Dermlite DLGL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DLGL
©2023byDermLiteLLC|16Jan2023|DLGL-1701E
C
MM
CI
P
S
CP
N
©2023byDermLiteLLC|16Jan2023|DLGL-1701E
DLGL
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical pur-
poses to illuminate body surfaces. It is
used for non-invasive visual examination
of intact skin.
This battery-operated product is de-
signed for external examination only
within professional healthcare facilities
by medical professionals.
Check the correct operation of the de-
vice before use! Do not use the device if
there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the
LED light. Patients must close their eyes
during examinations.
In case of a serious incident with the use
of this device, notify DermLite imme-
diately and, if required by local regula-
tions, your national health authority.
CAUTION: Do not use the device in re
or explosive risk area (e.g. oxygen-rich
environment).
WARNING: This product can expose
you to chemicals including methylene
chloride and hexavalent chromium,
which are known to the State of Cali-
fornia to cause cancer or reproductive
toxicity. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC
Emissions and Immunity level require-
ments of the standard IEC 60601-1-
2:2014. The emission characteristics of
this equipment make it suitable for use in
professional healthcare environment as
well as residential environment (CISPR
11 Class B). This equipment oers ade-
quate protection to radio communication
service. In the rare event of interference
to the radio communication service, the
user might need to take mitigation mea-
sures, such as relocating or re-orienting
equipment.
WARNING: Use of this equipment adja-
cent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could re-
sult in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other
than those provided by the manufac-
turer of this equipment could result in
increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of
this equipment and result in improper
operation.
WARNING: Portable RF transmitters
should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the device. Other-
wise, degradation of the performance of
this equipment could result.
IMPORTANT: Before initial use, please
charge the internal lithium ion battery.
See “Battery and Charging” for details.
DermLite GL is a smartphone-compat-
ible polarized light examination device
with 6x and 1.4x magnication.
Hold your DermLite GL so that the
LEDs are aimed at the skin. Position the
device ©5-50mm above the skin and
push the Power button (P) to activate
one group of LEDs. To activate the other
group of LEDs for the other magnica-
tion lens, simply push the Power button
(P) again. Look through the lens with
your eye 25-50mm above your Derm-
Lite. Move the device closer or farther
away from the skin to obtain the desired
image focus. To turn o your DermLite,
push and hold the Power button (P) for
about one second; the unit turns o au-
tomatically after 3 minutes. To help you
approximate the size of a skin lesion,
the device has a 40mm scale (MM)
debossed into its housing.
Cap
To protect the optical areas after use,
slide the cap (C) over your unit. During
use, the cap can be attached over the
other tail end of your DermLite.
Photography
DermLite GL may be attached to mobile
devices using DermLite adapters (sold
separately). Prior to taking photos at
the higher (6x) magnication, attach the
Spacer (S), ensuring it aligns with the
notch (N).
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special
3.7V 1300 mAh lithium ion battery, which
can only be purchased from DermLite or
from an authorized DermLite dealer. Do
not under any circumstances use anoth-
er battery other than the one designed
for this unit.
This device is equipped with a four-level
Charge Indicator (CI). When the unit
is turned on and fully charged, all four
LEDs light up. When less than 75% of
battery life remains, three LEDs are
illuminated. If more than half the battery
is drained, two LEDs are on, while a
single LED indicates that less than 25%
of battery capacity remains. To charge
your device, connect the supplied
USB-C to USB cable to the Charging
Port (CP) and any IEC 60950-1 compli-
ant (5V) USB port. The Charge Indicator
(CI) pulses to indicate charging, with the
number of pulsing LEDs corresponding
with charge level. When charging is
complete, all four indicator LEDs illumi-
nate. After years of use, you may wish
to re-place the battery, which is only
available directly from DermLite or an
authorized DermLite dealer. To change
the battery, contact DermLite or your
local DermLite dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the
most current troubleshooting informa-
tion. If your device requires servicing,
visit www.dermlite.com/service or con-
tact your local DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equip-
ment is allowed.
Your device is designed for trouble-free
operation. Repairs shall be made only by
qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the
optical parts, may be wiped clean with
isopropyl alcohol (70% vol.) prior to
use on a patient. The lens should be
treated as high-quality photographic
equipment and should be cleaned with
standard lens cleaning equipment and
protected from harmful chemicals. Do
not use abrasive material on any part of
the equipment or immerse the device in
liquid. Do not autoclave.
Warranty: 10 years for parts and labor.
The battery is warranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a
lithium-ion battery that must be separat-
ed for disposal and may not be disposed
of with general household waste. Please
observe local disposal regulations.
The DermLite GL set includes:
GL scope (6 polarized LEDs in two
groups, 20mm 6x lens, 25mm 1.4x lens,
40mm debossed measuring scale), cap,
USB to USB-C charging cable, snap-on
spacer.
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or
contact your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizuelni
pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije
dizajniran je za vanjski pregled samo u
okviru zdravstvenih ustanova od strane
medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
trebe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED
lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti oči
tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opas-
nosti od eksplozije (npr. Okoline bogate
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas
izložiti hemikalijama, uključujući metilen
hlorid i šestovalentni hrom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za
EMC emisije i imunitet standarda IEC
60601-1-2: 2014. Emisijske karakteris-
tike ove opreme čine je pogodnom za
upotrebu u profesionalnom zdravstven-
om okruženju i u stambenom okruženju
(CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu radio-komunik-
acijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti
mjere ublažavanja, poput premještanja
ili preusmjeravanja opreme. UPO-
ZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu
ove opreme koja je u blizini ili složenu s
drugom opremom, jer to može rezultirati
nepravilnim radom. Ako je takva upotre-
ba potrebna, tu opremu i drugu opremu
treba promatrati kako bi se provjerilo da
li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je dao proizvođač
ove opreme može rezultirati povećanom
elektromagnetskom emisijom ili sman-
jenjem elektromagnetske otpornosti ove
opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U
suprotnom, može doći do degradacije
performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litijum-jonsku bateriju. Po-
gledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite GL je uređaj za ispitivanje
kompatibilan sa pametnim telefonom sa
polariziranom svjetlošću, kao i 6x i 1,4x
uvećanjem.
Držite uređaj tako da LED diode ciljaju
na kožu. Postavite uređaj na ~ 25-
50 mm iznad kože i pritisnite tipku za
napajanje (P) da biste aktivirali jednu
grupu LED-ova. Da biste aktivirali drugu
grupu LED-ova za drugo povećalo,
jednostavno ponovo pritisnite taster za
napajanje (P). Pogledajte kroz objektiv
25-50 mm iznad vašeg DermLite. Po-
maknite uređaj bliže ili dalje od kože da
biste postigli željeni fokus slike. Da biste
isključili uređaj, pritisnite i držite tipku za
uključivanje (P) približno jednu sekundu;
jedinica se automatski isključuje nakon 3
minute. Kako bi vam pomogao da prib-
ližite veličinu kožne lezije, uređaj ima 40
mm razmjera (MM) uguranog u njegovo
kućište.
Kapa.
Da biste zaštitili optička područja nakon
upotrebe, pomaknite poklopac (C) preko
uređaja. Tijekom upotrebe, poklopac
se može pričvrstiti na drugi zadnji kraj
uređaja.
Fotograja.
DermLite GL se može priključiti na mo-
bilne uređaje pomoću DermLite® adapt-
era (prodaje se zasebno). Prije snimanja
fotograja s većim (6x) uvećanjem,
pričvrstite odstojnik (S) osiguravajući da
se poravna s utorom (N).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj
uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon-
sku bateriju od 3.7V 1300 mAh, koju
možete kupiti samo od DermLite ili od
ovlaštenog distributera DermLite. Ni u
kojem slučaju ne koristite drugu bateri-
ju osim one koja je namijenjena ovom
uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri nivoa (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
osvjetljavaju se tri LED. Ako se isprazni
više od polovine baterije, dvije su LED
lampice, dok jedna LED indikator poka-
zuje da ostaje manje od 25% kapaciteta
baterije. Da biste napunili svoj uređaj,
priključite isporučeni USB-C na USB
kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-
1 (5 V). Indikator naboja (CI) pulsira
da bi naznačio punjenje, pri čemu broj
pulsirajućih LED dioda odgovara nivou
napunjenosti. Kad je punjenje završe-
no, sve četiri LED indikatorske lampice
svijetle. Nakon godina korištenja, možda
želite ponovo postaviti bateriju, koja je
dostupna samo direktno od DermLite ili
od ovlaštenog distributera DermLite.Za
promjenu baterije kontaktirajte DermLite
ili lokalnog prodavača DermLite.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite
www.dermlite.com za najnovije infor-
macije o rješavanju problema. Ako vam
uređaj treba servisiranje, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva
izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije izvršiti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
treba ga očistiti standardnom opremom
za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih
kemikalija. Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 10 godina za dijelove i rad.
Garancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroni-
ku i litijum-jonsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se
odlagati sa kućnim otpadom. Pridržava-
jte se lokalnih propisa o odlaganju.
DermLite GL set uključuje:
GL uređaj (6 polariziranih LED dioda u
dvije skupine, 20 mm 6x objektiv, 25 mm
1,4x objektiv, 40 mm pomaknuta mjerna
skala), kapa, USB do USB-C kabel za
punjenje, snack-on odstojnik.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské
účely k osvětlování povrchů těla.
Používá se pro neinvazivní vizuální
vyšetření neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je
určen k externímu vyšetření pouze v
rámci zdravotnických zařízení profe-
sionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou
funkci zařízení! Nepoužívejte jej, pokud
existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do
LED světla. Během vyšetření musí paci-
enti zavřít oči.
V případě vážného incidentu s
používáním tohoto zařízení neprodleně
informujte DermLite a, pokud to vyžadují
místní předpisy, váš národní zdravotní
úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení
v ohni nebo v prostředí s nebezpečím
výbuchu (např. V prostředí bohatém na
kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může
vystavit chemikáliím, včetně methylench-
loridu a šestimocného chrómu, o nichž je
ve státě Kalifornie známo, že způsobují
rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další
informace najdete na www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na
úroveň EMC emisí a odolnosti podle
normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky
emisním charakteristikám je toto
zařízení vhodné pro použití v profe-
sionálním zdravotnickém prostředí i v
rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída
B). Toto zařízení poskytuje odpovídající
ochranu radiokomunikační službě. Ve
vzácných případech rušení radioko-
munikační služby může být nutné, aby
uživatel přijal opatření ke zmírnění,
například přemístění nebo přesměrování
zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití
tohoto zařízení v sousedství nebo
naložení s jiným zařízením, protože by
to mohlo mít za následek nesprávný
provoz. Pokud je takové použití nezbyt-
né, mělo by se toto zařízení a ostatní
zařízení sledovat, aby se ověřilo, že
fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenst-
ví, než jaké poskytuje výrobce tohoto
zařízení, může vést ke zvýšeným
elektromagnetickým emisím nebo ke
snížení elektromagnetické imunity tohoto
zařízení a ke špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by
se neměly používat blíže než 30 cm (12
palců) k žádné části zařízení. Jinak by
mohlo dojít ke snížení výkonu tohoto
zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte
interní lithium-iontovou baterii. Podrob-
nosti najdete v části „Baterie a nabíjení“.
DermLite GL je vyšetřovací zařízení
kompatibilní s chytrými telefony s
polarizovaným světlem a 6násobným a
1,4násobným zvětšením.
Držte zařízení tak, aby diody LED
směřovaly k pokožce. Umístěte zařízení
~ 25-50 mm nad pokožku a stisknutím
tlačítka napájení (P) aktivujte jednu
skupinu LED. Chcete-li aktivovat druhou
skupinu LED diod pro druhý objektiv
se zvětšením, stiskněte znovu tlačítko
napájení (P). Podívejte se objektivem
svým okem 25-50 mm nad DermLite.
Přesuňte zařízení blíže nebo dále od
pokožky, abyste dosáhli požadovaného
zaostření obrazu. Chcete-li zařízení
vypnout, stiskněte a podržte tlačítko
napájení (P) po dobu asi jedné sekun-
dy; jednotka se automaticky vypne po
3 minutách. Abychom vám pomohli
přiblížit se velikosti léze na kůži, má
zařízení ve svém krytu vyraženo měřítko
40 mm (MM).
Víčko.
Chcete-li optické oblasti chránit po
použití, posuňte krytku (C) přes jednot-
ku. Během používání může být víčko
připevněno přes druhý zadní konec
zařízení.
Fotografování.
DermLite GL lze připojit k mobilním
zařízením pomocí adaptérů DermLite®
(prodává se samostatně). Před fotogra-
fováním ve vyšším (6x) zvětšení připojte
rozpěrku (S) a ujistěte se, že je zarovná-
na se zářezem (N).
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto
zařízení používá speciální lithium-ion-
tovou baterii 3.7V 1300 mAh, kterou lze
zakoupit pouze od DermLite nebo od
autorizovaného prodejce DermLite. V
žádném případě nepoužívejte jinou bate-
rii, než která je určena pro tento přístroj.
Toto zařízení je vybaveno
čtyřúrovňovým indikátorem nabíjení (CI).
Když je jednotka zapnutá a plně nabitá,
rozsvítí se všechny čtyři LED diody.
Pokud zbývá méně než 75% výdrže bat-
erie, svítí tři LED diody. Pokud je vybitá
více než polovina baterie, svítí dvě LED
diody, zatímco jedna LED indikuje, že
zbývá méně než 25% kapacity baterie.
Chcete-li zařízení nabít, připojte dodaný
kabel USB-C k USB k nabíjecímu portu
(CP) a ke každému portu USB kompati-
bilnímu s normou IEC 60950-1 (5V). Ind-
ikátor nabíjení (CI) pulzuje, aby indikoval
nabíjení, s počtem pulzujících LED
odpovídající úrovni nabití. Po dokončení
nabíjení se rozsvítí všechny čtyři kon-
trolky. Po letech používání můžete chtít
znovu vložit baterii, která je k dispozici
pouze přímo od DermLite nebo autor-
izovaného prodejce DermLite.Chcete-li
vyměnit baterii, obraťte se na DermLite
nebo na místního prodejce DermLite.
Odstraňování potíží: Nejnovější in-
formace o odstraňování problémů
naleznete na adrese www.dermlite.com.
Pokud vaše zařízení vyžaduje servis,
navštivte stránku www.dermlite.com/
service nebo se obraťte na místního
prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět
žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezprob-
lémový provoz. Opravy smí provádět
pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být
zevnějšek zařízení (kromě optických
částí) otřen čistým izopropylalko-
holem (70% obj.). Čočka by měla být
považována za vysoce kvalitní fo-
togracké vybavení a měla by být čiště-
na standardním zařízením na čištění
čoček a chráněna před škodlivými che-
mikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky ani neponořujte zařízení do
kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii
se vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elek-
troniku a lithium-iontovou baterii, které
musí být pro likvidaci odděleny a nesmí
být likvidovány s běžným domovním
odpadem. Dodržujte místní předpisy pro
likvidaci.
Sada DermLite GL obsahuje:
Zařízení GL (6 polarizovaných LED ve
dvou skupinách, 20 mm 6x objektiv, 25
mm 1,4 x objektiv, vyražená měřicí stup-
nice 40 mm), víčko, nabíjecí kabel USB
na USB-C, rozpěrný modul.
Technický popis: Navštivte www.derm-
lite.com/technical nebo se obraťte na
místního prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske
formål til at belyse kropsoverader. Det
bruges til ikke-invasiv visuel undersø-
gelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun
beregnet til ekstern undersøgelse inden
for professionelle sundhedsfaciliteter af
medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt
før brug! Brug ikke enheden, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys.
Patienten skal lukke øjnene i løbet af
undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse
med brugen af denne enhed skal du
omgående underrette DermLite og, hvis
det kræves af lokale forskrifter, din natio-
nale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et om-
råde med risiko for brand eller eksplo-
sion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte
dig for kemikalier, herunder methylench-
lorid og hexavalent krom, som staten
Californien kender til at forårsage kræft
eller reproduktionstoksicitet. For mere
information, gå til www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til
EMC-emissioner og immunitet i stan-
darden IEC 60601-1-2: 2014. Emission-
segenskaberne for dette udstyr gør det
velegnet til brug i professionelt sundhed-
smiljø såvel som i boligmiljø (CISPR 11
klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstræk-
kelig beskyttelse til radiokommunika-
tionstjeneste. I den sjældne tilfælde af
interferens med radiokommunikationst-
jenesten kan brugeren muligvis træe
afhjælpende foranstaltninger, f.eks.
Omytning eller omorientering af udstyr.
ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved
siden af eller stablet sammen med andet
udstyr bør undgås, fordi det kan resul-
tere i forkert betjening. Hvis en sådan
brug er nødvendig, skal dette udstyr og
det andet udstyr overholdes for at veri-
cere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end
dem, der leveres af producenten af dette
udstyr, kan resultere i øgede elektro-
magnetiske emissioner eller nedsat elek-
tromagnetisk immunitet af dette udstyr
og føre til forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal
ikke bruges tættere end 30 cm til nogen
del af enheden. Ellers kan nedbrydning
af udstyrets ydelse resultere.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det
indvendige litium-ionbatteri oplades.
Se ”batteri og opladning” for yderligere
oplysninger.
DermLite GL er en smartphone-kompati-
bel undersøgelsesenhed med polariseret
lys samt 6x og 1.4x forstørrelse.
Hold enheden, så LED’erne er rettet
mod huden. Placer enheden ~ 25-
50 mm over huden, og tryk på tænd
/ sluk-knappen (P) for at aktivere en
gruppe af LED’er. For at aktivere den
anden gruppe af LED’er til den anden
forstørrelseslinse skal du blot trykke
på tænd / sluk-knappen (P) igen. Se
gennem linsen med dit øje 25-50mm
over din DermLite. Flyt enheden
nærmere eller længere væk fra huden
for at opnå det ønskede billedfokus. For
at slukke for enheden skal du trykke på
tænd / sluk-knappen (P) i ca. et sekund;
enheden slukkes automatisk efter 3
minutter. For at hjælpe dig med at
tilnærme dig størrelsen på en hudlæ-
sion har enheden en 40 mm skala (MM)
præget i huset.
Kasket.
For at beskytte de optiske områder
efter brug skal du skubbe hætten (C)
hen over din enhed. Under brug kan
hætten fastgøres over enhedens anden
haleende.
Fotografering.
DermLite GL kan være knyttet til mobile
enheder vha. DermLite®-adaptere
(sælges separat). Inden du tager fotos
med den højere (6x) forstørrelse, skal
du tilslutte Spacer (S) for at sikre, at den
stemmer overens med hakket (N).
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et
specialiseret 3.7V 1300 mAh litium-ion-
batteri, som kun kan købes hos Derm-
Lite eller hos en autoriseret DermLite
forhandler. Brug under ingen omstæn-
digheder et andet batteri end det, der er
beregnet til denne enhed. Det kan result-
ere i beskadigelse af enheden.
Denne enhed er udstyret med en re-
trins ladeindikator (CI). Når der er tændt
for enheden, og den er fuldt opladet,
lyser alle re LED-lamper. Når der er
under 75 % af batterilevetiden tilbage,
lyser tre LED’er. Hvis over halvdelen af
batteriet er brugt, er to LED’er tændt,
mens en enkelt LED angiver, at der er
under 25 % af batterikapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det
medfølgende USB-C til-USB-kablet til
ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1
overensstemmende (5V) USB-porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at an-
give opladning med antallet af pulseren-
de LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re
indikator-LED’er. Efter fuld opladning vil
enheden have strøm til cirka 3-8 timers
drift, afhængigt af det anvendte lysniv-
eau.
Efter nogle års brug vil du måske øn-
ske at udskifte batteriet, som kun kan
fås hos DermLite eller en autoriseret
DermLite-forhandler. Kontakt DermLite
eller din lokale DermLite-forhandler for
udskiftning af batteriet.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest
aktuelle oplysninger om fejlnding. Hvis
enheden har brug for service, besøg
www. dermlite.com/service eller kontakt
din lokale DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette
udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift.
Reparationer må kun udføres af kvali-
ceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan
det ydre af din enhed (undtagen de
optiske dele) aftørres med isopropyl-
alkohol (70% vol.). Objektivet skal
behandles som fotogrask udstyr i høj
kvalitet og skal rengøres med standard
linserengøringsudstyr og beskyttes mod
skadelige kemikalier. Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller nedsænk en-
heden i væske. Autoklaver ikke.
Garanti: 10 år for dele og arbejde. Bat-
teriet garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og
et litium-ionbatteri, som skal adskilles
inden bortskaelsen. Ingen af delene
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald. De lokale retning-
slinjer for bortskaelse skal overholdes.
DermLite GL-sæt inkluderer:
GL-enhed (6 polariserede LED’er i to
grupper, 20mm 6x linse, 25mm 1.4x
linse, 40 mm præget måleskala), låg,
USB til USB-C ladekabel, snap-on
spacer.
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller
kontakt din lokale DermLite forhandler.
DANSK
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke
zur Beleuchtung von Körperoberächen
vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven
visuellen Untersuchung intakter Haut
verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur
für die externe Untersuchung in professio-
nellen Gesundheitseinrichtungen durch
medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die
LED-Leuchte. Patienten müssen während
der Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vor-
falls bei der Verwendung dieses Geräts
benachrichtigen Sie DermLite unverzüglich
und, falls dies aufgrund der örtlichen
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale
Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosions-
gefahr (z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie
Chemikalien wie Methylenchlorid und
sechswertigem Chrom aussetzen, von
denen bekannt ist, dass sie Krebs oder
Reproduktionstoxizität verursachen. Weit-
ere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an
die EMV-Emissionen und die Störfestigkeit
der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund
der Emissionseigenschaften dieses Geräts
eignet es sich sowohl für den Einsatz im
professionellen Gesundheitswesen als
auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse
B). Dieses Gerät bietet einen angemes-
senen Schutz für Funkkommunikations-
dienste. In dem seltenen Fall einer Störung
des Funkkommunikationsdienstes muss
der Benutzer möglicherweise Maßnahmen
zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B.
das Verschieben oder Neuausrichten von
Geräten. WARNUNG: Die Verwendung
dieses Geräts neben oder gestapelt mit
anderen Geräten sollte vermieden werden,
da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Wenn eine solche Verwendung erforderlich
ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sicherzus-
tellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem
Zubehör als dem vom Hersteller dieses
Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder
einer verminderten elektromagnetischen
Störfestigkeit dieses Geräts führen und zu
einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten
nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem
Teil des Geräts verwendet werden. Andern-
falls kann es zu einer Verschlechterung der
Leistung dieses Geräts kommen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten
Gebrauch den internen Lithium-Ionen-Akku
auf. Weitere Informationen nden Sie unter
„Batterien und Laden“.
DermLite GL ist ein Smartphone-kompat-
ibles Untersuchungsgerät mit polarisier-
tem Licht sowie 6- und 1,4-facher Ver-
größerung.
Halten Sie das Gerät so, dass die LEDs auf
die Haut gerichtet sind. Positionieren Sie
das Gerät ~ 25-50 mm über der Haut und
drücken Sie den Netzschalter (P), um eine
Gruppe von LEDs zu aktivieren. Um die
andere Gruppe von LEDs für das andere
Vergrößerungsobjektiv zu aktivieren, drück-
en Sie einfach erneut die Ein- / Aus-Taste
(P). Schauen Sie mit Ihrem Auge 25-50
mm über Ihrem DermLite durch die Linse.
Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter
von der Haut weg, um den gewünschten
Bildfokus zu erzielen. Halten Sie zum Auss-
chalten des Geräts die Ein- / Aus-Taste
(P) etwa eine Sekunde lang gedrückt. Das
Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automa-
tisch aus. Um Ihnen die Annäherung an die
Größe einer Hautläsion zu erleichtern, ist
im Gehäuse des Geräts eine 40-mm-Skala
(MM) eingeprägt.
Deckel.
Schieben Sie die Kappe (C) über Ihr Gerät,
um die optischen Bereiche nach dem
Gebrauch zu schützen. Während des Geb-
rauchs kann die Kappe über dem anderen
hinteren Ende des Geräts angebracht
werden.
Fotograe.
DermLite GL kann mit DermLite®-Adapt-
ern (separat erhältlich) an mobile Geräte
angeschlossen werden. Bringen Sie vor
dem Aufnehmen von Fotos mit der höheren
(6-fachen) Vergrößerung den Abstandshal-
ter (S) an und achten Sie darauf, dass er
mit der Kerbe (N) ausgerichtet ist.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet
einen speziellen 3.7V 1300 mAh Lithi-
um-Ionen-Akku, der nur bei DermLite oder
einem autorisierten DermLite-Händler
erhältlich ist. Verwenden Sie unter keinen
Umständen einen anderen Akku als den für
dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen
Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator)
ausgestattet. Wenn das Gerät einges-
chaltet und voll aufgeladen ist, leuchten
alle vier LEDs. Wenn weniger als 75% der
Batterielebensdauer verbleiben, leuchten
drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte der
Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs. Wenn
nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet
das, dass weniger als 25% der Batter-
iekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte
USB-C zu USB-Kabel an den Ladean-
schluss (CP - Charging Port) und einen
beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5 V)
USB-Anschluss anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den
Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl
der pulsierenden LEDs dem Ladezustand
entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchten alle vier LED-Anzeigen. Wenn das
Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je
nach verwendeter Helligkeitsstufe ca. 3 bis
5 Stunden betrieben werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man mögli-
cherweise die Batterie austauschen. Diese
ist nur bei DermLite oder einem autorisier-
ten DermLite-Händler erhältlich.Wenden
Sie sich zum Auswechseln der Batterie
an DermLite oder Ihren örtlichen Derm-
Lite-Händler.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehler-
behebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden
muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren
DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät
sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Be-
trieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von
qualiziertem Servicepersonal durchgeführt
werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten
kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylal-
kohol (70% vol.) Abgewischt werden. Das
Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät
behandelt und mit Standard-Objektivreini-
gungsgeräten gereinigt und vor schädlichen
Chemikalien geschützt werden. Verwenden
Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie
das Gerät nicht in Flüssigkeit. Nicht auto-
klavieren.
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die
Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen
Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung
getrennt werden muss und nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bitte beachten Sie die örtlichen Ent-
sorgungsvorschriften.
Das DermLite GL-Set enthält:
GL-Gerät (6 polarisierte LEDs in zwei Grup-
pen, 20 mm 6x Objektiv, 25 mm 1,4x Ob-
jektiv, 40 mm geprägte Messskala), Kappe,
USB-zu-USB-C-Ladekabel, aufsteckbarer
Abstandshalter.
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/
oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen
DermLite-Händler.
DEUTSCH
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel
eesmärkidel kehapindade valgusta-
miseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurim-
iseks.
See patareitoitega toode on mõeldud
väliseks kontrollimiseks ainult medit-
siinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme kor-
rektset toimimist! Ärge kasutage seda,
kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse
LED-valgust. Patsiendid peavad uuring-
ute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud
tõsise vahejuhtumi korral teatage sellest
kohe DermLiteile ja kui kohalikud ee-
skirjad seda nõuavad, siis oma riiklikule
tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet
tule- või plahvatusohtlikus piirkonnas (nt
hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku
puutuda kemikaalidega, sealhulgas
metüleenkloriid ja kuuevalentne kro-
om, mis California osariigi teadaolevalt
põhjustavad vähki või reproduktiivtoksili-
sust. Lisateavet leiate veebisaidilt www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC
60601-1-2: 2014 EMC emissiooni ja
häirekindluse taseme nõuetele. Selle
seadme heiteomadused muudavad
selle kasutamiseks nii professionaalses
tervishoiukeskkonnas kui ka elamukesk-
konnas (CISPR 11 klass B). See seade
pakub raadiosideteenusele piisavat
kaitset. Raadiosideteenuse häirete
harvadel juhtudel võib kasutaja vajada
leevendusmeetmeid, näiteks seadme
ümberpaigutamist või ümberorienteerim-
ist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist
teiste seadmete läheduses või nendega
koos virnastamisel tuleks vältida, kuna
see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks
seda varustust ja muid seadmeid jälgida,
et kontrollida, kas need töötavad nor-
maalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud
selle seadme tootja poolt pakutavate
tarvikute kasutamine võib põhjustada
selle seadme elektromagnetilise kiirguse
suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale
kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei
tohiks kasutada seadme mis tahes osale
lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel
korral võib selle seadme jõudlus halve-
neda.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist
laadige sisemine liitiumioonaku. Üksi-
kasju leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
DermLite GL on nutitelefonidega ühilduv
uurimisseade, millel on nii polariseeritud
valgus kui ka 6x ja 1,4x suurendus.
Hoidke seadet nii, et LED-id on suu-
natud nahale. Asetage seade ~ 25-50
mm naha kohale ja vajutage ühe rühma
LED-ide aktiveerimiseks toitenuppu
(P). Teise suurendusobjektiivi teise
LED-rühma aktiveerimiseks vajutage
lihtsalt uuesti toitenuppu (P). Vaadake
lääts oma silmaga läbi DermLite’i 25-50
mm kõrgusel. Soovitud pildifookuse
saamiseks liigutage seadet nahast lähe-
male või kaugemale. Seadme väljalüli-
tamiseks hoidke toitenuppu (P) umbes
sekundi jooksul all; seade lülitub 3 minuti
pärast automaatselt välja. Nahakahjus-
tuse suuruse ühtlustamiseks on seadme
korpusesse pressitud 40 mm skaala
(MM).
Kork.
Optiliste alade kaitsmiseks pärast ka-
sutamist libistage kork (C) üle oma sead-
me. Kasutamise ajal saab korgi kinnita-
da seadme teise sabaotsa kohale.
Fotograaa.
DermLite GL-i saab mobiilseadmete
külge kinnitada DermLite®-adapterite
abil (müüakse eraldi). Enne suurema
(6x) suurendusega fotode tegemist kin-
nitage vahetükk (S), veendudes, et see
joondub sälgu (N).
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See
seade kasutab spetsiaalset 3.7V 1300
mAh liitiumioonaku, mida saab osta
ainult DermLiteilt või volitatud DermLitei
edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage
muud kui selle seadme jaoks mõeldud
akut.
See seade on varustatud nel-
jatasandilise laadimisnäidikuga (CI).
Kui seade on sisse lülitatud ja täielikult
laetud, süttivad kõik neli LED-i. Kui aku
kestvusest jääb alla 75%, põleb kolm
LED-i. Kui enam kui pool akut on tühi,
põlevad kaks LED-i, samal ajal kui
üks LED näitab, et aku mahust jääb
alles vähem kui 25%. Seadme laadi-
miseks ühendage kaasasolev USB-C
USB-kaabliga laadimisporti (CP) ja IEC
60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga.
Laadimise indikaator (CI) impulsib laad-
imise tähistamiseks, kusjuures vilkuvate
LED-de arv vastab laadimistasemele.
Kui laadimine on lõppenud, süttivad kõik
neli märgutuld. Pärast aastatepikkust
kasutamist võiksite aku vahetada, see
on saadaval ainult otse DermLiteilt või
volitatud DermLitei edasimüüjalt.Aku
vahetamiseks pöörduge DermLitei või
kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu
teavet leiate veebisaidilt www.dermlite.
com. Kui teie seade vajab hooldust,
külastage veebisaiti www.dermlite.com/
service või pöörduge kohaliku DermLitei
edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole
lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta
tööks. Remonti tohivad teha ainult kvali-
tseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie
seadme välispinna (välja arvatud optili-
sed osad) puhtaks pesta isopropüülal-
koholiga (70 mahuprotsenti). Objektiivi
tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadme-
na ning seda tuleks puhastada tavaliste
läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta
kahjulike kemikaalide eest. Ärge ka-
sutage abrasiivseid puhastusvahendeid
ega kastke seadet vedelikku. Ärge
autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 10 aastat.
Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab
elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis
tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida
ei tohi visata koos olmeprügiga. Järgige
kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
DermLite GL komplekt sisaldab:
GL-seade (6 polariseeritud LED-i kahes
rühmas, 20 mm 6x objektiiv, 25 mm 1,4x
objektiiv, 40 mm silindriga mõõteskaa-
la), kork, USB-USB-C laadimiskaabel,
kinnitatav vahetükk.
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti
www.dermlite.com/technical või pöör-
duge kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
EESTLANE
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes
médicos para iluminar supercies corpo-
rales. Se utiliza para el examen visual no
invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías
está diseñado para un examen externo
solo en centros de salud profesionales por
profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de usarlo! No utilice el
dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la
luz LED. Los pacientes deben cerrar los
ojos durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso
de este dispositivo, notique a DermLite
inmediatamente y, si así lo exige la norma-
tiva local, a su autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en
áreas de riesgo de incendio o explosiones
(por ejemplo, en entornos ricos en oxíge-
no).
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente,
que el estado de California reconoce como
causantes de cáncer o toxicidad reproduc-
tiva. Para obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos
de nivel de emisiones e inmunidad EMC de
la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las carac-
terísticas de emisión de este equipo lo ha-
cen adecuado para su uso en entornos de
atención médica profesional y residencial
(CISPR 11 Clase B). Este equipo ofrece
protección adecuada para el servicio de
comunicación por radio. En el raro caso de
interferencia en el servicio de comunicación
por radio, el usuario podría necesitar tomar
medidas de mitigación, como reubicar o
reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe
evitarse el uso de este equipo adyacente
o apilado con otro equipo, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Si
dicho uso es necesario, este equipo y el
otro equipo deben observarse para vericar
que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios dis-
tintos a los proporcionados por el fabricante
de este equipo podría provocar un aumento
de las emisiones electromagnéticas o una
disminución de la inmunidad electromag-
nética de este equipo y un funcionamiento
incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF
portátiles no deben usarse a menos de 30
cm (12 pulgadas) de cualquier parte del
dispositivo. De lo contrario, podría produ-
cirse una degradación del rendimiento de
este equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por
favor, cargue la batería interna de iones de
litio. Consulte la sección “Batería y carga”
para más detalles
DermLite GL es un dispositivo de examen
compatible con teléfonos inteligentes con
luz polarizada y un aumento de 6x y 1.4x.
Sostenga el dispositivo de modo que los
LED apunten a la piel. Coloque el dispos-
itivo ~ 25-50 mm por encima de la piel y
presione el botón de Encendido (P) para
activar un grupo de LED. Para activar el
otro grupo de LED para la otra lente de
aumento, simplemente presione el botón
de Encendido (P) nuevamente. Mire a
través de la lente con su ojo 25-50 mm por
encima de su DermLite. Acerque o aleje
el dispositivo de la piel para obtener el
enfoque de imagen deseado. Para apagar
el dispositivo, mantenga presionado el
botón de Encendido (P) durante aproxima-
damente un segundo; la unidad se apaga
automáticamente después de 3 minutos.
Para ayudarlo a aproximar el tamaño de
una lesión cutánea, el dispositivo tiene
una escala de 40 mm (MM) grabada en su
alojamiento.
Gorra.
Para proteger las áreas ópticas después
del uso, deslice la tapa (C) sobre su
unidad. Durante el uso, la tapa se puede
colocar sobre el otro extremo de la cola del
dispositivo.
Fotografía.
DermLite GL puede conectarse a dispositi-
vos móviles mediante adaptadores Derm-
Lite® (se venden por separado). Antes de
tomar fotos con el aumento más alto (6x),
coloque el espaciador (S), asegurándose
de que se alinee con la muesca (N).
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una
batería especializada de iones de litio de
3.7V 1300 mAh, la cual solo puede ser
adquirida en DermLite o en un distribui-
dor autorizado de DermLite. En ningún
caso debe usar otra batería que no sea la
diseñada para esta unidad. Hacerlo podría
dañarla.
Este dispositivo está equipado con un
indicador de carga (CI) de cuatro nive-
les. Cuando la unidad está encendida y
completamente cargada, los cuatro LED se
iluminan. Cuando queda menos del 75 %
de la vida útil de la batería, se iluminan tres
LED. Si se descarga más de la mitad de
la batería, se mostrarán dos LED encendi-
dos, mientras que un único LED indica que
queda menos del 25 % de la capacidad de
la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable
USB-C a USB suministrado al puerto de
carga (CP) y a cualquier puerto USB com-
patible con IEC 60950-1 (5 V).
El indicador de carga (CI) indica la misma
a través del número de LED parpadeantes,
los cuales corresponden al nivel de carga
total.
Cuando la carga se haya completado, los
cuatro indicadores LED se iluminarán. Una
carga completa permitirá utilizar el dispos-
itivo aproximadamente unas 3 a 8 horas,
dependiendo del nivel de brillo utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que
desee reemplazar la batería, la cual sólo
estará disponible en DermLite o en un
distribuidor autorizado de DermLite. Para
cambiar la batería, póngase en contacto
con DermLite o con su distribuidor local de
DermLite.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para
obtener la información más actualizada
sobre resolución de problemas. Si su
dispositivo requiere servicio técnico, visite
www. dermlite.com/service o contacte a su
distribuidor local de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modi-
cación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un
funcionamiento sin problemas. Las repa-
raciones deben ser realizadas únicamente
por personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior
de su dispositivo (excepto las partes ópti-
cas) puede limpiarse con alcohol isopropíli-
co (70% vol.). La lente debe tratarse como
un equipo fotográco de alta calidad y debe
limpiarse con un equipo de limpieza de
lentes estándar y protegerse de productos
químicos nocivos. No utilice productos de
limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo
en líquido. No esterilizar en autoclave.
Garantía: 10 años para piezas y mano de
obra. La batería tiene una garantía de 1
año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes
electrónicos y una batería de iones de
litio que deben ser desmontados para
su desecho, así como podrían no ser
desechados junto a la basura doméstica
general. Por favor, consulte la normativa
local asociada a la eliminación de residuos.
El conjunto DermLite GL incluye:
Dispositivo GL (6 LED polarizados en dos
grupos, lente 20x 6x, lente 25mm 1.4x,
escala de medición grabada 40 mm), tapa,
cable de carga USB a USB-C, separador
de presión.
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o pón-
gase en contacto con su distribuidor local
de DermLite.
ESPAÑOL
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médi-
cales pour éclairer les surfaces corporelles.
Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif
de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un exam-
en externe uniquement dans des établisse-
ments de santé professionnels par des
professionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil
avant utilisation ! N’utilisez pas l’appareil en
présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas
l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de
cet appareil, prévenez immédiatement Der-
mLite et, si la réglementation locale l’exige,
votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appa-
reil dans des zones présentant un risque
d’incendie ou d’explosion (comme par
exemple, dans un environnement riche en
oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, notam-
ment le chlorure de méthylène et le chrome
hexavalent, qui sont connus dans l’État de
Californie pour provoquer le cancer ou une
toxicité pour la reproduction. Pour plus d’in-
formations, visitez le site www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences
de niveau d’émissions et d’immunité CEM
de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les car-
actéristiques d’émission de cet équipement
le rendent approprié pour une utilisation
dans un environnement de soins de santé
professionnel ainsi que dans un environne-
ment résidentiel (CISPR 11 Classe B). Cet
équipement ore une protection adéquate
au service de radiocommunication. Dans
les rares cas d’interférence avec le service
de radiocommunication, l’utilisateur peut
avoir besoin de prendre des mesures d’at-
ténuation, telles que déplacer ou réorienter
l’équipement. AVERTISSEMENT: L’utili-
sation de cet équipement à côté ou empilé
avec d’autres équipements doit être évitée
car cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres
équipements doivent être observés pour
vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’acces-
soires autres que ceux fournis par le fabri-
cant de cet équipement peut entraîner une
augmentation des émissions électromag-
nétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et
entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF
portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie
de l’appareil. Sinon, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisa-
tion, veuillez charger la batterie interne au
lithium-ion. Voir « Batterie et charge » pour
en savoir plus.
DermLite GL est un appareil d’examen
compatible avec un smartphone avec
lumière polarisée ainsi qu’un grossissement
6x et 1,4x.
Tenez l’appareil de sorte que les LED
soient dirigées vers la peau. Positionnez
l’appareil à environ 25-50 mm au-des-
sus de la peau et appuyez sur le bouton
d’alimentation (P) pour activer un groupe
de LED. Pour activer l’autre groupe de LED
pour l’autre objectif d’agrandissement, ap-
puyez simplement à nouveau sur le bouton
d’alimentation (P). Regardez à travers la
lentille avec votre œil à 25-50 mm au-des-
sus de votre DermLite. Rapprochez ou
éloignez l’appareil de la peau pour obtenir
la mise au point d’image souhaitée. Pour
éteindre l’appareil, maintenez enfoncé le
bouton d’alimentation (P) pendant environ
une seconde; l’appareil s’éteint automa-
tiquement après 3 minutes. Pour vous aider
à approximer la taille d’une lésion cutanée,
l’appareil a une échelle de 40 mm (MM)
gravée dans son logement.
Casquette.
Pour protéger les zones optiques après
utilisation, faites glisser le capuchon (C) sur
votre appareil. Pendant l’utilisation, le ca-
puchon peut être xé sur l’autre extrémité
arrière de l’appareil.
La photographie.
Le DermLite GL peut être xé aux appareils
mobiles à l’aide d’adaptateurs DermLite®
(vendus séparément). Avant de pren-
dre des photos avec un grossissement
supérieur (6x), xez l’entretoise (S), en
vous assurant qu’elle s’aligne avec l’enco-
che (N).
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise
une batterie au lithium-ion 3.7V 1300 mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement
acheter auprès de DermLite ou d’un reven-
deur DermLite agréé. N’utilisez en aucun
cas une autre batterie que celle conçue
pour cet appareil au risque d’endommager
l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de
charge à quatre niveaux. Lorsque l’appareil
est sous tension et complètement chargé,
les quatre voyants s’allument. Lorsqu’il
reste moins de 75% de la durée de vie de
la batterie, trois voyants sont allumés. Si
plus de la moitié de la batterie est épuisée,
deux voyants sont allumés, tandis qu’un
seul indique qu’il reste moins de 25% de la
capacité de la batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le
câble USB-C au câble USB puis au port de
charge (CP) et à tout port USB conforme à
la norme CEI 60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour
indiquer la charge, le nombre de LED
clignotantes correspondant au niveau de
charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre
voyants sont allumés. À partir d’une charge
complète, l’appareil permet environ 3-8
heures de fonctionnement, en fonction du
niveau de luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation,
vous souhaiterez peut-être remplacer la
batterie, uniquement disponible auprès
de DermLite ou d’un revendeur DermLite
agréé. Pour changer la batterie, contactez
DermLite ou votre revendeur DermLite
local.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour
obtenir les informations de dépannage mis-
es à jour. Dans l’éventualité que votre bat-
terie nécessite une réparation, rendez-vous
sur le site www. dermlite.com/service ou
contactez votre revendeur DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de
cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un
fonctionnement sans problème. Les répara-
tions ne doivent être eectuées que par du
personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur
de votre appareil (à l’exception des parties
optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit
être traité comme un équipement pho-
tographique de haute qualité et doit être
nettoyé avec un équipement de nettoyage
d’objectif standard et protégé contre les
produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs et n’im-
mergez pas l’appareil dans un liquide. Ne
pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 10 ans pour les pièces et la
main-d’œuvre. La batterie est garantie 1
an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants
électroniques et une batterie lithium-ion
qui doivent être séparés pour être mise au
rebut et ne peuvent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez respecter les
réglementations locales en matière de mis
au rebut.
L’ensemble DermLite GL comprend:
Appareil GL (6 LED polarisées en deux
groupes, lentille 20 mm 6x, lentille 25 mm
1,4x, échelle de mesure en creux 40 mm),
capuchon, câble de charge USB vers
USB-C, entretoise encliquetable.
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou
contactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha
leighis chun dromchlaí coirp a shoilsiú.
Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc
neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí
deartha le haghaidh scrúdú seachtrach
amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte
gairmiúla ag gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula
n-úsáidtear é! Ná húsáid é má tá comhar-
thaí infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach
sa solas LED. Ní mór d’othair a súile a
dhúnadh le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid
na feiste seo, cuir in iúl do DermLite lái-
threach agus, má cheanglaítear sin le ri-
alacháin áitiúla, d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse
dóiteáin nó riosca pléascach (m.sh. tim-
peallacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine
de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú
a nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear
clóiríd meitiléine agus cróimiam heicava-
lent, ar eol do Stát California a bheith
ina gcúis le hailse nó le tocsaineacht
atáirgthe. Le haghaidh tuilleadh faisnéise
téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais
leibhéal Astuithe agus Díolúine EMC de
chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-
2: 2014. De bharr tréithe astaíochtaí an
trealaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid
i dtimpeallacht ghairmiúil cúram sláinte
chomh maith le timpeallacht chónaithe
(CISPR 11 Aicme B). Tugann an trealamh
seo cosaint leordhóthanach don tseirbhís
cumarsáide raidió. Sa chás go gcuirtear
isteach ar an tseirbhís cumarsáide raidió
go hannamh, b’fhéidir go mbeadh ar an
úsáideoir bearta maolaithe a ghlacadh,
mar shampla trealamh a athlonnú nó a
atreorú. RABHADH: Ba cheart úsáid an
trealaimh seo in aice le trealamh eile nó
atá cruachta le trealamh eile a sheachaint
toisc go bhféadfadh sé oibriú go míchuí.
Más gá úsáid den sórt sin, ba cheart an
trealamh seo agus an trealamh eile a
urramú chun a fhíorú go bhfuil siad ag
feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictrea-
maighnéadacha méadaithe nó díolúine
leictreamaighnéadach an trealaimh seo a
bheith mar thoradh ar úsáid gabhálas sea-
chas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir
an trealaimh seo agus d’fhéadfadh oibriú
míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí
RF iniompartha a úsáid níos gaire ná 30
cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste.
Seachas sin, d’fhéadfadh feidhmíocht an
trealaimh seo a dhíghrádú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear
an chéad uair, muirear an ceallraí ian
litiam inmheánach. Féach “Battery and
Charging” le haghaidh sonraí.
Is gléas scrúdaithe smartphone é Derm-
Lite GL le solas polaraithe chomh maith le
formhéadú 6x agus 1.4x.
Coinnigh an gléas ionas go mbeidh na
soilse dírithe ar an gcraiceann. Cuir an
gléas ~ 25-50mm os cionn an chraicinn
agus brúigh an cnaipe Power (P) chun
grúpa amháin soilse a ghníomhachtú.
Chun an grúpa eile soilse a ghníomhachtú
don lionsa formhéadúcháin eile, brúigh
an cnaipe Power (P) arís. Féach tríd an
lionsa le do shúil 25-50mm os cionn do
Dheirm Lite. Bog an gléas níos gaire nó
níos faide ar shiúl ón gcraiceann chun an
fócas íomhá inmhianaithe a fháil. Chun an
gléas a mhúchadh, brúigh agus coinnigh
an cnaipe Cumhachta (P) ar feadh thart
ar an dara ceann; casann an t-aonad as
go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad. Chun
cabhrú leat neasmhéid an loit chraicinn a
chomhfhogasú, tá scála 40mm (MM) ag
an bhfeiste ina thithíocht.
Cap.
Chun na limistéir optúla a chosaint i
ndiaidh a n-úsáide, sleamhnaigh an caipín
(C) thar do aonad. Le linn úsáide, is féidir
an caipín a cheangal le foirceann eile an
fheiste.
Grianghrafadóireacht.
Is féidir DermLite GL a cheangal le
gléasanna soghluaiste ag baint úsáide
as cuibheoirí DermLite® (a dhíoltar ar
leithligh). Sula nglacfaidh tú grianghraif ag
an bhformhéadú níos airde (6x), ceangail
an Spacer (S), ag cinntiú go bhfuil sé ag
teacht leis an nóta (N).
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann
an gléas seo ceallraí ian litiam 3.7V 1300
mAh speisialaithe, nach féidir a chean-
nach ach ó DermLite nó ó dhéileálaí úda-
raithe DermLite. Ná bain úsáid as ceallraí
eile in aon chás seachas an ceann atá
deartha don aonad seo.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal
feistithe ar an bhfeiste seo. Nuair a
dhéantar an t-aonad a chasadh air agus
a ghearrtar go hiomlán, lasann na ceithre
LED go léir. Nuair a fhanann níos lú ná
75% de shaol na ceallraí, soilsítear trí
LED. Má dhraenáiltear níos mó ná leath
na ceallraí, tá dhá LED ann, agus léiríonn
LED amháin go bhfanann níos lú ná
25% de chumas na gceallraí. Chun do
ghléas a mhuirearú, ceangail an USB-C
a sholáthraítear le USB le cábla leis an
Muirearú Port (CP) agus le haon phort
USB comhlíontach IEC 60950-1 (5V).
Pulsanna an Táscaire Muirear (CI) chun
muirir a léiriú, agus líon na soilse bíoga-
cha a fhreagraíonn do leibhéal an mhuirir.
Nuair a bhíonn an muirear críochnaithe,
lasann na ceithre tháscaire LED go léir.
Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir gur mhaith
leat an ceallra a athlonnú, nach bhfuil
ar fáil ach go díreach ó DermLite nó ó
dhéileálaí údaraithe DermLite.Chun an
ceallraí a athrú, déan teagmháil le Derm-
Lite nó le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.
dermlite.com chun an t-eolas reatha maid-
ir le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn
seirbhísiú ar do ghléas, tabhair cuairt ar
www.dermlite.com/service nó déan teag-
mháil le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú
ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú
saor ó thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe
seirbhíse amháin a dhéanfaidh de-
isiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar
taobh amuigh de do ghléas (seachas na
codanna optúla) a ghlanadh go glan le
halcól isopropyl (70% toirte). Ba chóir go
ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh
grianghrafadóireachta ardchaighdeáin
agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh
caighdeánach glantacháin lionsa agus é a
chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná
húsáid gníomhairí glantacháin scríobacha
nó ná bíodh an leacht in leacht. Ná uath-
ghreamú.
Barántas: 10 mbliana le haghaidh
páirteanna agus saothair. Tá gá leis an
gcadhnra ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí
litiam-ian ar an ngléas seo nach mór
a dheighilt le diúscairt agus ní féidir é
a dhiúscairt le dramhaíl ghinearálta tí.
Breathnaigh le do thoil ar rialacháin diús-
cartha áitiúla.
Áirítear ar thacar DermLite GL:
Gléas GL (6 LED polaraithe in dhá ghrú-
pa, lionsa 20x 6x, lionsa 25x 1.4x, scála
tomhais 40-debossed), caipín, USB go
cábla luchtaithe USB-C, ag dul suas.
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/technical nó déan teagmháil
le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizualni
pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske
preglede samo u okviru zdravstvenih
ustanova od strane medicinskih stručn-
jaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
rabe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED sv-
jetlo. Tijekom pregleda pacijenti moraju
zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području
požara ili eksplozije (npr. Okolina bogata
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može
izložiti kemikalijama, uključujući metilen-
klorid i šestovalentni krom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima
razine EMC za emisije i imunitet norme
IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karak-
teristike ove opreme čine ga prikladnim
za uporabu u profesionalnom zdravst-
venom i stambenom okruženju (CISPR
11 Klasa B). Ova oprema nudi odgov-
arajuću zaštitu od radiokomunikacijske
usluge. U rijetkom slučaju ometanja
radiokomunikacijske usluge, korisniku će
možda trebati poduzeti mjere ublaža-
vanja, poput premještanja ili preusmjer-
avanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati uporabu ove opreme koja se
nalazi uz ili složenu s drugom opremom
jer to može rezultirati nepravilnim radom.
Ako je takva upotreba potrebna, treba
promatrati ovu opremu i drugu opremu
kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je osigurao proiz-
vođač ove opreme može rezultirati pov-
ećanom elektromagnetskom emisijom ili
smanjenjem elektromagnetske otporno-
sti ove opreme i rezultirati nepravilnim
radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja.
U suprotnom, može doći do pogoršanja
performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litij-ionsku bateriju. Pogle-
dajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite GL je uređaj za ispitivanje
kompatibilan sa pametnim telefonom s
polariziranom svjetlošću, kao i 6x i 1,4x
uvećanjem.
Držite uređaj tako da LED diode ciljaju
na kožu. Postavite uređaj ~ 25-50 mm
iznad kože i pritisnite gumb za napajanje
(P) da biste aktivirali jednu grupu LED-
ova. Da biste aktivirali drugu skupinu
LED-ova za drugo povećalo, jednostav-
no ponovno pritisnite gumb za napajanje
(P). Pogledajte kroz objektiv 25-50 mm
iznad vašeg DermLite. Pomaknite uređaj
bliže ili dalje od kože kako biste postigli
željeni fokus slike. Da biste isključili
uređaj, pritisnite i držite tipku za ukl-
jučivanje (P) približno jednu sekundu;
jedinica se automatski isključuje nakon
3 minute. Kako bi vam pomogao da
približite veličinu kožne lezije, uređaj ima
40 mm razmjera (MM) utisnut u njegovo
kućište.
Cap.
Da biste zaštitili optička područja nakon
upotrebe, pomaknite poklopac (C) preko
uređaja. Tijekom upotrebe, poklopac
se može pričvrstiti na drugi repni kraj
uređaja.
Fotograja.
DermLite GL se može priključiti na mo-
bilne uređaje pomoću DermLite® adapt-
era (prodaje se zasebno). Prije snimanja
fotograja s većim (6x) uvećanjem,
pričvrstite razmak (S) osiguravajući da
se poravna s utorom (N).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijaliziranu litij-ionsku bateriju
od 3.7V 1300 mAh, koju možete kupiti
samo od DermLite ili od ovlaštenog dis-
tributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima
ne koristite drugu bateriju osim one koja
je namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri razine (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
zasvjetlit će se tri LED-a. Ako je prazna
više od polovice baterije, dvije su LED
lampice, dok jedan LED pokazuje da
ostaje manje od 25% kapaciteta baterije.
Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz
za punjenje (CP) i bilo koji USB port
koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V).
Indikator naboja (CI) pulsira da označi
punjenje, s brojem pulsirajućih LED
dioda koji odgovaraju razini napunjeno-
sti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon
godina uporabe, možda želite ponovno
postaviti bateriju, koja je dostupna samo
izravno od DermLite ili od ovlaštenog
prodavača DermLite.Za promjenu bat-
erije kontaktirajte DermLite ili lokalnog
prodavača DermLite.
Rješavanje problema: Najnovije infor-
macije o rješavanju problema potražite
na www.dermlite.com. Ako je za vaš
uređaj potreban servis, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene
ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije obaviti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
očistiti ga standardnom opremom za
čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu.
Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za
akumulator vrijedi 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektron-
iku i litij-ionsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrin-
javati s kućnim otpadom. Pridržavajte se
lokalnih propisa o zbrinjavanju.
DermLite GL set uključuje:
GL uređaj (6 polariziranih LED u dvije
skupine, 20 mm 6x leća, 25 mm 1,4x
leća, 40 mm reljefna mjerna skala),
kapa, USB do USB-C kabel za punjenje,
snap-on odstojnik.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi
medici per illuminare le superci del cor-
po. Viene utilizzato per l’esame visivo non
invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato
per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di
professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del
dispositivo prima dell’uso. Non usare
il dispositivo se vi sono visibili segni di
danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente
la luce a LED. I pazienti devono chiudere
gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di
questo dispositivo, informare immediata-
mente DermLite e, se richiesto dalle nor-
mative locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in
aree a rischio di incendio o di esplosione
(es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può es-
porre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente,
noti allo Stato della California come causa
di cancro o tossicità riproduttiva. Per ulte-
riori informazioni, visitare il sito Web www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti
di livello di emissioni e immunità EMC
della norma IEC 60601-1-2: 2014. Le
caratteristiche di emissione di questa ap-
parecchiatura la rendono adatta all’uso in
ambienti sanitari professionali e residen-
ziali (CISPR 11 Classe B). Questa appar-
ecchiatura ore una protezione adeguata
al servizio di comunicazione radio. Nel
raro caso di interferenza con il servizio di
comunicazione radio, l’utente potrebbe
dover adottare misure di mitigazione,
come il trasferimento o il riorientamento
delle apparecchiature. AVVERTENZA:
l’uso di questa apparecchiatura adiacente
o impilata con altre apparecchiature deve
essere evitato perché potrebbe causare
un funzionamento improprio. Se tale uso
è necessario, questa apparecchiatura e
le altre apparecchiature devono essere
osservate per vericare che funzionino
normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi
da quelli forniti dal produttore di questa
apparecchiatura può comportare un au-
mento delle emissioni elettromagnetiche
o una riduzione dell’immunità elettromag-
netica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili
non devono essere utilizzati a una distan-
za inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsi-
asi parte del dispositivo. In caso contrario,
potrebbe vericarsi un degrado delle
prestazioni di questa apparecchiatura.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale,
caricare la batteria interna agli ioni di litio.
Vedere “Batteria e Carica” per i dettagli.
DermLite GL è un dispositivo per esame
compatibile con smartphone con luce
polarizzata e ingrandimento 6x e 1,4x.
Tenere il dispositivo in modo che i LED
siano rivolti verso la pelle. Posizionare il
dispositivo ~ 25-50mm sopra la pelle e
premere il pulsante di accensione (P) per
attivare un gruppo di LED. Per attivare
l’altro gruppo di LED per l’altro obiettivo
di ingrandimento, è suciente premere
nuovamente il pulsante di accensione (P).
Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio
25-50mm sopra il tuo DermLite. Spostare
il dispositivo più vicino o più lontano
dalla pelle per ottenere la messa a fuoco
dell’immagine desiderata. Per spegnere
il dispositivo, tenere premuto il pulsante
di accensione (P) per circa un secondo;
l’unità si spegne automaticamente dopo
3 minuti. Per aiutarti ad approssimare
la dimensione di una lesione cutanea, il
dispositivo ha una scala di 40 mm (MM)
incisa nella sua sede.
Cap.
Per proteggere le aree ottiche dopo l’uso,
far scorrere il cappuccio (C) sull’unità.
Durante l’uso, il cappuccio può essere
ssato sull’altra estremità della coda del
dispositivo.
Fotograa.
DermLite GL può essere collegato a
dispositivi mobili utilizzando gli adattatori
DermLite® (venduti separatamente).
Prima di scattare foto con l’ingrandimento
più alto (6x), collegare il distanziatore (S),
assicurandosi che si allinei con la tacca
(N).
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è
dotato di una speciale batteria agli Ioni di
litio da 3.7V 1300 mAh, che può essere
acquistata esclusivamente presso Derm-
Lite o presso un rivenditore autorizzato
DermLite. Non usare in nessun caso
una batteria diversa da quella progettata
per questa unità. Farlo può danneggiare
l’unità.
Questo dispositivo è dotato di un Indica-
tore di carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente
carica, tutti e quattro i LED sono accesi.
Quando rimane meno del 75% di carica,
sono illuminati tre LED. Se la batteria è
scarica per oltre la metà, due LED sono
accesi, mentre un solo LED indica che
rimane meno del 25% della capacità della
batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo
USB-C in dotazione alla Porta di ricarica
(CP) e a qualsiasi porta USB conforme
alla normativa IEC 60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per
indicare la ricarica, il numero dei LED che
pulsano corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e
quattro i LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo
consente approssimativamente 3-8 ore
di funzionamento, a seconda del livello di
luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere
necessario sostituire la batteria, che è dis-
ponibile esclusivamente presso DermLite
o presso un rivenditore autorizzato Derm-
Lite. Per sostituire la batteria, contattare
DermLite o il rivenditore locale DermLite.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per
ottenere informazioni aggiornate sulla
risoluzione dei problemi. Se il dispositivo
necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il
rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna
modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzion-
amento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da perso-
nale di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno
del dispositivo (tranne le parti ottiche)
può essere pulito con alcool isopropilico
(70% vol.). L’obiettivo deve essere trattato
come un’apparecchiatura fotograca
di alta qualità e deve essere pulito con
un’apparecchiatura standard per la pulizia
dell’obiettivo e protetto da sostanze chi-
miche dannose. Non utilizzare detergenti
abrasivi o immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 10 anni per parti e manodop-
era. La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettron-
iche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e
non possono essere smaltite con i riuti
domestici. Si prega di osservare le locali
norme per lo smaltimento.
Il set DermLite GL comprende:
Dispositivo GL (6 LED polarizzati in due
gruppi, obiettivo 6x 20mm, obiettivo 1.4x
25mm, scala di misurazione impresso
40mm), cappuccio, cavo di ricarica da
USB a USB-C, distanziatore a scatto.
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/tech-
nical/ o contattare il rivenditore locale
DermLite.
ITALIANO
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem
nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa virs-
mas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai
vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais iz-
strādājums ir paredzēts ārsta veiktai
ārējai pārbaudei tikai profesionālās
veselības aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir red-
zamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED ga-
ismā. Pārbaužu laikā pacientam jāaizver
acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izman-
tojot šo ierīci, nekavējoties informējiet
DermLite un, ja to prasa vietējie noteiku-
mi, savu valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka
vai sprādzienbīstamā vietā (piemēram,
vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut
ķīmiskām vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu
un sešvērtīgo hromu, par kurām Kali-
fornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo
toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas,
apmeklējiet vietni www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2:
2014 EMC emisijas un imunitātes līmeņa
prasībām. Šī aprīkojuma emisijas rak-
sturlielumi padara to piemērotu lietoša-
nai profesionālās veselības aprūpes
vidē, kā arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B
klase). Šis aprīkojums piedāvā atbilstošu
radiosakaru pakalpojumu aizsardzību.
Retos gadījumos, kad rodas traucējumi
radiosakaru pakalpojumā, lietotājam,
iespējams, būs jāveic mazināšanas
pasākumi, piemēram, jāpārvieto vai
jāpārorientē aprīkojums. BRĪDINĀJUMS:
Jāizvairās no šī aprīkojuma izman-
tošanas blakus citam aprīkojumam vai ar
to sakrautam, jo tas var izraisīt neparei-
zu darbību. Ja šāda lietošana ir ne-
pieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos,
ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus pie-
derumus, nevis tos, kurus piegādājis šīs
iekārtas ražotājs, tas var izraisīt paliel-
inātu elektromagnētisko izstarojumu vai
samazināt šīs ierīces elektromagnētisko
imunitāti un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus
nedrīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12
collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā
gadījumā šīs iekārtas veiktspēja var
pasliktināties.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūd-
zu, uzlādējiet iekšējo litija jonu akumu-
latoru. Sīkāku informāciju skatiet sadaļā
“Akumulators un uzlāde”.
DermLite GL ir ar viedtālruņiem saderīga
izmeklēšanas ierīce ar polarizētu gais-
mu, kā arī ar 6x un 1,4x palielinājumu.
Turiet ierīci tā, lai gaismas diodes būtu
vērstas uz ādu. Novietojiet ierīci ~ 25-50
mm virs ādas un nospiediet barošanas
pogu (P), lai aktivizētu vienu gaismas
diožu grupu. Lai otram palielinājuma
objektīvam aktivizētu citu gaismas diožu
grupu, vienkārši vēlreiz nospiediet
barošanas pogu (P). Skatieties caur
objektīvu ar aci 25-50 mm virs DermLite.
Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas,
lai iegūtu vēlamo attēla fokusu. Lai izs-
lēgtu ierīci, aptuveni vienu sekundi turiet
nospiestu barošanas pogu (P); iekārta
automātiski izslēdzas pēc 3 minūtēm.
Lai palīdzētu jums noteikt ādas bojājuma
lielumu, ierīces korpusā ir iespiests 40
mm mērogs (MM).
Vāciņš.
Lai pēc lietošanas aizsargātu optiskos
apgabalus, pabīdiet vāciņu (C) virs
savas ierīces. Lietošanas laikā vāciņu
var piestiprināt pār ierīces otru astes
galu.
Fotogrāja.
DermLite GL var pievienot mobilajām
ierīcēm, izmantojot DermLite® adapterus
(nopērkams atsevišķi). Pirms fotoattēlu
uzņemšanas ar lielāku (6x) palielināju-
mu, piestipriniet starpliku (S), pārlieci-
noties, ka tā sakrīt ar iegriezumu (N).
Akumulators un lādēšana: UZMANĪ-
BU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V
1300 mAh litija jonu akumulatoru, ko
var iegādāties tikai no DermLite vai pie
pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā
gadījumā nelietojiet citu akumulatoru,
izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu
uzlādes indikatoru (CI). Kad iekārta
ir ieslēgta un pilnībā uzlādēta, iede-
gas visas četras gaismas diodes. Kad
akumulatora darbības laiks ir mazāks
par 75%, iedegas trīs gaismas diodes.
Ja vairāk nekā puse akumulatora ir
izlādējusies, iedegas divas gaismas
diodes, bet viena gaismas diode norāda,
ka paliek mazāk nekā 25% no akumula-
tora jaudas. Lai uzlādētu ierīci, pievien-
ojiet komplektācijā ietilpstošo USB-C
ar USB kabeli lādēšanas portam (CP)
un jebkuram IEC 60950-1 saderīgam
(5 V) USB portam. Uzlādes indikators
(CI) norāda, ka uzlāde tiek parādīta, un
mirgojošo gaismas diožu skaits atbilst
uzlādes līmenim. Kad uzlāde ir pabeigta,
iedegas visas četras gaismas diodes.
Pēc gadiem ilgas lietošanas, iespējams,
vēlēsities novietot akumulatoru, kas ir
pieejams tikai tieši no DermLite vai piln-
varota DermLite izplatītāja.Lai nomainītu
akumulatoru, sazinieties ar DermLite vai
vietējo DermLite izplatītāju.
Traucējummeklēšana: jaunāko prob-
lēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei
nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/service vai sazinieties
ar vietējo DermLite izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo
aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez
traucējumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces
ārpusi (izņemot optiskās daļas) var
notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Ob-
jektīvs jāuzskata par augstas kvalitātes
fotoiekārtu, un tas jātīra ar standar-
ta objektīva tīrīšanas aprīkojumu un
jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet
autoklāvu.
Garantija: 10 gadi detaļām un darbam.
Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un
litija jonu akumulators, kas ir jānodala
atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu
iznīcināšanas noteikumus.
DermLite GL komplektā ietilpst:
GL ierīce (6 polarizētas gaismas diodes
divās grupās, 20 mm 6x objektīvs, 25
mm 1.4x objektīvs, 40 mm ar iespiestu
mērīšanas skalu), vāciņš, USB-USB-C
uzlādes kabelis, iespraužamais starplika.
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/technical vai sazini-
eties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams
apšviesti kūno paviršius. Jis naudojamas
neinvaziniam nepažeistos odos vizualin-
iam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys
yra skirtas išoriniam gydytojų tikrinimui
tik profesionaliose sveikatos priežiūros
įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietai-
sas veikia tinkamai! Nenaudokite jo, jei
yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED
lemputę. Tyrimų metu pacientai turi
užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo
incidentui, nedelsdami praneškite „Der-
mLite“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstaty-
mai, savo šalies sveikatos priežiūros
tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gais-
ro ar sprogimo vietose (pvz., Aplinkoje,
kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti
chemikalus, įskaitant metileno chloridą
ir šešiavalentį chromą, kurie, Kaliforni-
jos valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį
ar toksiškumą reprodukcijai. Norėdami
gauti daugiau informacijos, apsilankykite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-
2: 2014 standarto EMC emisijos ir
atsparumo reikalavimus. Šios įrangos
išmetamųjų teršalų charakteristikos
leidžia ją naudoti profesinės sveikatos
priežiūros aplinkoje, taip pat gyven-
amojoje aplinkoje (CISPR 11 B klasė).
Ši įranga suteikia tinkamą radijo ryšio
paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai
trikdoma radijo ryšio tarnyba, vartotojui
gali tekti imtis švelninimo priemonių,
pavyzdžiui, perkelti ar perorientuoti
įrangą. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų vengti
naudoti šią įrangą greta ar sukrauti su ja,
nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks nau-
dojimas yra būtinas, reikia patikrinti šią
įrangą ir kitą įrangą, kad patikrintumėte,
ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus
tuos, kuriuos pateikia šios įrangos
gamintojas, gali padidėti šios įrangos
elektromagnetinis spinduliavimas arba
sumažėti elektromagnetinis atsparumas
ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai
turėtų būti naudojami ne arčiau kaip 30
cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso
dalies. Priešingu atveju gali pablogėti
šios įrangos veikimas.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkel-
kite vidinę ličio jonų bateriją. Išsamesnės
informacijos ieškokite skyriuje „Akumuli-
atorius ir įkrovimas“.
„DermLite GL“ yra išmaniųjų telefonų
suderinamas tyrimo įrenginys, turintis
poliarizuotą šviesą, taip pat 6x ir 1,4x
padidinimą.
Laikykite prietaisą taip, kad šviesos
diodai būtų nukreipti į odą. Padėkite
įrenginį ~ 25-50 mm atstumu virš odos
ir paspauskite maitinimo mygtuką (P),
kad įjungtumėte vieną šviesos di-
odų grupę. Norėdami suaktyvinti kitą
padidinamojo objektyvo šviesos diodų
grupę, tiesiog dar kartą paspauskite
maitinimo mygtuką (P). Pažvelkite pro
objektyvą akimi 25-50 mm aukštyje virš
jūsų DermLite. Norėdami gauti norimą
vaizdo fokusavimą, perkelkite prietaisą
arčiau ar toliau nuo odos. Norėdami
išjungti įrenginį, maždaug vieną sekundę
palaikykite paspaudę maitinimo mygtuką
(P); prietaisas automatiškai išsijungia po
3 minučių. Kad būtų galima apytiksliai
nustatyti odos pažeidimo dydį, prietaiso
korpuse yra 40 mm skalė (MM).
Dangtelis.
Norėdami apsaugoti optines sritis po
naudojimo, užveskite dangtelį (C) per
savo prietaisą. Naudojimo metu dangtelį
galima pritvirtinti virš kito prietaiso uo-
degos galo.
Fotograja.
„DermLite GL“ gali būti pritvirtintas prie
mobiliųjų prietaisų naudojant „Der-
mLite®“ adapterius (parduodamas
atskirai). Prieš fotografuodami didesniu
(6x) padidinimu, pritvirtinkite tarpiklį (S),
įsitikindami, kad jis sutaps su įpjova (N).
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI:
Šiame įrenginyje naudojama speciali-
zuota 3.7V 1300 mAh ličio jonų baterija,
kurią galima įsigyti tik iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis
aplinkybėmis nenaudokite kitos bateri-
jos, nei skirta šiam įrenginiui.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos
indikatorius (CI). Kai įrenginys įjungtas ir
visiškai įkraunamas, užsidega visi keturi
šviesos diodai. Kai lieka mažiau nei 75%
akumuliatoriaus energijos, dega trys
šviesos diodai. Jei išeikvojama daugi-
au nei pusė akumuliatoriaus, dega du
šviesos diodai, o vienas šviesos diodas
rodo, kad liko mažiau nei 25% akumuli-
atoriaus talpos. Norėdami įkrauti savo
įrenginį, prijunkite pridedamą USB-C prie
USB kabelio prie įkrovimo prievado (CP)
ir bet kurio IEC 60950-1 suderinamo (5
V) USB prievado. „Charge Indicator“ (CI)
impulsai rodo įkrovimą, o pulsuojančių
šviesos diodų skaičius atitinka įkrovos
lygį. Kai įkrovimas baigtas, užsidega
visi keturi indikatoriai. Po ilgo naudojimo
galite pakeisti akumuliatorių, kurį galima
įsigyti tiesiogiai iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo.Norėdami
pakeisti bateriją, susisiekite su „Derm-
Lite“ arba vietiniu „DermLite“ atstovu.
Trikčių šalinimas: naujausios informaci-
jos apie trikčių diagnostiką ieškokite
svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų
prietaisą reikia prižiūrėti, apsilankykite
www.dermlite.com/service arba susisiek-
ite su vietiniu DermLite atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti
neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be prob-
lemų. Remontas gali būti atliekamas tik
kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietai-
so išorę (išskyrus optines dalis) galima
švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu
(70 tūrio proc.). Lęšis turėtų būti traktuo-
jamas kaip aukštos kokybės fotograjos
įranga, jį reikia valyti standartine lęšių
valymo įranga ir apsaugoti nuo kenk-
smingų cheminių medžiagų. Nenau-
dokite abrazyvinių valymo priemonių ir
nemerkite prietaiso į skystį. Negalima
autoklavo.
Garantija: 10 metų atsarginėms dalims ir
darbui. Akumuliatoriui suteikiama garan-
tija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elek-
tronika ir ličio jonų akumuliatorius, kurie
turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo
taisyklių.
„DermLite GL“ rinkinį sudaro:
GL prietaisas (6 poliarizuoti šviesos
diodai dviejose grupėse, 20 mm 6x ob-
jektyvas, 25 mm 1.4x objektyvas, 40 mm
matavimo skalė su įspaudu), dangte-
lis, USB į USB-C įkrovimo kabelis,
užmaunama tarpinė.
Techninis aprašymas: Apsilankykite
www.dermlite.com/technical arba su-
sisiekite su vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a
testfelületek megvilágítására. Az ép
bőr nem invazív vizuális vizsgálatára
használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett
terméket kizárólag az egészségügyi
szakemberek által végzett, professzi-
onális egészségügyi intézményekben
történő külső ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék
megfelelő működését! Ne használja, ha
látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a
LED-lámpába. A betegeknek be kell
csukniuk a szemüket a vizsgálatok
során.
A készülék használatával kapcsola-
tos súlyos esemény esetén azonnal
értesítse a DermLite készüléket, és ha a
helyi előírások megkövetelik, a nemzeti
egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
tűz vagy robbanásveszélyes környezet-
ben (például oxigénben gazdag
környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan
vegyi anyagoknak teheti ki, beleértve a
metilén-kloridot és a hat vegyértékű kró-
mot, amelyekről Kalifornia állam szerint
rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat.
További információ a www.P65Warn-
ings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-
2: 2014 szabvány EMC-kibocsátási és
immunitási szintjének követelményeinek.
Ennek a berendezésnek a kibocsátási
tulajdonságai alkalmassá teszik a fel-
használást professzionális egészségügyi
környezetben, valamint lakókörnyezet-
ben (CISPR 11 B osztály). Ez a beren-
dezés megfelelő védelmet nyújt a rádió-
kommunikációs szolgáltatások számára.
A rádiókommunikációs szolgáltatás
zavarása esetén a felhasználónak eny-
hítő intézkedéseket kell hoznia, például
át kell helyeznie vagy át kell irányítania
a berendezéseket. VIGYÁZAT: Kerül-
je el a berendezés használatát más
berendezés mellett vagy egymásra
rakva, mert az nem megfelelő működést
eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra
van szükség, akkor ezt a felszerelést és
a többi berendezést be kell tartani, hogy
ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés
gyártójától eltérő kiegészítők használa-
ta megnöveli az elektromágneses
sugárzást vagy csökkentheti a készülék
elektromágneses immunitását, és nem
megfelelő működést eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat
legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk) szabad
használni a készülék bármely részéhez.
Ellenkező esetben a berendezés teljesít-
ménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse
fel a belső lítium-ion akkumulátort.
További részletek: „Akkumulátor és
töltés”.
A DermLite GL okostelefonokkal kom-
patibilis vizsgálókészülék polarizált fény-
ben, valamint 6x és 1,4x nagyítással.
Tartsa a készüléket úgy, hogy a LED-
ek a bőrre irányuljanak. Helyezze a
készüléket ~ 25-50 mm-re a bőr fölé, és
nyomja meg a bekapcsoló gombot (P),
hogy aktiváljon egy LED-csoportot. A
másik nagyítólencse LED-jeinek másik
csoportjának aktiválásához egyszerűen
nyomja meg ismét a Bekapcsoló gombot
(P). A szemével nézze át a lencsét 25-
50 mm-rel a DermLite felett. Mozgassa
a készüléket közelebb vagy távolabb a
bőrtől, hogy elérje a kívánt képfókuszt.
Az eszköz kikapcsolásához tartsa nyom-
va a Bekapcsoló gombot (P) körülbelül
egy másodpercig; a készülék 3 perc
elteltével automatikusan kikapcsol. A
bőrlézió méretének közelítéséhez a
készüléknek 40 mm-es skálája (MM) van
benyomva a házába.
Sapka.
Az optikai területek használat utáni
védelme érdekében csúsztassa a sapkát
(C) a készülék fölé. Használat közben
a kupak rögzíthető az eszköz másik
farokvégére.
Fényképezés.
A DermLite GL csatlakoztatható mobil
eszközökhöz DermLite® adapterekkel
(külön megvásárolható). Mielőtt fényké-
peket készít a nagyobb (6x) nagyításnál,
csatlakoztassa a távtartót (S), ügyelve
arra, hogy az igazodjon a bemetszéshez
(N).
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez
a készülék speciális, 3.7V 1300 mAh
méretű lítium-ion akkumulátort használ,
amelyet csak a DermLite-től vagy a
hivatalos DermLite-kereskedőtől lehet
megvásárolni. Semmilyen körülmények
között ne használjon más, az ehhez a
készülékhez tervezett akkumulátort.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel
(CI) van felszerelve. Amikor az egységet
bekapcsolják és teljesen feltöltik, mind a
négy LED kigyullad. Ha az akkumulátor
élettartamának kevesebb, mint 75%
-a marad, három LED világít. Ha az
akkumulátor több mint fele lemerül, két
LED világít, míg egyetlen LED azt jelzi,
hogy az akkumulátor kapacitásának
kevesebb mint 25% -a marad meg. A
készülék feltöltéséhez csatlakoztassa a
mellékelt USB-C USB-kábelt a töltőport-
hoz (CP) és az IEC 60950-1 kompatibilis
(5 V) USB porthoz. A töltésjelző (CI)
impulzusokkal jelzi a töltést, és a töltési
szintnek megfelelő impulzusos LED-ek
száma. A töltés befejezésekor mind
a négy jelzőfény világít. Évekig tartó
használat után érdemes újratelepíteni
az akkumulátort, amely csak közvetle-
nül a DermLite-től vagy egy hivatalos
DermLite-kereskedőtől szerezhető be.Az
akkumulátor cseréjéhez vegye fel a
kapcsolatot a DermLite-rel vagy a helyi
DermLite-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a
www.dermlite.com webhelyen a leg-
frissebb hibaelhárítási információkat. Ha
az eszköz javítását igényli, keresse fel
a www.dermlite.com/service webhelyet,
vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi
DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása
nem megengedett.
A készüléket problémamentes működés-
re tervezték. Javítást csak szakképzett
szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a
készülék külsejét (az optikai alkatrésze-
ket kivéve) megtisztíthatjuk izopro-
pil-alkohollal (70 térfogat%). A lencsét
minőségi fényképészeti berendezésként
kell kezelni, a lencsét tisztító szokásos
berendezésekkel meg kell tisztítani, és
védeni kell a káros vegyi anyagoktól. Ne
használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávoz-
zon.
Garancia: 10 év alkatrészekre és
munkára. Az akkumulátor 1 évre
érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektron-
ikát és lítium-ion akkumulátort tartalmaz,
amelyeket el kell különíteni a megsem-
misítésre, és nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Kérjük, vegye gyelembe a helyi hul-
ladékkezelési előírásokat.
A DermLite GL készlet tartalmazza:
GL eszköz (6 polarizált LED két csoport-
ban, 20 mm-es 6x lencse, 25 mm-es
1,4x lencse, 40 mm-es nyomtatott méré-
si skála), kupak, USB-USB-C töltő kábel,
bepattintható távtartó.
Műszaki leírás: Látogasson el a www.
dermlite.com/technical webhelyre, vagy
lépjen kapcsolatba a helyi DermLite
kereskedővel.
MAGYAR
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische
doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-in-
vasief visueel onderzoek van intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is
uitsluitend ontworpen voor uitwendig
onderzoek binnen professionele gezond-
heidszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking
van het apparaat! Gebruik het apparaat
niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-
licht. Patiënten moeten hun ogen sluiten
tijdens de onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het
gebruik van dit apparaat, dient u DermLite
onmiddellijk op de hoogte te stellen en,
indien vereist door de lokale regelgeving,
uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in
brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u
blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom,
waarvan in de staat Californië bekend is
dat ze kanker of reproductietoxiciteit vero-
orzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emis-
sie- en immuniteitsnormen van de norm
IEC 60601-1-2: 2014. De emissieken-
merken van deze apparatuur maken het
geschikt voor gebruik in zowel professio-
nele gezondheidszorg als in woonom-
gevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze
apparatuur biedt voldoende bescherming
voor radiocommunicatiediensten. In het
zeldzame geval van interferentie met de
radiocommunicatiedienst, moet de geb-
ruiker mogelijk mitigerende maatregelen
nemen, zoals het verplaatsen of heroriën-
teren van apparatuur. WAARSCHUWING:
Gebruik van deze apparatuur naast of
gestapeld op andere apparatuur moet
worden vermeden, omdat dit kan leiden
tot onjuist gebruik. Als een dergelijk
gebruik noodzakelijk is, moeten deze ap-
paratuur en de andere apparatuur worden
gecontroleerd om te controleren of ze
normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van
andere accessoires dan de accessoires
die door de fabrikant van deze apparatuur
zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of vermin-
derde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist
gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-ze-
nders mogen niet dichter dan 30 cm (12
inch) bij enig onderdeel van het apparaat
worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruit-
gaan.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste geb-
ruik de interne lithium-ionbatterij op. Zie
“Batterij en opladen” voor meer informatie.
DermLite GL is een smartphone-compat-
ibel onderzoeksapparaat met gepolari-
seerd licht en een vergroting van 6x en
1,4x.
Houd het apparaat zo vast dat de LED’s
op de huid zijn gericht. Plaats het appa-
raat ~ 25-50 mm boven de huid en druk
op de aan / uit-knop (P) om een groep
LED’s te activeren. Om de andere groep
LED’s voor de andere vergrotingslens te
activeren, drukt u eenvoudig opnieuw op
de aan / uit-knop (P). Kijk door de lens
met uw oog 25-50 mm boven uw Der-
mLite. Plaats het apparaat dichterbij of
verder weg van de huid om de gewenste
beeldfocus te verkrijgen. Om het apparaat
uit te schakelen, houdt u de aan / uit-knop
(P) ongeveer een seconde ingedrukt; het
apparaat wordt na 3 minuten automatisch
uitgeschakeld. Om u te helpen bij het
schatten van de grootte van een huidlet-
sel, heeft het apparaat een schaal van 40
mm met de inscriptie in de behuizing.
Cap.
Schuif de dop (C) over uw apparaat
om de optische gebieden na gebruik te
beschermen. Tijdens gebruik kan de dop
over het andere uiteinde van het apparaat
worden bevestigd.
Fotograe.
DermLite GL kan op mobiele apparaten
worden aangesloten met behulp van
DermLite®-adapters (apart verkrijgbaar).
Voordat u foto’s met de hoogste (6x)
vergroting maakt, bevestigt u het af-
standsstuk (S) en zorgt u ervoor dat dit is
uitgelijnd met de inkeping (N).
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt
een gespecialiseerde 3.7V 1300 mAh lith-
ium-ionbatterij, die alleen bij DermLite of
een erkende DermLite-dealer kan worden
aangeschaft. Gebruik in geen geval een
andere batterij dan die is ontworpen voor
dit apparaat. Als u dit wel doet, kan dit
schade aan het apparaat veroorzaken.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindi-
cator (CI) met vier niveaus. Als het toestel
is ingeschakeld en volledig is opgeladen,
lichten alle vier LED’s op. Als het accuni-
veau minder dan 75% bedraagt, lichten
drie LED’s op. Als de accu voor meer dan
de helft leeg is, branden er twee LED’s.
Een enkele LED duidt op een resterende
accucapaciteit van minder dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de
meegeleverde USB-C naar USB-kabel
aan op de laadpoort (CP) en een (5V)
USB-poort die voldoet aan IEC 60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het lad-
en aan te geven. Het aantal knipperende
LED’s komt overeen met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen,
lichten de vier indicatie-LED’s op. Als het
volledig is opgeladen, werkt het apparaat
ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het
gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de
accu vervangen. Deze is enkel beschik-
baar bij DermLite of een geautoriseerde
dealer van DermLite. Neem contact op
met DermLite of uw lokale dealer van
DermLite om de accu te vervangen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest
actuele informatie over probleemoplossin-
gen. Als uw apparaat onderhoud nodig
heeft, gaat u naar www. dermlite.com/
service of neem contact op met uw lokale
DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze
apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een
probleemloze werking. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwali-
ceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een pa-
tiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden
schoongeveegd met isopropylalcohol
(70% vol.). De lens moet worden be-
handeld als hoogwaardige fotograsche
apparatuur en moet worden gereinigd
met standaard lensreinigingsapparatuur
en beschermd tegen schadelijke chem-
icaliën. Gebruik geen schurende reinig-
ingsmiddelen of dompel het apparaat niet
onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Garantie: 10 jaar op onderdelen en
arbeid. De batterij heeft een garantie van
1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een
lithium-ionbatterij die moet worden ges-
cheiden voor verwijdering en mag niet
worden weggegooid met het gewone hu-
isvuil. Neem de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwijdering in acht.
De DermLite GL-set bestaat uit:
GL-apparaat (6 gepolariseerde LED’s in
twee groepen, 20 mm 6x lens, 25 mm
1,4x lens, 40 mm ingeslagen meetschaal),
dop, USB naar USB-C oplaadkabel, snap-
on spacer.
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of
neem contact op met uw lokale Derm-
Lite-dealer.
NEDERLANDS
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do
celów medycznych do oświetlania pow-
ierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego
badania wzrokowego nienaruszonej
skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest
przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach
opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność
działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w świ-
atło LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incyden-
tu związanego z korzystaniem z tego
urządzenia, należy natychmiast powi-
adomić DermLite oraz, jeśli wymagają
tego lokalne przepisy, krajowy urząd
zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia
w obszarach zagrożonych pożarem lub
wybuchem (np. W środowisku bogatym
w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może naraz-
ić Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowego
chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpły-
wają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.
P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-
1-2: 2014. Charakterystyka emisji tego
urządzenia sprawia, że jest on odpowied-
ni do użytku w środowisku profesjonalnej
opieki zdrowotnej, a także w środow-
isku mieszkalnym (CISPR 11 klasa B).
To urządzenie zapewnia odpowiednią
ochronę usługi łączności radiowej. W
rzadkich przypadkach zakłócania usługi
łączności radiowej użytkownik może
potrzebować środków łagodzących, takich
jak przeniesienie lub zmiana orientacji
sprzętu. OSTRZEŻENIE: Należy unikać
używania tego sprzętu w sąsiedztwie lub
ustawiania go na stosie z innym sprzętem,
ponieważ może to spowodować niepraw-
idłowe działanie. Jeśli takie użycie jest
konieczne, należy obserwować ten sprzęt
i inne urządzenia, aby sprawdzić, czy
działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akce-
soriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może
spowodować zwiększenie emisji elektro-
magnetycznej lub obniżenie odporności
elektromagnetycznej tego urządzenia i
nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm
(12 cali) od dowolnej części urządze-
nia. W przeciwnym razie może dojść do
pogorszenia działania tego sprzętu.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem
należy naładować wewnętrzny akumulator
litowo-jonowy. Szczegółowe informacje
można znaleźć w części „Bateria i ład-
owanie”.
DermLite GL to kompatybilne ze smartfo-
nem urządzenie badawcze ze światłem
spolaryzowanym oraz powiększeniem 6x
i 1,4x.
Trzymaj urządzenie tak, aby diody
LED były skierowane na skórę. Umi-
eść urządzenie ~ 25-50 mm nad skórą
i naciśnij przycisk zasilania (P), aby
aktywować jedną grupę diod LED. Aby
aktywować inną grupę diod LED dla dru-
giej soczewki powiększającej, po prostu
ponownie naciśnij przycisk zasilania (P).
Spójrz przez soczewkę okiem 25-50 mm
powyżej DermLite. Przesuń urządzenie
bliżej lub dalej od skóry, aby uzyskać
pożądaną ostrość obrazu. Aby wyłączyć
urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk
zasilania (P) przez około jedną sekundę;
urządzenie wyłącza się automatycznie
po 3 minutach. Aby pomóc w przybliżeniu
rozmiaru zmiany skórnej, urządzenie ma
wytłoczoną skalę 40 mm (MM) w obudow-
ie.
Czapka.
Aby chronić obszary optyczne po użyciu,
przesuń nasadkę (C) nad urządzeniem.
Podczas użytkowania nasadkę moż-
na przymocować do drugiego końca
urządzenia.
Fotograa.
DermLite GL można podłączyć do
urządzeń mobilnych za pomocą adapt-
erów DermLite® (sprzedawane osobno).
Przed zrobieniem zdjęć przy większym
powiększeniu (6x) załóż podkładkę
dystansową (S), upewniając się, że jest
wyrównana z wycięciem (N).
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 1300 mAh,
którą można kupić tylko w sieci Derm-
Lite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite. W żadnym wypadku nie należy
używać innej baterii niż ta przeznaczona
dla tego urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w cztero-
poziomowy wskaźnik ładowania (CI).
Gdy urządzenie jest włączone i w pełni
naładowane, zapalają się wszystkie cztery
diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75%
żywotności baterii, świecą trzy diody LED.
Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda
LED wskazuje, że pozostało mniej niż
25% pojemności baterii. Aby naładować
urządzenie, podłącz dostarczony kabel
USB-C do USB do portu ładowania (CP)
i dowolnego portu USB zgodnego z IEC
60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym
liczba pulsujących diod LED odpowiada
poziomowi naładowania. Po zakończeniu
ładowania zapalają się wszystkie cztery
wskaźniki LED. Po latach użytkowania
możesz chcieć wymienić baterię, która
jest dostępna tylko bezpośrednio w Der-
mLite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite.Aby wymienić baterię, skontak-
tuj się z DermLite lub lokalnym sprzedaw-
cą DermLite.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź
www.dermlite.com, aby uzyskać na-
jbardziej aktualne informacje dotyczące
rozwiązywania problemów. Jeśli Twoje
urządzenie wymaga serwisowania,
odwiedź www.dermlite.com/service lub
skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane
do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta
alkoholem izopropylowym (70% obj.).
Obiektyw należy traktować jako wysok-
iej jakości sprzęt fotograczny i należy
go czyścić standardowym sprzętem do
czyszczenia obiektywu oraz chronić przed
szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj
szorstkich środków czyszczących ani
nie zanurzaj urządzenia w cieczy. Nie
autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę.
Bateria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera
elektronikę i akumulator litowo-jonowy,
które należy wydzielić w celu utylizacji i
nie można ich wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi. Należy przestrze-
gać lokalnych przepisów dotyczących
usuwania.
Zestaw DermLite GL obejmuje:
Urządzenie GL (6 spolaryzowanych diod
LED w dwóch grupach, soczewka 20 mm
6x, soczewka 25 mm 1,4x, wytłoczona
skala pomiarowa 40 mm), nasadka, kabel
ładujący USB na USB-C, zatrzaskowy
element dystansowy.
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z loka-
lnym sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos
para iluminar as superfícies do corpo. É
usado para exame visual não invasivo da
pele intacta.
Este produto operado por bateria foi
projetado para exame externo somente
em instalações prossionais de saúde por
prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do
dispositivo antes da utilização! Não utilize
o dispositivo se existirem sinais visíveis de
danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a
luz do LED. Os pacientes devem fechar os
olhos durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso
deste dispositivo, notique o DermLite
imediatamente e, se exigido pela legislação
local, sua autoridade nacional de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas
de risco de incêndio ou explosão (por ex-
emplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produ-
tos químicos, incluindo cloreto de metileno
e cromo hexavalente, que são conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer
ou toxicidade reprodutiva. Para obter mais
informações, visite www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com
os requisitos de nível de EMC e imunidade
da norma IEC 60601-1-2: 2014. As carac-
terísticas de emissão deste equipamento o
tornam adequado para uso em ambientes
prossionais de saúde, bem como em
ambientes residenciais (CISPR 11 Classe
B). Este equipamento oferece proteção
adequada ao serviço de comunicação por
rádio. No raro evento de interferência no
serviço de radiocomunicação, o usuário
pode precisar tomar medidas de mitigação,
como realocar ou reorientar o equipa-
mento. AVISO: O uso deste equipamento
adjacente ou empilhado com outro equipa-
mento deve ser evitado, pois pode resultar
em operação inadequada. Se tal uso for
necessário, este equipamento e o outro
equipamento devem ser observados para
vericar se estão funcionando normal-
mente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes
dos fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar em aumen-
to das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética
deste equipamento e resultar em operação
inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF
não devem ser usados a menos de 30
cm (12 polegadas) de qualquer parte do
dispositivo. Caso contrário, poderá resultar
em degradação do desempenho deste
equipamento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial,
carregue a bateria de iões de lítio interna.
Consultar “Bateria e Carregamento” para
obter detalhes.
O DermLite GL é um dispositivo de exame
compatível com smartphone com luz polar-
izada e ampliação de 6x e 1,4x.
Segure o dispositivo para que os LEDs
apontem para a pele. Posicione o dispositi-
vo ~ 25-50mm acima da pele e pressione o
botão Liga / Desliga (P) para ativar um gru-
po de LEDs. Para ativar o outro grupo de
LEDs para as outras lentes de ampliação,
basta pressionar o botão Liga / Desliga (P)
novamente. Olhe através da lente com o
olho 25-50mm acima do DermLite. Mova o
dispositivo para mais perto ou mais longe
da pele para obter o foco de imagem dese-
jado. Para desligar o dispositivo, mantenha
pressionado o botão Liga / Desliga (P) por
aproximadamente um segundo; a unidade
desliga automaticamente após 3 minutos.
Para ajudá-lo a aproximar o tamanho de
uma lesão de pele, o dispositivo possui
uma escala de 40 mm (MM) gravada em
seu compartimento.
Boné.
Para proteger as áreas ópticas após o uso,
deslize a tampa (C) sobre sua unidade. Du-
rante o uso, a tampa pode ser presa sobre
a outra extremidade traseira do dispositivo.
Fotograa.
O DermLite GL pode ser conectado a dis-
positivos móveis usando adaptadores Der-
mLite® (vendidos separadamente). Antes
de tirar fotos com uma ampliação mais alta
(6x), conecte o espaçador (S), garantindo
que ele que alinhado com o entalhe (N).
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma
bateria de iões de lítio de 3.7V 1300 mAh
especializada, que só pode ser adquirida
à DermLite ou a um agente autorizado
DermLite. Não utilize, em nenhuma circun-
stância, uma bateria diferente da conce-
bida para esta unidade. Se o zer poderá
provocar danos na unidade.
Este aparelho está equipado com um
Indicador de Carga (CI) de quatro níveis.
Quando a unidade está ligada e totalmente
carregada, todos os quatro LED acendem.
Quando a carga da bateria for inferior
a 75%, acendem três LED. Se mais de
metade da bateria estiver descarregada,
acendem dois LED, enquanto um único
LED indica que a capacidade da bateria é
inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo
USB-C para USB fornecido à Porta de Car-
regamento (CP) e a qualquer porta USB
(5V) em conformidade com a IEC 60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para
indicar que está a carregar, sendo o nível
de carga indicado pelo número de LED a
pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído,
todos os quatro indicadores LED acendem.
Com a carga completa, o aparelho pode
funcionar durante cerca de 3 a 8 horas,
dependendo do nível de luminosidade
utilizado.
Após anos de utilização, pode querer
substituir a bateria, que só se encontra
disponível na DermLite ou num revendedor
DermLite autorizado. Para mudar a bateria,
contacte a DermLite ou o seu revendedor
DermLite local.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as
informações mais recentes sobre a res-
olução de problemas. Se o seu dispositivo
precisar de manutenção, consulte www.
dermlite.com/service ou entre em contacto
com o seu agente local da DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equi-
pamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação
sem problemas. Os reparos devem ser
feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior
do seu dispositivo (exceto as partes ópti-
cas) pode ser limpo com álcool isopropílico
(70% vol.). A lente deve ser tratada como
equipamento fotográco de alta qualidade
e deve ser limpa com equipamento de
limpeza de lente padrão e protegida de
produtos químicos nocivos. Não use produ-
tos de limpeza abrasivos nem mergulhe o
dispositivo em líquidos. Não autoclave.
Garantia: 10 anos para peças e mão de
obra. A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes
eletrónicos e uma bateria de iões de lítio
que devem ser separados para elimi-
nação e não podem ser eliminados no lixo
doméstico. Por favor, respeite os regula-
mentos locais sobre eliminação.
O conjunto DermLite GL inclui:
Dispositivo GL (6 LEDs polarizados em
dois grupos, lente 20mm 6x, lente 25mm
1,4x, escala de medição gravada em 40
mm), tampa, cabo de carregamento USB
para USB-C, espaçador de encaixe.
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.der-
mlite.com/technical/ ou entre em contacto
com o agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da
Agência Nacional de Vigilância Sanitária, a
DermLite noticará imediatamente o Depar-
tamento de Produtos Médicos da Bleymed
e outros distribuidores no Brasil quando
uma Reclamação Reportável (envolvendo
eventos adversos) for reportada à FDA nos
termos do Título 21 do Código de Regula-
mentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804,
ou dos requisitos de vigilância de outras
jurisdições.
PORTUGUÊS
©2023 by DermLite LLC | 16 Jan 2023 | DLGL-1701E
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor
medicale pentru iluminarea suprafeţelor
corpului. Este utilizat pentru examinarea
vizuală neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput
pentru examinări externe numai în cadrul
unităţilor medicale profesionale de către
profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozi-
tivului înainte de utilizare! Nu-l utilizaţi
dacă există semne vizibile de deteriora-
re.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina
LED. Pacienţii trebuie să închidă ochii în
timpul examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utiliza-
rea acestui dispozitiv, anunţaţi ime-
diat DermLite şi, dacă este necesar
de reglementările locale, autoritatea
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc
sau în zona de risc exploziv (de exemp-
lu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate
expune la substanţe chimice, inclusiv
clorură de metilen şi crom hexavalent,
care sunt cunoscute de statul California
pentru a provoca cancer sau toxicitate
asupra funcţiei de reproducere. Pentru
mai multe informaţii, accesaţi www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele
privind emisiile EMC şi nivelul imunităţii
din standardul IEC 60601-1-2: 2014.
Caracteristicile de emisie ale acestui
echipament îl fac potrivit pentru utiliza-
rea în mediul profesional de asistenţă
medicală, precum şi în mediul rezidenţial
(Clasa B CISPR 11). Acest echipament
oferă o protecţie adecvată serviciului de
comunicaţii radio. În cazul rarelor inter-
ferenţe cu serviciul de comunicaţii radio,
utilizatorul ar putea  nevoit să ia măsuri
de atenuare, precum mutarea sau reori-
entarea echipamentelor. AVERTIZARE:
Folosirea acestui echipament adiacent
sau stivuit cu alte echipamente trebuie
evitată, deoarece ar putea duce la o
funcţionare necorespunzătoare. Dacă o
astfel de utilizare este necesară, acest
echipament şi celelalte echipamente ar
trebui să e respectate pentru a verica
dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii
decât cele furnizate de producător-
ul acestui echipament poate duce la
creşterea emisiilor electromagnetice sau
la scăderea imunităţii electromagnetice
a acestui echipament şi poate duce la o
funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili
trebuie folosiţi nu mai aproape de 30 cm
(12 inci) de orice parte a dispozitivului. În
caz contrar, ar putea rezulta degradarea
performanţei acestui echipament.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea
iniţială, vă rugăm să încărcaţi bateria
internă cu ioni de litiu. Consultaţi „Baterie
şi încărcare” pentru detalii.
DermLite GL este un dispozitiv de
examinare compatibil cu smartphone, cu
lumină polarizată, precum şi mărire 6x şi
1.4x.
ţineţi dispozitivul astfel încât ledurile să
e orientate spre piele. Poziţionează
dispozitivul ~ 25-50mm deasupra pielii
şi apasă butonul de pornire (P) pentru a
activa un grup de leduri. Pentru a activa
celălalt grup de LED-uri pentru celălalt
obiectiv de mărire, pur şi simplu apăsaţi
din nou butonul de pornire (P). Priveşte
prin lentilă cu ochiul cu 25-50 mm deasu-
pra DermLite. Îndepărtaţi dispozitivul mai
aproape sau mai departe de piele pentru
a obţine focalizarea dorită a imaginii.
Pentru a opri dispozitivul, apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul de pornire (P)
pentru aproximativ o secundă; unitatea
se opreşte automat după 3 minute.
Pentru a vă ajuta la aproximarea dimen-
siunii unei leziuni a pielii, dispozitivul are
o scară de 40 mm (MM) înfundată în
carcasa sa.
Capac.
Pentru a proteja zonele optice după uti-
lizare, glisaţi capacul (C) peste unitatea
dvs. În timpul utilizării, capacul poate
 ataşat peste celălalt capăt al cozii
dispozitivului.
Fotograe.
DermLite GL poate  ataşat pe dispozi-
tive mobile folosind adaptoare Derm-
Lite® (vândute separat). Înainte de a
face fotograi la o mărire mai mare (6x),
ataşaţi distanţierul (S), asigurându-vă că
se aliniază cu crestăturile (N).
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest
dispozitiv foloseşte o baterie specializată
de ioni de litiu de 3.7V 1300 mAh, care
poate  achiziţionată doar de la DermLite
sau de la un dealer DermLite autorizat.
Nu folosiţi în niciun caz o altă baterie
decât cea proiectată pentru acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un
indicator de încărcare (CI) la patru
niveluri. Când unitatea este pornită şi
încărcată complet, toate cele patru leduri
se aprind. Când rămâne mai puţin de
75% din durata de viaţă a bateriei, trei
LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult de
jumătate din baterie este evacuată, două
LED-uri sunt pornite, în timp ce un singur
LED indică faptul că rămâne mai puţin
de 25% din capacitatea bateriei. Pentru
a încărca dispozitivul, conectaţi cablul
USB-C furnizat la portul de încărcare
(CP) şi orice port USB compatibil cu IEC
60950-1 (5V). Indicatorul de încărcare
(CI) pulsează pentru a indica încărcar-
ea, numărul LED-urilor pulsante core-
spunzând nivelului de încărcare. Când
încărcarea este completă, toate cele
4 LED-uri indicatoare se aprind. După
ani de utilizare, este posibil să doriţi să
repuneţi bateria, care este disponibilă
doar direct de la DermLite sau de la
un dealer DermLite autorizat.Pentru a
schimba bateria, contactaţi DermLite sau
distribuitorul local DermLite.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.
dermlite.com pentru cele mai actuale
informaţii de depanare. Dacă dispozitivul
dvs. necesită service, accesaţi www.der-
mlite.com/service sau contactaţi distribui-
torul local DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o
modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o
funcţionare fără probleme. Reparaţiile se
fac numai de către personalul de service
calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exte-
riorul dispozitivului (cu excepţia părţilor
optice) poate  şters curat cu alcool izo-
propilic (70% vol.). Obiectivul trebuie tra-
tat ca un echipament fotograc de înaltă
calitate şi trebuie curăţat cu echipamente
standard de curăţare a lentilelor şi prote-
jat de substanţele chimice dăunătoare.
Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă
autoclavează.
Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de
muncă. Bateria este garantată timp de
1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine
echipamente electronice şi o baterie de
ioni de litiu care trebuie separate pentru
eliminare şi care nu pot  eliminate cu
deşeurile menajere generale. Vă rugăm
să respectaţi reglementările locale de
eliminare.
Setul DermLite GL include:
Dispozitiv GL (6 LED-uri polarizate în
două grupuri, obiectiv 20 mm 6x, lentilă
25 mm 1,4x, scară de măsurare în
degajare de 40 mm), capac, cablu de
încărcare USB la USB-C, distanţier x.
Descriere tehnică: Accesaţi www.derm-
lite.com/technical sau contactaţi distribui-
torul local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DLGL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch