plošča Tapiserija: - Vzdrževanje: - Pakiranje: kartonska škatla
Navodilo za uporabo: priloženo
Transport, skladiščenje: Proizvod se lahko hitro poškoduje, zahteva previden transport in premikanje
SL
CERTIFICAT de GARANTIE
Distribuitor / Producator: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Denumirea produsului: LOFT Supliment pentru masuţă de înfăşare Produsul indeplineste standardele de calitate conform normelor
MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013
Cantitate: 1 Dimensiune: 860 x 740 x 100 mm Greutate: 6 kg
Material: placi aglomerate lemn Tapiterie: - Suprafete exterioare: - Tip ambalaj: cutie carton
Instructiuni de montaj si intretinere: atasate.
Transport, depozitare: Produsul necesita transport si manipulare corespunzatoare produselor fragile
Ro
Το πιστοποιητικό ποιότητας εκδίδεται στο: FAKTUM TOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Κατασκευαστής: FAKTUM BÚTOR Kft., Újszentiván, Szigeti u. 15.
Ονομασία προϊόντος: Μετατρέψιμο κρεβάτι LOFT
To προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013 άδεια
Ποσότητα: ένα κομ.
Μέγεθος: (Μ,Π,Υ) χιλ: 860 x 740 x 100 mm Βάρος: 6 κιλά
Εξώφυλλο: μοριοσανίδα υφάσματα ταπετσαρίας: - επιφανείας: - Συσκευασία: Χάρτινο Κουτί.
Εγχειρίδιο χρήσεως: συμπεριλαμβάνεται
Μεταφορά και αποθήκευση: Το προϊόν είναι εύθραυστη, προκτική μεταφορά και μετακίνηση!
Gr
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
KEZELÉSI ÚTMUTA
Az alkatrészek összeszerelét a melkelt szerelési rajz szerint kell elgezni.- A terméket óvni kell a mechanikai rülésektõl, hõtõl, tartós
nedvességtõl.- A használat son keletkezett szennyedéseket semleges hatású tisztítószerrel lehet elvolítani, majd a bútort tiszta vizes ruhával át kell
rölni. Ceruza, toll, zrkréta stb. nyomait karcmentes rolószerrel célszerû tisztítani. Tilos a felületeket oldószeres anyagokkal tisztítani!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FONTOS!ŐRÍZZE MEG AZ UTÓLAGOS TÁJÉKODÁSRA!GONDOSAN OLVASSA EL!- Vegye figyelembe a leírásban lévõ biztongi tudnivakat.-
Ne hagyja a gyermet õrizetlenül a pelenkázó szekrényen!- A gyermek biztonsága érdekében fontos, hogy minden csavarkötés szorosra legyen
zva. Ellenõrizze rendszeresen a kötéseket! Ha meglazultak volna, húzza una, hogy azok ne okozhassanak sérülést a gyermeknek, ne csíphessék be,
vagy ne akadhasson fenn rajtuk (például ruhazsinórokl, nyakpántoknál, ruhakantároknál vagy egyebeknél fogva), mert ez a megfojtós veslyét
rejti magában.- Ügyeljen arra, hogy a pelenkázó lapon ne legyenek olyan apró rögtetlen tárgyak, amelyeket a gyermek esetleg lenyelhet!- A
pelenkás szekrényt ne állítsa nyílt láng, vagy s erõsen hõsugárzó hõforrás közelébe, mint például villamos hõsugár, gázkályhák stb.- Ne
használja a pelenkázólapot abban az esetben, ha bármely alkatrésze törött, vagy hiányzik!- A pelenká lappal szerelt kisszekrényt úgy kell a fal mel
állítania, hogy a pól felület 3 oldalról (2 oldall a pelenkálap alkatsze, egy oldalról a fal harolja) zárt legyen - a gyermek ne tudjon onnan
leesni!- A rögtõ csavarokat célszerû évenként utánhúzni.- Rendeltetésszerû haszlat mellett a bútor tartós termék.- rláskor kérjük gyõdjön
meg a csomagolás rtetlenségél, a szerelvénycsomag meglétérõl, a jótállási jegy kiltésérõl. - A szeknyeket csak emelve lehet mozgatni, a bútorok
csúsztasa a szekrény alkatrészeinek rüléséhez vezethet.- Ügyeljen a gondos szállításra, mert az ebbõl származó rülésekre a jótáls nem
vonatkozik.- Javasoljuk a falhoz rögzítését a falazatnak megfele rögzítõ elemmel.- Legfeljebb a gyermek 15 kg-os súlyáig használható a termék
pelenká szekrénynek (pelenkázó toldalékkal szerelve). - A kiegéstõ- és talkatrészek a grtótól beszerezhetõk. A termék az MSZ EN 12221-
1:2008+A1:2013. szabny elõírásainak megfelelõen készült.Kösnjük, hogy a termékünket megvásárolta, s vánjuk hasznos bútor legyen
gyermeke számára!
USERS GUIDE
The construction of the parts must be done according to the enclosed drawing.The product must be protected from mechanical damages, heat and permanent
wet.Impurities caused by usage should be removed with neutral cleanser, and then the furniture should be cleaned with a wet wiper. Patches caused by pencils,
pens, crayons should be cleaned with smooth cleaning supplies.The surfaces of the product must not be cleaned with any solvent cleaning supplies.
INSTRUCTIONS
IMPORTANT! PRESERVE IT FOR HAVING INFORMATION LATER AS WELL. READ IT CAREFULLY.
- Pay attention to the safety instructions of the mattress and to the general instructions as well.- Do not leave your child unattended on the changing table.
- To provide the safety of children, it is very important to drive the screws in tightly. Check the screws regularly. If they happen to get loose, drive them
in so that not to be able to cause any harm on children, also to avoid injuries and other dangers like fouling (for instance, in case of clothes braids, bridles,
collars and other things like that, the children can be threatened with getting choked by them).- Pay attention to not to leave any unfixed tiny objects on
the bed which can be swallowed by children.- The changing table must not be set near naked light or other heaters like electric heaters or gas stoves.- Do not
use the changing table if any of its parts is broken or missing.- The small cabinet with the changing table should be placed next to the wall and the sheet of
the changing table should be closed by three sides (the parts of the bed are on 2 sides, the wall is on one side) so that not to allow the child to fall off.
- The fixing screws need re-driving annually.- If the furniture is used in an appropriate way, it proves to be a durable product.- Check if the packaging is intact,
whether the fitting package exists, and whether the warranty is filled in at the purchase.- The cabinets can only be moved if they are lifted up. Otherwise,
if they are slid, the parts of them can be damaged.- Pay attention to the careful transportation because the warranty does not cover any damage caused by
careless delivery.- Fixing should be done with appropriate parts that are adjustable for specific wall types.- Changing table can be used for maximum 15kg-
weight- children (fixed together with the spare changing sheet).- The complementary- and the spare parts can be ordered from the manufacturer.
The product was made according to the requirements of MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013..
Thank you very much for buying our product; let us wish that this furniture will be a useful piece for your child.
MONTAGE-BEDIENUNGSANLEITUNG DER WICKELKOMMODE
Die Montage der Ersatzteile soll nach der beiliegenden Montagezeichnung durchgehrt werden.- Das Produkt muss vor mechanischen Bescdigungen,
Wärme, Feuchtigkeit geschützt werden.- Die Unreinheiten, die durch die Verwendung entstanden sind, k önnen mit neutralen Reinigungsmittel entfernt
werden, dann das Möbel muss mit einem feuchten Tuch gewischt werden. Die Schmutze von Bleistift, Kuli, Kreide, etc. können mit nicht- abrasiven
Reinigungsmittel entfernt werden.Es ist verboten, die Oberflächen mit Lösungsmittel zu reinigen!
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE STERE VERWENDUNG AUF! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM!- Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in dieser Beschreibung.- Lassen Sie niemals Ihr Kind auf der Wickelkommode
unbeaufsichtigt!-Für die Sicherheit des Kindes ist es wichtig, dass alle Verschraubungen festgezogen sein. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Schrauben,
und bei Bedarf ziehen Sie sie nach, weil sie zur schweren Verletzung oder sogar zur Erstickungsgefahr hren können!- Achten Sie darauf, dass keine kleinen
Gegenstände auf der Wickelkommode sind, die ein Kind schlucken kann!- Stellen Sie die Wickelkommode niemals in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen rmequellen, wie z. B. Elektroheizungen, Gasherde, etc.- Verwenden Sie die Wickelkommode nicht, wenn ein Teil beschädigt, gebrochen ist oder
fehlt.-Die Kommode mit der Wickelplatte muss neben die Wand gestellt werden, und von 3 Seiten begrenzt werden. (von 2 Seiten: die Wickelplatten, von
1 Seite: die Wand) In diesem Fall kann das Kind nicht ausfallen. - Es ist ratsam, die Schrauben jährlich zu überprüfen!- Wenn das Möbel bestimmungsgeß
verwendet ist, wird es ein haltbares Produkt.- Beim Kauf überzeugen Sie sich davon, dass die Verpackung unbeschädigt ist, die Garantiekarte richtig ausgefüllt
ist.-Um die Kommode zu bewegen, heben Sie diese. Schieben der Kommode können die Ersatzteile bescdigen.- Achten Sie auf die Lieferung, weil die
Garantie für diese Transportschäden nicht gilt.- Die Befestigung ist mit dem Feststeller der Wand entsprechend empfehlenswert.- Das Produkt ist r ein
Kind bis zu einem Gewicht von maximal 15 kg als Wickelkommode geeignet.- Die zutzlichen Ersatzteile können vom Hersteller gekauft werden.
Das Produkt entspricht der MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013. Standard-Spezifikationen.
Vielen Dank, dass Sie unser Produkt gekauft hat, und wir wünschen Ihrem Kind eine praktische Verwendung.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Les pièces détachées doivent être montées selon le scma dassemblage ci-joint. Le produit doit être protégé contre les détériorations mécaniques, la
chaleur et contre lhumidi durable. Les impuretés générées au cours de l’usage peuvent être enlevées en utilisant un tergeant de réaction neutre,
ensuite le meuble doit être essu avec un chiffon mouil d’eau pure. Il est recommandé de nettoyer les traces de crayon, de stylo, de crayon gras, etc.
avec de la poudre abrasive qui ne fait pas de rayures.Il faut éviter de nettoyer les surfaces avec des matières qui contiennent des solvants.
INSTRUCTIONS DUTILISATION
IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL POUR S’INFORMER ULTERIEUREMENT! LISEZ-LE ATTENTIVEMENT!
Respectez les consignes de sécurité de ce manuel.- Ne laissez pas votre enfant sans surveillance sur la table à langer!Pour assurer la sécuri de lenfant il
est important que tous soient bien serrés. Vérifiez gulrement les connexions! Sils sont en vrac, fixez-les, pour quelles ne causent pas de préjudice à
l’enfant, elles ne pincent pas ou coincent pas l’enfant (par exemple par la corde du vêtement, les lanres autour du cou, les brides de vêtements ou
autre) parce il y a le risque de strangulation.Assurez-vous qu’il n’y a pas de petits objets non fixés sur la planche à langer que lenfant peut avaler!
- Ne mettez pas l’armoire à langer à de flamme nue ou autres sources de chaleur forte, comme des radiateurs électriques, cuisinières à gaz, etc.
- Nutilisez pas la planche à langer si elle a une partie cassée ou manquante!- Il faut mettre la petite armoire avec la planche à langer contre le mur que
la surface d’emmaillotage soit fermée de 3 côtés (2 côtés par la pce de la planche à langer, d’une côté par le mur) pour que lenfant ne puisse pas
tomber!- Il est pférable de fixer à nouveau chaque année les vis de fixation. - En cas d’utilisation normale le meuble est un produit durable. - Lors de
l’achat veuillez rifier que l’emballage est intact, lexistence de l’ensemble du package, en remplissant la carte de garantie.- Le package ne peut être
dépla qu’en le soulevant, en glissant les pièces de l’armoire peuvent être endommagées. - Faites attention à la bonne transportation, puisque les
dommages causés ainsi ne sont pas couverts par la garantie.- On vous recommande de le fixer au mur avec un élément de fixation adéquate.
- Le produit peut être utilisé en tant quarmoire à langer jusqu à ce que l’enfant ait 15 kilos (avec l’installation du supplément pour emmaillotage).
- Les accessoires et les pces de rechange sont disponibles auprès du fabricant.Le produit a é fabriqué en conformité avec les prescriptions de la norme
MSZ EN 12221: 2008+A1:2013..Nous vous remercions pour avoir acheté notre produit et nous vous souhaitons quil serve comme un meuble utile
pour votre enfant!
INSTRUKCE PRO ÚDRŽBU
Montáž souèástek se provede na kladì instalaèního výkresu.-Produkt je tøeba chránit pøed mechanickým pkozením, ed teplem a dlouhotrvací
vlhkostí.- Neèistoty vznika v prùbìhu užívání se ma odstranit pomo neutlního èistícího prostøedku, pak se nábytek otøe èistým vlhkým
hadrem. Stopy propisek, tužek, pastelek, atd. se odstru pomo neškraboucích prosedkù.
NÁVOD K POUŽI
DÙLEŽI! Uchovejte si Instrukce pro údržbu a Návod k použití na pozdìjší použi! ÈTÌTE POZORNÌ!
-Dodržujte bezpeènostní pokyny uvedené v tomto návodu k použití.-Nenechávejte dítì bez dozoru na pøebalovací komodì!-V zájmu bezpeènosti
Vašeho díte je moc ležitý, aby išroubová bylo dostatnì pevné. Pravidelnì kontrolujte spoje! Kd se nìkterý uvol, zahnete, aby nemohli
zpùsobit žádna zranìní, aby nedošlo k pøiskøípnu tìte nebo obleèení, a aby nedošlo k zachyce jakéhokoliv èásti oble. Je tady nebezpeèí
udušení!-Dbejte na to, aby na pøebalova komodì nezùstali neipevnì drob edty, které by mohlo dí pøehltnout! -Dbejte na to, aby
pøebalovací komoda nestála v blízkosti otevøeného plamene, nebo v blízkosti ohøívaèe, plynových kotlù, atd.-Nikdy nepoužívejte pøebalovací
komodu, když která souèástka je zlomená, vad, nebo chybí!-Komodu s ebalova podložkou je eba umístnit k snì tak, aby ebalova
podložka byla ohranièená ze 3 stran (ze 2 stran ohranièuje konstrukce komody, z jed strany ohranièuje stìna) aby se tak zabránilo du díte! -
Upevòují šrouby doporuèujeme roè uhnout“.-Je-li bytek použín podle zámìru, jed se o nábytek s dlouhodobou životností. -Prosím, ujistìte
se pøi nákupu zboží, že bale je neporušené, nepoškoze, a ruèní list je vyplnìn.-Komodu lze pøemis ovat pouze nazvedáním, pøemis ová
posouvám by mohlo vést k poškození jednotlivých èástí komody.-Dbejte na vhodnou pøepravu nábytku, záruka se nevztahuje na poškoze bìhem
epravy.-Doporuèujeme komodu ipevnit ke zdi, pomo vhodch prvkù.-Komodu lze použít jako ebalovací komodu pouze do 15 kg tìte
(pomo stavce na komodu).-Pøíslušenst a náhrad díly jsou k dispozici u výrobce.Výrobek byl vyroben podle edpi normy MSZ EN 12221-
1:2008+A1:2013.. Dìkujem za Váš nákup, a pøejeme hodnì krásných chvil s Vaším dítìtem pøí užívání produktu.
NÁVOD NA ÚDRŽBU
Monž súčiastok vykonajte podľa priložeho kresu.-produkt ochraňujte od mechanického pkodenia, tepla, vlhkosti
-nistoty vzniknu pas použitia je možné odstrániť neutrálnym čistiacim prostriedkom, potom ho ošetrite čistou vlhkou handrou. Fľaky od
ceruzky, mastnej kriedy a. odstráňte jemným čistiacim prostriedkom.Zakáza je čist povrchy s rozšťadlami!
NÁVOD NA POUŽITIE
-Dbajte na bezpečnost pokyny tohoto popisu.-Nenechajte Vaše dieťa bez dozoru na prebaľovacom stole!
-V ujme bezpečnosti Vášho diaťa je dôlité, aby všetky skrutky boli vhodne pritiahnuté. Pravidelne skontrolujte skrutky! Pokiaľ uvolnené,
pritiahnite ich, môžu pôsob šmu dieťaťu úraz, alebo zacvaknutie a zachytenie častí šiat (napr. Šnúry odevu, ďalšie časty šiat alebo i), čo že
spôsobiť udusenie.-Dbajte na to, aby na prebaľovacom pulte neboli umiestené meie predmety, ktoré nie fixované, a ktoré by Vaše dia mohlo
náhodou zhltnúť!-Neumiestite prebaľovací pult v blízkosti otvoreného plameňa alebo iných tepelných zdrojov, ako napr. elektrický teplomet, plynová
kachla atď.-Nepoužívajte prebaľovací pult v prípade, ak niektoré čiastky zlomené aalebo chýbajú!
ĎALŠIE PREDPISY Produkt je vyrobe poa predpisov noriem MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013..
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš produkt a želáme Vám, aby ste ho používali s radosťou!
UPUTE ZA UZDAVANJE
Prilikom montaže potrebno je pridržavati se priloženih uputa. -Proizvod je potrebno zaštititi od mehanièkih teæenja, topline, trajne vlage.
-Prljavštinu koja je nastala prilikom uporabe proizvoda oèistimo blagim sredstvom za èišæenje a namjtaj obrišemo èistom, mokrom krpom.Tragove
olovke, kemijske olovke i vtanih bojica oèistimo kremastim sredstvom za èišæenje.Površine je zabranjeno èistiti sredstvima koja sadrže topila.
UPUTE ZA UPORABU
-Pridavajte se obavijesti o sigurnosti.- Dijete nikada ne ostavljajte na stolu za prematanje/komodi bez nadzora.
-Za sigurnost djeteta je veoma važno da su svi vijci dobro prièvršæeni. Povezanost vijaka uvijek dobro provjerite! Ukoliko koji od vijaka popusti,
ponovno ga zategnite da se dijete ne bi ozlijedilo. Da se ne bi uštipnulo, da se ne bi zataknulo (npr. sa vrpcom na odji, sa slinèekom,
naramenicama,). To može biti za dijete veoma opasno.-Pazite da na stolu za prematanje/komodi ne ostavljate male neprièvršæene dijelove koje
bi dijete moglo progutati.-Stol za prematanje/komodu ne postavljajte blizu vatre ili jakih grijaèa poput npr. elektriènih grijaèa, plinskih peæi itd.
-Stol za prematanje/komodu ne upotrebljavajte ako koji od dijelova nedostaje ili je ten!-Stol za prematanje/komodu sa policom za prematanje je
potrebno postaviti uza zid tako da je dio za prematanje postavljen sa 3 strane (na dvije stranice neka bude postavljena polica, a druga stranica neka bude
postavljena uza zid) tako da dijete ne može pasti!
PROPISI
Proizvod je izraðen po MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013. standardima.
Hvala što ste izabrali naš proizvod i nadamo se da æe postati koristan namještaj za ve dijete.
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Pri monti upoštevajte priložena navodila. -Izdelek je treba varovati pred mehanskimi poškodbami, vročino, trajno vlago. -Umazanijo nastalo pri
uporabi izdelka očistimo z nevtralnim detergentom, ter pohištvo pobremo s čisto, mokro krpo. Sledi svinika, kemnega svinčnika in voščenke
odstranimo s kremnim sredstvom za čiščenje.
Povine je prepovedano čistiti s sredstvi, ki vsebujejo topila.
NAVODILA ZA UPORABO
-Vzemite v obzir obvestilo o varnosti. -Otroka nikoli ne pčajte brez nadzora na previjalni mizi/komodi.-Zaradi varnosti otroka je zelo
pomembno, da bodo vse vijačne povezave dobro zategnjene. Povezave vedno dobro preverite! Če bi kateri od vijakov popustil, ga dobro zategnite, da se
otrok nebi poškodoval. Da se nebi uščipnil, da se nebi zataknil (npr. z vrvico, ki jo ima na obleki, s slinčkom, z naramnicami, ). To je lahko zanj izredno
nevarno.-Bodite pozorni na to, da na previjalni mizici/komodi ne puščate majhnih nepritrjenih delov, katere lahko otrok morebiti požre.-Previjalne
mize/komode ne postavljajte blizu odprtega ognja, ali poleg močnih grelcev, kot so npr. električni grelci, plinske peči, itd.-Previjalne mizice/komode ne
uporabljajte če je kateri od njegovih delov poškodovan, ali manjka!-Previjalno mizico/komodo, ki ima polico za previjanje je treba k steni postaviti
tako, da bo del za previjanje k steni postavljen s treh strani (z dveh strani naj meji polica, z ene strani pa stena), da otrok nebi mogel iz nje pasti!
PREDPISI
Izdelek je izdelan po MSZ EN 12221-1:2008+A1:2013. standardih.
Hvala, da ste izbrali naš izdelek, in želimo, da bi postal koristno pohištvo za vašega otroka.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Montarea pieselor trebuie efectuată conform desenului de montaj alăturat.-Produsul trebuie protejat de deteriorările mecanice, de ldură şi de umezeala
constan.-Impuriţile care apar în timpul utilizării, pot fi îndepărtate prin utilizarea de soluţii de cuţare neutre, du care mobila trebuie ştear cu o
r umezi în a curată. Urmele de creion, stilou, sau cre de pastel, este recomandată fie îndertate cu ajutorul soluţiei ră efect abraziv fin
Se interzice curăţarea suprafeţelor cu soluţii care coin dizolvanţi!
GHIDUL UTILIZATORULUI
ineţi cont de normele de securitate descrise.-Nu lăsaţi copilul nesupravegheat pe dulapul pentru schimbarea scutecului!
-Pentru siguraa copilului Dumneavoastră este importantă ca fiecare îmbinare cu filet să fie strânsă. Verificaţi în mod sistematic îmbinările cu şuruburi!
În cazul în care s-au slăbit, strângeţi-le, ca aceştia nu poate să cauzeze leziuni pentru copil, sau ca copilul nu fie prins, sau nu se agaţe de aceştia
(de exemplu de cordoane ale hainelor, de gaicile de pe t, de frâuri de pe haine sau de altele) pentru aceasta reprezintă pericol de asfixiere.-Aveţi grijă
ca pe sprfaţa pentru schimbarea scutecului nu fie obiecte mici şi nefixate care, pot fi înghiţite de copil!-Nu poziţionaţi dulapul pentru schimbarea
scutecului lângă foc deschis, sau n alte surse puternic emanatoare de ldură, cum ar fi radiatorul electric sau convectoare de gaz etc.
-Nu utilizaţi suprafaţa pentru schimbarea scutecului în cazul în care orice parte al acestuia este ruptă sau prezintă lipse!-Dulăpiorul dotat cu pla pentru
schimbarea scutecului trebuie pozionată lângă perete în aşa fel înt suprafaţa utilizată pentru schimbarea scutecului să fie delimitată şi închi din trei
rţi (din cele două rţi laterale de tre elementele suprafeţei de lucru, iar dintr-o parte de tre perete) ca copilul nu poate ca de acolo!-Se
recoman ca şuruburile de fixare să fie re-strânse” anual.-n o utilizare corespuntoare destinaţiei, mobila este un produs rezistent.-La cumpărare
rugăm să vă convingeţi de calitatea nedeteriorată a ambalajului, de existea elementelor componente şi de completarea certificatului de garaie.-
Dulapurile pot fi mobilizate doar prin ridicare, mobilizarea dulapurilor prin împingere poate cauza deteriorarea componentelor acestuia.-Aveţi gri de
transportul precaut, deoarece deteriorile cauzate în acest fel nu sunt acoperite de certificatul de garaie.-Recomandăm fixarea de perete, cu
dispozitive corespuntoare tipului de perete.-Produsul poate fi utilizat ca dulap pentru schimbarea scutecului, la o greutate corpora de 15kg a
copilului (echipat cu prelungire pentru suprafaţa de lucru pentru schimbarea scutecului).-Piesele accesorii si piesele de schimb sunt disponibile la
produtor.
STANDARDE ANEXE
Produsul este fabricat conform standardelor STAS MSZ EN 12221:2008+A1:2013..
Vă mulţumim că aţi cumpărat produsul nostru şi vă dorim să fie o mobilă folositoare pentru copilul Dumneavoastră!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6754 Újszentiván, Szigeti u. 15.
E-mail:faktum@faktumbutor.hu
!
C
4x
G
1x
6x
M4x10 mm
H
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Η συναρμολόγηση των εξαρτημάτων πραγματοποιείται σύμφωνα με τα επισυναπτόμενα διαγράμματα και οδηγίες χρήσεως..
- Το προϊόν πρέπει να προστατεύεται από μηχανική βλάβη, τη θερμότητα, μακροχρόνια υγρασία. - Οι λεκέδες μπορούν να αφαιρεθούν με ένα ουδέτερο
απορρυπαντικό, στη συνέχειακαθαρίστε με ένα υγρό πανί τα έπιπλα. Μολύβι, στυλό, κραγιόν, κτλ. Ίχνη από γρατσουνιές καθαρίζονται με την χρήση
μη λειαντικών. Απαγορεύεται η χρήση διαλυτών για τον καθαρισμό των υλικών!
ΟΔ ΗΓ ΟΣ
- Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. - Να ληφθεί υπόψη η περιγραφή του στρώματος και οι
πληροφορίες ασφαλείας. - Μην αφήνετε τα παιδιά σας χωρίς επίβλεψη στην αλλαξιέρα.!
- Για την ασφάλεια των παιδιών είναι σημαντικό ότι όλα τα μπουλόνια να είναι σφιγμένα καλά. Να ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις! Εάν σας έχει
χαλαρώσει, σφίξτε έτσι ώστε να μην μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό σε ένα παιδί, να παγιδευτούν ή μπλέκτουν (π. κορδόνια κλπ) επείδή
υπάρχει κίνδυνος πνιγμού. - Βεβαιωθείτε ότι η αλλαξιέρα δεν έχει χαλαρά μικρά εξαρτήματα τα οποία το παιδί
να καταπιεί. - Μην τοποθετείτε την αλλαξιέρα σε ανοικτές φλόγες, θερμαντικά σώματα ή άλλες πηγές υψηλής θερμότητας, όπως οι ηλεκτρικές
θερμάστρες, κλπ. - Μη χρησιμοποιείτε την αλλαξιέρα σε περίπτωση που οποιοδήποτε τμήμα είναι κατεστραμμένο ή λείπει!
ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΟΡΟΙ
Το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με την οδηγία Μ 12221-1: 2008+A1:2013. Σας ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων μας, και
θέλουμε να γίνει ένα
χρήσιμο έπιπλο για το παιδί σας!
3x
J
3x
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1.
J
3x H
6x
K
3x
C
2x
C
2x
2
1
3
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
T+S+D+V
S
+
D
+
A
2.
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Faktum LOFT 54F03001E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka