IKA HB 10 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení IKA HB 10. Toto kúpeľové ohrievacie teleso je určené na temperovanie médií v laboratóriách, lekárňach, školách a univerzitách. Je kompatibilné s rotačnými odparovačmi RV 10 a RV 8. Zariadenie disponuje nastaviteľnou bezpečnostnou teplotou a rôznymi prevádzkovými režimami pre optimálnu reguláciu teploty. Pre bezpečnú prevádzku sa dodržiavajú bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení IKA HB 10. Toto kúpeľové ohrievacie teleso je určené na temperovanie médií v laboratóriách, lekárňach, školách a univerzitách. Je kompatibilné s rotačnými odparovačmi RV 10 a RV 8. Zariadenie disponuje nastaviteľnou bezpečnostnou teplotou a rôznymi prevádzkovými režimami pre optimálnu reguláciu teploty. Pre bezpečnú prevádzku sa dodržiavajú bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

20000005225
HB 10_052018
Betriebsanleitung DE 3
Operating instructions EN 10
Mode d’emploi FR 17
Инструкция по эксплуатации
RU 24
使用说明 ZH 31
WskazÓwki bezpieczeństwa PL 47
BezpeČnostní upozornĕnÍ CS 48
Biztonsági utasitások HU 49
Varnostna navodila SL 50
BezpeČnostné pokyny SK 51
Ohutusjuhised ET 52
DroŠības Norādes LV 53
Saugos Reikalavimai LT 54
Инструкции за безопасност BG 55
Indicaţii de siguranţă RO 56
Indicaciones de seguridad ES 38
Veiligheidsinstructies NL 39
Norme di sicurezza IT 40
Säkerhetsanvisningar SV 41
Sikkerhedshenvisninger DA 42
Sikkerhedsanvisninger NO 43
Turvallisuusohjeet FI 44
Normas de seguranÇa PT 45
Υποδείξεις ασφαλείας EL 46
IKA
®
HB 10
2
IKA
®
HB 10
Pos. Bezeichnung Designation Désignation
A Badeinsatz Bath insert Insert pour bain
B Geräteschalter Rocker switch Commutateur à bascule
C Drehknopf “Temperatureinstellung” Rotating knob “Temperature setting” Bouton rotatif “Réglage de la température”
Taster ON/OFF Push button ON/OFF Bouton poussoir ON/OFF
D Display Display Écran
E Key Lock Taste mit Funktions-LED Key lock button with function LED Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle
F IR-Schnittstelle IR Interface IR Interface infrarouge
G Griffmulde Recessed handle Poignée encastrée
A
B
CDF
Anzeige/ Display/ Écran IKA
®
HB 10
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 7Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
E
G
G
序号 名称
A 加热锅内衬
B 电源开关
C 调温旋钮
开关按钮(加热功能)
D 显示屏幕
E 薄膜锁定按键(带LED功能)
F 红外线接口
G 防护手柄
3
Ursprungssprache
DE
Seite
EU-Konformitätserklärung 3
Gewährleistung 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Auspacken 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
Inbetriebnahme 5
Solltemperatur einstellen 5
Betriebsmodi 5
Sicherheitskreis 6
Regelung Mediumstemperatur 6
Key Lock Taste mit Funktions-LED 7
Schnittstelle 7
Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube 7
Fehlermeldung 8
Zubehör 8
Wartung und Reinigung 9
Technische Daten 9
Inhaltsverzeichnis
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010,
EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 (A1+A2) und EN ISO 12100.
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei [email protected] angefordert werden.
EU-Konformitätserklärung
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Verbrennungsgefahr
Entsprechend den IKA
®
-Verkaufs- und Lieferbedingungen be-
trägt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und un-
zureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
4
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie die Schutzhaube HB 10.2 bzw. das Spritzschutz-
schild HB 10.1.
• Montieren Sie Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät
nicht von selbst wieder an.
• Eine Trennung vom Stromversorgungsnetz erfolgt bei dem Ge-
rät nur über das Betätigen des Gerätehauptschalters bzw. das
Ziehen des Netz - bzw. Gerätesteckers.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreich-
bar und zugänglich sein.
Zum Schutz des Gerätes
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
übereinstimmen.
• Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkon-
takt).
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
Lösemittel
Lösemittel können gesundheitsgefährdend sein. Beachten Sie
diesbezügliche Warnhinweise und informieren Sie sich über
das entsprechende Sicherheitsdatenblatt (Internet).
Glassatz:
Der Glassatz ist für einen Vakuumbetrieb bis zu 1mbar ausgelegt.
Beschichtete Glassätze
Beschichtete Glassteile bieten Schutz vor Glassplittern bei Glas-
bruch unter Vakuum. Beachten Sie, dass bei verwendeten, be-
schichteten Glassätzen nur Kühler und Auffangkolben mit einer
Beschichtung überzogen sind.
Verfahrenstechnisch bedingt ist nicht die ganze Oberfläche mit
einer Beschichtung überzogen. Insbesondere am Kühler be-
finden sich nicht beschichtete Oberflächen, speziell an Verbin-
dungsstellen und Anschlüssen.
Verdampferkolben mit einer speziellen, hitzebeständigen Be-
schichtung sind als Zubehör erhältlich.
Die Glasbeschichtung bietet keinen Schutz vor Beschädigungen
am Glas und Glasbruch.
Verwenden Sie keine Glasteile mit beschädigter Beschichtung.
Die Verwendung eines beschichteten Glassatzes entbindet nicht
von der Pflicht, das Gerät in einem allseitig geschlossenen Abzug
oder vergleichbaren Sicherheitseinrichtung zu betreiben.
Ölbetriebenes Heizbad
Bei Verwendung von Siliconöl als Temperiermedium besteht bei
Bruch des Verdampferkolbens die Gefahr von Überschäumen
und Herausspritzen von heißem Öl durch die Vermischung von
wässrigen Lösemitteln (Verdampferkolbeninhalt) und Öl in Ver-
bindung mit einer schnellen Volumenänderung (Blasenbildung
des Lösemittels).
Verwenden Sie die Schutzeinrichtung HB 10.2.
Verriegelung Dampfdurchführungsrohr
Überprüfen Sie vor jedem Gerätestart die korrekte Verriegelung
des Dampfdurchführungsrohres.
Bei einer geöffneten Verriegelung kann das Dampfdurchfüh-
rungsrohr mit montiertem Verdampferkolben in das Heizbad
fallen.
Sichern des Verdampferkolbens
Überprüfen Sie den korrekten Sitz der Bügelsicherung zur Ver-
bindung zwischen Dampfdurchführung und Verdampferkolben.
Ungesichterte Verdampferkolben können sich während des Be-
triebes lösen und in das Heizbad fallen.
Zu Ihrem Schutz
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbe-
triebnahme vollständig und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät ar-
beitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeits-
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend
der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansons-
ten besteht eine Gefährdung durch Spritzen von Flüssigkeiten.
• Tragen und halten Sie das Gerät beim Entleeren nur an den
Griffmulden.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be-
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet
bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizbades liegt.
Die eingestellte Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizba-
des muss immmer mindestens 25 °C unterhalb des Brenn-
punktes des verwendeten Mediums liegen.
Vebrennungsgefahr! Im Betrieb kann sich die
Badoberkante bis zu 180 °C erwärmen.
• Vor dem Befüllen oder Entleeren des Heizbades ist das Gerät
auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz durch Ziehen
des Netzsteckers zu trennen.
• Befüllen oder entleeren Sie das Heizbad nur in kaltem Zustand.
• Entleeren Sie das Heizbad vor Transport.
• Betreiben Sie das Heizbad nie ohne Temperiermedium.
Achtung! Verwenden Sie vorzugsweise als Temperiermedium
im Heizbad Wasser (bis ca. 80 °C) oder niederviskose Silikonöle
(50 mPas) mit einem Flammpunkt von > 260 °C.
Bei Verwendung von Temperiermedien mit geringerem Flamm-
punkt kann es zu Gefährdung durch Verbrennungen kommen!
• Die Heizbadtemperatur darf nicht über der Siedepunkt-
temperatur des Lösemittels bei Normaldruck sein, da
bei Glasbruch des Verdampferkolbens eine Gefährdung
durch herausspritzende Flüssigkeit besteht (z.B. Verdamp-
ferkolbenbruch bei Wasserdestillation mit Silikonölbad).
• Beachten Sie eine Gefährdung durch Glasbruch des Verdamp-
ferkolbens bei Betrieb mit dem IKA
®
Rotationsverdampfer.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch mangelnde Griffigkeit des
feuchten Verdampferkolbens, insbesondere bei Betrieb des
Heizbades IKA
®
HB 10 mit Silikonöl!
• Bei Verwendung als Wasserbad empfiehlt sich, demineralisier-
tes Wasser zu verwenden.
• Unterschreiten Sie nicht die minimale Füllmenge von einem
Liter, wenn Sie Öl als Temperiermedium verwenden.
Achten Sie darauf, dass die IR-Schnittstelle nicht verschmutzt ist.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch entzündliche Materialien.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere
Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos-
phären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zubehörs.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel “Zubehör”
beschrieben ist, gewährleistet.
5
Auspacken
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
• Lieferumfang
Heizbad IKA
®
HB 10
- Heizbad
- Netzkabel
- Betriebsanleitung
Verwendung
- Temperieren von in den Badbehälter eingefüllten Medien.
- Verwendung zusammen mit den Serien der Rotationsver-
dampfer RV 10 und RV 8.
Das Gerät darf nicht zur Zubereitung von Speisen verwen-
det werden!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken - Universitäten
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Her-
steller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstel-
lervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät
oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
Inbetriebnahme
Ermitteln Sie vor Inbetriebnahme die Füllmenge des Temperier-
mediums aufgrund der verwendeten Verdampferkolbengröße
(bei Verwendung eines Standard 1 l Verdampferkolbens ca.
2,5 l Temperiermedium).
Solltemperatur einstellen
Aktivieren Sie die SET-Funktion und bestätigen Sie den einge-
stellten Sollwert durch Drücken des Dreh-/Druckknopfes (C).
Der Eröffnungsbildschirm Fig. 6 erscheint und für fünf Se-
kunden ist die Einstellung der Sicherheitstemperatur aktiviert.
Die Anzeige „SafeTemp" blinkt, siehe hierzu "Einstellen der
Sicherheitstemperatur".
Anschließend wechselt die Anzeige „SafeTemp" auf „Temp"
und die SET-Funktion ist aktiviert.
Stellen Sie die gewünschte Heizbad-Solltemperatur durch Dre-
hen des Dreh-/Druckknopfes (C) ein, siehe Fig. 8.
Die SET-Funktion blinkt sekundenweise.
Bestätigen Sie den Wert durch erneutes Drücken des Dreh-/
Druckknopfes (C). Bei Nicht-Bestätigung wird der eingestellte
Wert nicht übernommen.
Die SET-Funktion blinkt nicht mehr.
Starten Sie den Heizvorgang durch Drücken des Dreh-/Druck-
knopfes (C).
Betriebsmodi
Betriebsmodus A
Schalten Sie das Gerät am Geräteschalter (B) ein.
Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet.
Safe Temp (Sicherheitstemperatur) wird 5 Sek. lang angezeigt
(Fig. 3).
Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt.
Der eingestellte Sollwert kann verändert werden.
Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt.
Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu ge-
startet werden.
Eingestellt bzw. verändert werden kann:
- der Sollwert,
- der Sicherheitskreis,
- der Regler Temperiermedium.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird A angezeigt (Fig. 10).
Werkseinstellung: Modus A
Bedienelemente, siehe Fig. 11
Schalten Sie das Gerät am Netzhauptschalter (B) ein, siehe
Fig. 1.
Bei jedem Einschalten werden die verwendete Software-Ver-
sion und der eingestellte Betriebsmodus angezeigt, siehe Fig.
10.
Die Heizbadtemperatur wird vom Regelkreis des Gerätes kon-
stant gehalten, zusätzlich vom Sicherheitskreis überwacht.
Bei einem Fehlerfall im Regelkreis wird das Heizbad vom Si-
cherheitskreis bleibend ausgeschaltet.
Ein Fehler im Regel- oder Sicherheitskreis wird auf dem Display
angezeigt, LCD- Anzeige siehe Fig. 5.
Die Funktion Heizen läßt sich nicht mehr starten.
Ist beim Ausschalten der Heizfunktion die Mediumstempera-
tur höher als 50 °C, erscheint auf der LCD-Anzeige OFF und
HOT im Wechsel, siehe Fig. 4 und 6.
C
D
Fig. 11
Das Gerät ist nach Einstecken des
Netzsteckers betriebsbereit.
6
Mit dem Einstellen des Sicherheitskreises wird eine obere Tempe-
raturbegrenzung zwischen 50 und 190 °C festgelegt.
1. Bei Silikonölen als Temperiermedium
Falls keine erhöhte Sicherheit notwendig ist bleibt die Tempe-
ratur des Sicherheitskreises auf 190 °C.
Temperatur des Temperiermediums steigt im Fehlerfall auf
maximal 190 °C. Dann schaltet der Sicherheitskreis das Bad
bleibend aus.
2. Bei demineralisiertem Wasser als Temperiermedium
Falls keine erhöhte Sicherheit erforderlich ist, bleibt der Ein-
stellknopf des Sicherheitskreises auf Rechtsanschlag. Solange
destilliertes Wasser im Heizbad ist, steigt die Temperatur des
Temperiermediums im Fehlerfall auf max. 100 °C. Ist das Was-
ser vollständig verdampft, steigt die Temperatur des Tempe-
riermediums auf max. 190 °C. Dann schaltet der Sicherheits-
kreis das Bad bleibend aus.
3. Bei temperaturempfindlichen oder leicht brennbaren Me-
dien im Rotationsverdampfer
Falls die eingestellte Badtemperatur in keinem Fall überschrit-
ten werden darf, muss der Sicherheitskreis eingestellt werden,
wie nachfolgend beschrieben.
Sicherheitskreis einstellen
Stellen Sie innerhalb von 5 Sekunden nach Erscheinen der
LCD-Anzeige Fig. 3 auf dem Display die gewünschte Sicher-
heitstemperatur durch Drehen des Drehknopfes (C) ein.
Sicherheitskreis prüfen
Der Sicherheitskreis muss einmal im Jahr vom Anwender geprüft
werden.
Befüllen Sie das Heizbad mit 1 l Wasser als Temperiermedium.
Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 100 °C ein.
Stellen Sie die Solltemperatur auf 80 °C ein.
Starten Sie die Funktion Heizen mit dem ON/OFF-Taster (B).
Schalten Sie nach Erreichen der Solltemperatur das Heizbad
am Geräteschalter aus und wieder ein.
Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 70 °C ein.
Damit liegt die Mediumstemperatur 10 K über der Sicher-
heitstemperatur, der Sicherheitskreis spricht an, die LCD- An-
zeige zeigt E 24, siehe Fig. 5.
Regelung Mediumstemperatur
Die Mediumstemperatur wird über die eingestellte Sicherheits-
temperatur begrenzt. Die Regelung der Mediumstemperatur
erfolgt über einen PID-Regler. Die Mediumstemperatur wird
durch den Temperaturmessfühler PT 1000 erfasst und schnellst-
möglichst ohne Überschwingen auf die eingestellte Temperatur
aufgeheizt.
Der PID-Regler passt sich an die unterschiedlichen Temperier-
medien an und gewährt eine optimale Temperaturführung mit
geringem Temperaturdrift und Welligkeit.
Eine optimale Regelung findet nur bei Durchmischung des Medi-
ums durch einen rotierenden Verdampferkolben statt.
Stellen Sie die gewünschte Mediumstemperatur zwischen
Raumtemperatur und 180 °C durch Drehen des Drehknopfes
(C) ein. Max. einstellbare Mediumstemperatur ist Sicherheits-
temperatur minus 10 °C.
LCD-Anzeige siehe Fig. 7
Betriebsmodus B
Schalten Sie das Gerät am Geräteschalter (B) ein.
Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet.
Safe Temp (Sicherheitstemperatur) wird 5 Sek. lang angezeigt
(Fig. 3).
Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt bzw. auf die zuletzt ein-
gestellte Temperatur.
Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt bzw.
auf das zuletzt eingestellte Medium.
Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu ge-
startet werden.
Eingestellt bzw. verändert werden kann:
- der eingestellte Sollwert,
- der Regler Temperiermedium.
Der Sicherheitskreis ist mit dem zuletzt eingestellten Wert ein-
gestellt und kann nicht verändert werden.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird B angezeigt.
Betriebsmodus C
Schalten Sie das Gerät am Geräteschalter (B) ein.
Die Funktion Heizen ist ein- oder ausgeschaltet je nach zuletzt
gewählter Einstellung.
Safe Temp (Sicherheitstemperatur) wird 5 Sek. lang angezeigt
(Fig. 3).
Der zuletzt im Modus B eingestellte Sollwert wird übernom-
men.
Die Einstellung des Reglers für das Temperiermedium vor dem
letzten Ausschalten im Modus B wird übernommen.
Nicht eingestellt bzw. nicht verändert werden kann:
- der Sollwert,
- der Sicherheitskreis,
- der Regler Temperiermedium.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird C angezeigt.
Umschalten der Betriebsmodi
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus.
Halten Sie den Drehknopf (C) gedrückt und schalten Sie das
Gerät mit dem Netzschalter ein. Lassen Sie nach ca. 2 Sekun-
den den Drehknopf (C) los.
Reihenfolge A, B, C, A .... usw.
Der eingestellte Betriebsmodus wird beim Start des Gerätes
auf dem Display angezeigt, siehe Fig. 10.
Sicherheitskreis
Der einstellbare Sicherheitskreis verhindert eine zu hohe Heiz-
badtemperatur infolge:
- eines Fehlerfalles am Regler
- von versehentlichem Drehen am Drehknopf „Temperatur”.
Bei Erreichen der Sicherheitstemperatur schaltet das Gerät
bleibend aus.
Desweiteren wird ein Trockenlauf des Heizbades erkannt.
Das Gerät schaltet bleibend aus.
Die Trockenlauffunktion erkennt ein unbeabsichtigtes Aufheizen
des Heizbades ohne Badflüssigkeit sowie ein Trockenlauf durch
Wasserverlust bei Verdunsten ab einer eingestellten Solltempe-
ratur von 60 °C. Es erscheint die Fehlermeldung E 26 und das
Heizbad schaltet bleibend aus, Behebung siehe Kapitel „Fehler-
meldung".
7
Starten Sie die Funktion Heizen mit der Taste ON/OFF (B).
Auf der LCD-Anzeige erscheint ein animiertes Heizsymbol, sie-
he Fig. 7.
Das Heizbad wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt.
Auf der LCD-Anzeige werden Soll- und Ist-Temperatur bezo-
gen auf das Medium angezeigt, siehe Fig. 7.
Auswahl Temperiermedium
Wird ein Sollwert > 90 °C eingestellt, wird die PID-Regelung
speziell für Öl angepasst.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Symbol OIL, siehe Fig. 8.
Wird der Sollwert auf 20 °C zurückgestellt, wird die PID-Re-
gelung wieder speziell für Wasser angepasst.
Auf der LCD-Anzeige erlischt das Symbol OIL wieder, siehe
z.B. Fig. 7.
Key Lock Taste
Die Betriebseinstellungen lassen sich durch Drücken (zwei Sekun-
den) der Key Lock Taste (E) sperren, damit während des
Betriebes keine versehentlichen Änderungen möglich sind. Dies
wird durch das Aufleuchten der roten Funktions-LED angezeigt.
Durch erneutes Drücken (zwei Sekunden) der Key Lock Taste (E)
werden die Betriebseinstellungen freigegeben, worauf die
rote Funktions-LED erlischt.
Schnittstelle
Datenübertragung via IR-Schnittstelle
Das Heizbad übermittelt Daten mittels IR-Schnittstellen. Diese
befinden sich an der linken Displayseite des Heizbades bzw. an
der rechten Displayseite der Antriebseinheit. Stellen Sie keine Ge-
genstände zwischen die zwei Bedieneinheiten, da ansonsten die
Datenübertragung gestört ist (Fig. 12)!
Remote Modus
Mit der Laborgeräte-Software „labworldsoft
®
” und dem Rotati-
onsverdampfer RV 10 digital/ control kann das Gerät im Modus
„Remote” betrieben werden. In diesem Modus ist die Bedienung
am Gerät nicht möglich.
LCD-Anzeige siehe Fig. 9
Hinweis: Beachten Sie hierzu bitte die Systemvorausetzungen
sowie die Betriebsanleitung und Hilfestellungen der Software.
Fig. 12
Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube
Montage Schutzschild HB 10.1
Montieren Sie das Schutzschild gemäß der Abbildung.
- Setzen Sie die Halterung des Schutzschildes auf den vorderen Rand des Heizbades.
- Befestigen Sie das Schutzschild indem Sie die Schrauben mit einem Schraubendre-
her anziehen.
Montage Schutzhaube HB 10.2
Montieren Sie Schutzschild und Schutz-haube gemäß der Abbildung.
- Schieben Sie das abgewinkelte Blech am hinteren Teil der Schutzhaube in die Füh-
rungsschiene auf der Rückseite des Heizbades.
- Verschrauben Sie den hinteren und vorderen Teil der Schutzhaube mit dem Schutz-
schild.
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
IR
8
Fehlermeldung
Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display (D) angezeigt siehe Fig. 5.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
Gerät am Geräteschalter (B) ausschalten
Korrekturmaßnahmen treffen
Gerät erneut starten
Fehlermeldung Ursache Folge Korrektur
E 2 - Im Remote-Betrieb (PC) keine Kommunikation Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus
zwischen RV 10 und HB 10 - IR-Schnittstelle reinigen oder
- IR-Verbindung zum RV 10 unterbrochen Gegenstände im Bereich IR-Schnittstelle
entfernen
- Schalten Sie das Gerät ein
E 3 - Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät ein
E 9 - Fehler beim Abspeichern der Sicherheitskreis- Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus
Solltemperaturen - Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Speicherbaustein (EPROM) defekt - Schalten Sie das Gerät ein
E 21 - Sicherheitsrelais öffnet nicht Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 23 - Einstellbarer Sicherheitskreis defekt Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät wieder ein
E 24 - Eingestellte Sicherheitstemperatur überschritten Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät wieder ein
- Überprüfen Sie die eingestellte
Sicherheitstemperatur
E 25 - Schaltelement (TRIAC) des Heizungsregelkreises Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
ist defekt. Die Heizung oder die Zuleitung ist
unterbrochen.
E 26 - Trockenlauf Heizung aus - Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Füllen Sie Temperiermedium auf
- Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 27 - Fehler bei der Kalibrierung Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 28 - Fühlerbruch des Reglerfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 29 - Kurzschluss des Sicherheitsfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 30 - Kurzschluss des Reglerfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 31 - Fühlerbruch des Sicherheitsfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
E 32 - Temperaturabweichung ist zu groß Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen
- wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
HB 10.1 Schutzschild
Zubehör
HB 10.2 Schutzhaube (incl. Schutzschild)
9
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Reinigung
Ziehen Sie zum Reinigen den Netz-
stecker.
Verwenden Sie nur von IKA
®
empfohlene Reinigungsmittel.
Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit
einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Ver-
schmutzung Isopropylalkohol zu verwenden.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
Wartung und Reinigung
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von
gesundheitsgefährdenden Stoffen sein.
Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang beigefügte Formu-
lar „Unbedenklichkeitsbescheinigung“ oder den download
Ausdruck des Formulares auf der IKA
®
Website www.ika.com.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lager-
verpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Ver-
wenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Technische Daten
Betriebsspannungsbereich Vac 220 - 240 + 10 %
100 - 120 + 10 %
Nennspannung Vac 115, 230 - 50/60 Hz
Frequenz Hz 50/60
Geräteaufnahmeleistung bei Nennspannung W 1350
Sicherungen 220-240 V T 10 A (5x 20)
100-120 V T 16 A (5x 20)
Funktion Heizen
Heizleistung bei Nennspannung W 1350
Temperaturbereich Medium °C Raumtemperatur - 180 °C
Temperaturanzeige LCD-Display
Einstellmöglichkeit Heiztemperatur +1
Einstellgenauigkeit Heiztemperatur K +1
Reglerschwankung (3l Wasser/ 90 °C) K +1
Reglerschwankung (3l Silikonöl/ 50 mPas / 150 °C) K +2
Einstellbarer Sicherheitskreis °C 50-190
Badvolumen min. l 1
Badvolumen max. l 3
Produktberührendes Material Edelstahl 1.4404
Sicherheitskreis °C einstellbar
Abmessung (B x T x H) mm 295 x 265 x190
Gewicht kg 2,8
Klassenbezeichnung nach DIN 12876 II
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 21
Zul. Umgebungstemperatur °C 5 - 40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
10
Source language: German
EN
Page
EU Declaration of conformity 10
Warranty 10
Explication of warning symbols 10
Safety instructions 11
Unpack 12
Correct use 12
Commissioning 12
Set target temperature 12
Operating modes 12
Safety circuit 13
Control of medium temperature 13
Key lock button with function LED 14
Interface 14
Assembly of spray guard and cover accessories 14
Error message 15
Accessories 15
Maintenance and cleaning 16
Technical Data 16
Contents
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU and
conforms with the following standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN
60529 (A1+A2) and EN ISO 12100.
A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at [email protected].
EU Declaration of conformity
Explication of warning symbols
General hazard
Danger of being burnt!
In accordance with IKA
®
warranty conditions, the warranty pe-
riod is 24 months. For claims under the warranty please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
Warranty
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insucient care or mainte-
nance not carried out in accordance with the instructions in this
operating manual.
11
Safety instructions
• Safe operation is only guaranteed with the accessories descri-
bed in the ”Accessories” chapter.
• Use the HB 10.2 cover or the HB 10.1 spray guard.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• The appliance does not start up again automatically following
a cut in the power supply.
• The device is only disconnected from the power supply net-
work if the device power switch is off or the plug is pulled out.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
Solvents
Solvents can be hazardous to health. Therefore comply with the
relevant warnings and refer to the relevant safety data sheet (In-
ternet).
Glassware
The glassware is designed to be used at vacuums down to 1 mbar.
Coated glassware
Coated glass components offer protection against the glass spl-
intering if it breaks under vacuum. Please note that when coated
glassware is used it is only to the condenser and receiving flask
to which coating is applied.
For operational reasons, the coating is not applied to the entire
area of the glass. In particular on the condenser there are areas
to which no coating is applied, especially at places where joints
and connections are made.
Evaporating flasks with special heat-resistant coatings are availa-
ble as accessories.
The coating does not offer any protection against damage to the
glass or breakage of the glass.
Do not use the glass component if its coating is damaged.
The use of coated glassware does not release you from the obli-
gation when the device is in use to enclose it on all sides with an
extractor hood or to employ an appropriate safety device.
Oil-tempered heating bath
If silicone oil is used as a tempering medium, in the event that
the evaporating flask fractures there is a risk that on mixing with
the aqueous solvents (contents of the evaporating flask) the hot
oil will foam up and spurt out in conjunction with a rapid increa-
se in volume (formation of bubbles by the solvent).
Use the protective device HB 10.2.
Locking the steam pipe
Before starting the equipment, always check that the steam pipe
is correctly locked in place.
If the lock is not closed the steam pipe together with the at-
tached evaporating flask can fall into the heating bath.
Securing the evaporator flask
Check that the clamp at the connection between the steam pipe
and evaporating flask is correctly seated.
If the evaporating flask is not secured it can become detached
during operation and fall into the heating bath.
For protection of the equipment
• The voltage stated on the type plate must correspond to the
mains voltage.
• Socket must be earthed (protective ground contact).
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• The appliance may only be opened by experts.
For your protection
Read the operating instructions in full before
starting up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• Wear your personal protective equipment in accordance with
the hazard category of the medium to be processed. Otherwi-
se there is a risk of splashing liquids.
• When emptying the device use only the recessed handles to
carry and hold it.
• Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
• Prior to each use, always check the device and accessories for
damage. Do not use damaged components.
Caution! Only process and heat up media that has a flash
point higher than the adjusted safe temperature limit of the
heating bath that has been set.
The safe temperature limit of the heating bath must always
be set to at least 25 °C lower than the fire point of the media
used.
Danger of being burnt! When in operation the
upper corner of the bath can heat up to 180 °C.
• Prior to filling or emptying the heating bath, the device must
be switched off and disconnected from the power supply at
the plug.
• Only fill or empty the heating bath when it is cold.
• Empty the heating bath prior to transporting it.
• Never operate the heating bath without tempering medium.
Caution! The preferred tempering medium in the heating bath
is water (up to approx. 80 °C). Low viscosity silicone oils (50
mPas) with a flashpoint > 260 °C are also permitted.
There is a risk of burning when using tempering media with
lower flashpoints!
• The heating bath temperature must not be allowed to
rise to a value higher than the boiling point of the sol-
vent at normal pressure, since if the evaporating flask glass
were to break there would be a hazard due to liquid spray-
ing out (for instance breakage of the evaporating flask
glass during distillation of water using a silicone oil bath).
• When working with the IKA
®
rotary evaporator, be aware of
a hazard arising from breakage of the evaporating flask glass.
• Be aware of a hazard due to lack of grip on a wet evaporating
flask, in particular when operating the IKA
®
HB 10 heating
bath with silicone oil!
• When using as a water bath, the use of demineralised water
is recommended.
• Always observe the minimum fill level of one litre when using
oil as the tempering medium.
• Ensure that the IR interface is not soiled.
• Beware of hazards due to flammable materials.
• Only process media that will not react dangerously to the ex-
tra energy produced through processing. This also applies to
any extra energy produced in other ways, e.g. through light
irradiation.
• Do not operate the appliance in explosive atmos-
pheres, with hazardous substances or under water..
• Refer to the operating instructions for the accessories.
12
Application
Tempering the media in the bath container.
Use with the RV 10 and RV 8 series of rotary evaporators.
.
Do not use the device to prepare food!!
Correct use
Range of use
- Laboratories - Schools
- Pharmacies - Universities
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommended
by the manufacturer or if the appliance is operated improperly
contrary to the manufacturer’s specifications or if the appliance
or the printed circuit board are modified by third parties.
Commissoning
Prior to commissioning the device, determine the filling quantity
of the tempering medium due to the used evaporator piston size
(approx. 2,5 l tempering medium by using a standard 1 l evapo-
rator piston).
Set target temperature
Activate the SET function and confirm the previously set target
temperature by pressing the rotary/push knob (C).
The opening screen fig. 6 appears and the setting for the sa-
fety temperature is activated for five seconds. "SafeTemp" fla-
shes on the display, see also "Setting the safety temperature".
The display then switches from "SafeTemp" to "Temp" and
the SET function is activated.
Set the desired heating bath target temperature by turning
the rotary/push knob (C), see fig. 8.
The SET function flashes every few seconds.
Confirm the value by pressing the rotary/push knob again (C).
If not confirmed, the set value is not saved.
The SET function stops flashing.
Start the heating process by pressing the rotary/push knob (C).
Operating modes
Operating mode A
Switch on the device at the rocker switch (B).
The heating function is switched off.
Safe Temp (safety temperature) will appear for 5 secs (fig. 3).
The target value is set to 20 °C.
The target value setting can be adjusted.
The controller tempering medium is set to water.
The heating function must be restarted following a power
failure.
The following settings are possible/adjustable:
- the target value,
- the safety circuit,
- the controller tempering medium.
When the device is switched on at the mains switch, A ap-
pears (fig. 10).
Factory setting: Mode A
Operating elements, see fig. 11
Switch on the device using the main switch (B), see fig. 1.
At every start the used software version and the set operating
mode are indicated, see fig. 10.
The heating bath temperature is held constant by the control
circuit and is additionally monitored by the safety circuit.
In the event of an error in the control circuit, the heating bath
is switched off permanently by the safety circuit.
An error in the control or safety circuit is shown on the display,
LC display see fig. 5.
The 'Heating' function can no longer be started.
When switching off the heating function and the medium
temperature is higher than 50° C, on the LC display is shown
alternately OFF and HOT, see fig. 4 and 6.
C
D
Fig. 11
The unit is ready for service when
the mains plug has been plugged
in.
Unpacking
Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be sent imme-
diately (post, rail or forwarder)
• Delivery scope
Heating bath IKA
®
HB 10
- Heating bath
- Mains cable
- Operating instructions
13
When the safety circuit is set, an upper temperature limit bet-
ween 50 and 190° C is defined.
1. Silicone oils as tempering media
When increased safety is not necessary the temperature of the
safety circuit stays at 190 °C.
Temperature of the tempering medium rises to a maximum of
190 °C in the case of error. Then the safety circuit switches
the heating bath permanently off.
2. Demineralised water as the tempering medium
When increased safety is not necessary, the adjustment knob
of safety circuit stays all the way to the right. As long as there
is any demineralised water in the heating bath, the tempera-
ture of the tempering medium rises to a maximum of 100 °C
in the case of error. If the water is evaporated completely, the
temperature of the tempering medium rises to a maximum of
190 °C. Then the safety circuit switches off the heating bath
permanently.
3. Temperature-sensitive or easily flammable media in the
rotary evaporator
When the pre-set bath temperature may not be exceeded
under any circumstances set the safety circuit as described
below.
Adjusting the safety circuit
Set the desired safety temperature by turning knob (C) within
5 seconds of the mask (fig. 3) appearing on the LC display.
Checking the safety circuit
The safety circuit has to be checked by the user once a year.
Fill the heating bath with 1 litre of water as tempering me-
dium.
Set the safety temperature to 100 °C.
Set the target temperature to 80 °C.
Start the 'Heating' function with the ON/OFF key (B).
When the target temperature is reached, turn the heating
bath off and on again at the main switch.
Set the safety temperature to 70 °C.
The medium temperature is thus 10 K above the safety tem-
perature, the safety circuit trips, the LC display shows E 24,
see fig. 5.
Control of the medium temperature
The medium temperature is limited by the set safety tempera-
ture. The medium temperature is controlled by means of a PID
controller. The medium temperature is measured by the PT 1000
temperature sensor and is heated up as quickly as possible wit-
hout overshooting to the set temperature.
The PID controller adapts to the different tempering media and
ensures optimum temperature control with minimum tempera-
ture drift and fluctuation.
Optimum control is only achieved when the medium is mixed
using a rotating evaporator piston.
Set the desired medium temperature between room tempe-
rature and 180 °C by turning knob (C). The max. medium
temperature setting is the safety temperature minus 10 °C.
LCD display, see fig. 7
Operating mode B
Switch on the device at the rocker switch (B).
The heating function is switched off.
Safe Temp (safety temperature) will appear for 5 secs (fig. 3).
The target value is set to 20 °C or the most recent tempera-
ture setting.
The controller tempering medium is set to water or the most
recent medium setting.
The heating function must be restarted following a power
failure.
The following settings are possible/adjustable:
- the target value setting,
- the controller tempering medium.
The safety circuit is set to the most recently set value and
cannot be adjusted.
When the device is switched on at the mains switch, B ap-
pears.
Operating mode C
Switch on the device at the rocker switch (B).
The heating function is switched on or off depending on the
last selected setting.
Safe Temp (safety temperature) will appear for 5 secs (fig. 3).
The last target value set in mode B applies.
The setting controller tempering medium set before the de-
vice was last switched off in mode B applies.
The following settings cannot be adjusted:
- the target value,
- the safety circuit,
- the controller tempering medium.
When the device is switched on at the mains switch, C ap-
pears.
Switching operating modes
Switch the device off at the mains switch.
Press and hold knob (C) and switch the device on at the mains
switch. Release the knob (C) after approx. 2 seconds.
Sequence A, B, C, A etc.
The operating mode setting appears on the display when st-
arting up the device (see fig. 10).
.
Safety circuit
The adjustable safety circuit prevents the temperature of the
heating bath from getting too high as a result of:
- a controller error
-
the "Temperature" rotating knob having been accidentally turned.
Once the safety temperature has been reached, the device
switches off permanently.
Furthermore, dry running of the heating bath is detected.
The device switches off permanently.
The dry running function detects both accidental heating of the
heating bath without liquid and dry running caused by water
evaporation starting at a target temperature of 60 °C. The er-
ror message E 26 appears and the heating bath is switched off
permanently. To remedy this error, see the section entitled "Error
message".
14
Start the 'Heating' function with the ON/OFF key (B).
An animated heating symbol appears on the LC display, see
fig. 7.
The heating bath is heated up to the set temperature.
The target and actual temperature referred to the medium are
shown on the LC display, see fig. 7.
Select tempering medium
If a target value > 90° C is set, the PID controller is adapted
specially for oil.
The symbol OIL appears on the LC display, see fig. 8.
If the target value is reset to 20 °C the PID controller is adjus-
ted again specially to water.
The OIL symbol will disappear from the LCD display, see e.g.
fig. 7.
Key lock button
The operating settings can be locked by pressing (hold for 2
seconds) the key lock button (E) ,preventing any inad-
vertent changes during operation. The red function LED lights
up when this function is activated. Press the key lock button (E)
again (hold for 2 seconds) to unlock the operating set-
tings. The red function LED is extinguished.
Interface
Data transfer via IR interface
The heating bath transfers data via IR interfaces. These are loca-
ted on the left display side of the heating bath or on the right
side of the drive unit. Do not place any objects between the two
operating units as otherwise the data transfer may be interrup-
ted (fig. 12)!
Remote Mode
Using the laboratory device software “labworldsoft” and the ro-
taty evaporator RV 10 digital/ control the device can be operated
in “Remote” mode. In this mode, the device can no longer be
hand-operated.
LCD display see fig. 9
Note: Please note the system requirements as well as the ope-
rating instructions and help section included with the software.
Assembly of spray guard and cover accessories
Assembly spray guard HB 10.1
Assemble the spray guard as illustrated.
- Place the bracket of the spray guard on the front edge of the heating bath.
- Attach the spray guard by tightening the screws using a screwdriver.
Assembly Cover HB 10.2
Assemble spray guard and cover as illustrated.
- Push the angled sheet on the back part of the cover into the guide rails at
the rear of the heating bath.
- Screw the back and front part of the cover to the spray guard.
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 12
IR
15
Error message
Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display (D), see fig. 5.
Proceed as follows in such cases:
Switch off device using the main switch (B)
Carry out corrective measures
Restart device
Error message Cause Effect Correction
E 2 - In remote operation (PC), no communication Heating off - Switch off the device
between RV 10 and HB 10 - Clean the IR interface or
- IR connection to RV 10 disconnected remove objects from around the IR
interface
- Switch on the device
E 3 - Temperature inside the device is too high Heating off - Switch off the device
- Let the device cool down
- Switch on the device
E 9 - Fault in storing the safety circuit set Heating off - Switch off the device
temperatures - Let the device cool down
- Memory chip (EPROM) defective - Switch on the device
E 21 - Safety relay does not open Heating off - Switch off the device and switch on again
E 23 - Adjustable safety circuit defective Heating off - Switch off the device
- Let the device cool down
- Switch on the device
E 24 - Set safety temperature exceeded Heating off - Switch off the device and switch on again
- Let the device cool down
- Switch on the device
- Check the safety temperature
setting
E 25 - The heater control circuit switch (TRIAC) is Heating off - Switch off the device and switch on again
faulty. The heater or the supply line is
disconnected.
E 26 - Dry running Heating off - Let the device cool down
- Fill up the tempering medium
- Switch off the device and switch on again
E 27 - Error in calibration Heating off - Switch off the device and switch on again
E 28 - Breakage of the controller sensor Heating off - Switch off the device and switch on again
E 29 - Short-circuit in the safety sensor Heating off - Switch off the device and switch on again
E 30 - Short-circuit in the controller sensor Heating off - Switch off the device and switch on again
E 31 - Breakage of the safety sensor Heating off - Switch off the device and switch on again
E 32 - Temperature deviation is too big Heating off - Switch off the device and switch on again
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- contact the IKA
®
service department,
- send the device for repair, including a short description of the fault.
HB 10.1 Spray guard
Accessories
HB 10.2 Cover (incl. spray guard)
16
The device is maintenance-free.
Cleaning
For cleaning disconnect the main plug.
Only use cleansing agents which have been recommended by
IKA
®
.
To clean the drive use only water with a detergent that contains
tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part,
see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list.
Maintenance and cleaning
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free
from any materials which may constitute a health ha-
zard.
For this use the "certificate of compliance" included or down-
load the form from the IKA
®
website www.ika.com.
If you require servicing, return the appliance in its original
packaging. Storage packaging is not sucient. Please also use
suitable transport packaging.
Technical Data
Operating voltage range Vac 220 - 240 + 10 %
100 - 120 + 10 %
Rated voltage Vac 115, 230 - 50/60 Hz
Frequence Hz 50/60
Power input at nominal voltage W 1350
Fuses 220-240 V T 10 A (5x20)
100-120 V T 16 A (5x20)
Function Heating
Heating output at nominal voltage W 1350
Temperature range medium °C ambient temperature - 180 °C
Temperature indication LCD-Display
Heating temperature setting +1
Setting accuracy heating temperature K +1
Controller deviation (3l water/ 90 °C) K +1
Controller deviation (3l silicone oil/ 50 mPas/ K +2
150 °C)
Adjustable safety circuit °C 50-190
Min. volume bath container l 1
Max. volume bath container l 3
Materials in contact with medium stainless steel 1.4404
Safety circuit °C adjustable
Dimension (W x D x H) mm 295 x 265 x190
Weight kg 2,8
Class designation acc. DIN 12876 II
Protection acc. to DIN EN 60529 IP 21
Perm. ambient temperature °C 5 - 40
Perm. humidity % 80
Protection class I
Overvoltage category II
Contamination level 2
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 about sea level
Subject to technical changes!
17
Langue d'origine: allemand
FR
Page
Déclaration de conformité UE 17
Garantie 17
Explication des symboles 17
Conseils de sécurité 18
Déballage 19
Utilisation selon des directives 19
Mise en service 19
Régler la température de consigne 19
Modes de fonctionnement 19
Boucle de sécurité 20
Régulation de la température du milieu de mise en température 20
Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle 21
Interface 21
Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projection 21
Message d’erreur 22
Accessoires 22
Entretien et nettoyage 23
Caractéristiques techniques 23
Sommaire
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE,
2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051,
EN 61326-1, EN 60529 (A1+A2) et EN ISO 12100.
Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l'adresse [email protected].
Déclaration de conformité UE
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger
Risque de brûlure!
En conformité avec les conditions de vente et de livraison
d'IKA
®
, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de
problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer
directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un de-
scriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport
restent alors à votre charge.
Garantie
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin
et un entretien insusants, allant à l’encontre des recommanda-
tions du présent mode d’emploi.
18
Conseils de sécurité
N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l'eau.
• Respectez le mode d'emploi des accessoires!
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
• Utilisez le capot de protection HB 10.2 ou le bouclier anti-
projections HB 10 1.
• Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est dé-
branché.
• Après une coupure de l'alimentation électrique, l'appareil ne
redémarre pas seul.
• La coupure de l'alimentation au niveau de l'appareil a lieu uni-
quement en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la
fiche du secteur ou de l'appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur
doit être facile d’accès.
Solvants
Les solvants peuvent être nocifs. Tenez compte des avertisse-
ments à ce sujet et informez-vous avec la fiche de sécurité corre-
spondante (Internet).
Verrerie
La verrerie est prévue pour un fonctionnement sous vide jusqu'à 1mbar.
Verrerie avec revêtement
Les pièces en verre avec revêtement protègent des éclats de verre
en cas de casse du verre sous vide. Assurez-vous de n'employer
que des condenseurs et des ballons récepteurs avec revêtement
en cas d'utilisation de verreries à revêtement.
Pour des raisons de techniques de procédés, l'intégralité de la
surface n'est pas dotée d'un revêtement. Le condenseur, en par-
ticulier, présente des surfaces sans revêtement, au niveau des
points de connexion et des raccords.
Les ballons d'évaporation sont disponibles comme accessoires
avec un revêtement spécial, résistant à la chaleur.
Le revêtement du verre ne protège pas des dommages sur le
verre et de la casse.
N'utilisez pas de pièces en verre dont le revêtement est endommagé.
L'utilisation d'une verrerie à revêtement ne dégage pas de
l'obligation de faire fonctionner l'appareil dans une hotte
d'aspiration fermée de toute part ou dans un dispositif compa-
rable.
Bain chauffant à l'huile
En cas d'utilisation d'huile siliconée comme agent de mise à
température, si le ballon d'évaporation se casse il y a un risque
de débordement de la mousse et de projections d'huile chaude
en raison du mélange de solvants aqueux (contenu du ballon
d'évaporation) et d'huile, en combinaison avec une modification
rapide du volume (formation de bulles dans le solvant).
Utilisez le dispositif de protection HB 10.2.
Verrouillage du conduit de vapeur
Avant chaque démarrage de l'appareil, vérifiez le bon verrouilla-
ge du conduit de vapeur.
Si le verrouillage est ouvert, le conduit de vapeur peut tomber
dans le bain chauffant avec le ballon d'évaporation monté.
Fixation du ballon d'évaporation
Vérifiez la bonne tenue de l'étrier de fixation pour la connexion
entre le conduit de vapeur et le ballon d'évaporation.
Un ballon d'évaporation mal fixé peut se détacher pendant le
fonctionnement et tomber dans le bain chaud.
Pour votre protection
Lisez intégralement la notice d'utilisation
avant la mise en service et res-
pectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser
l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que
les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• Portez votre équipement de protection personnel selon la
classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez
à des dangers aspersion de liquides.
• Lors de la vidange, ne porter et ne tenir l'appareil qu'au niveau
des poignées encastrées.
• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
propre, non glisssante, sèche et ininflammable.
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des ac-
cessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
Attention! Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement
des produits dont le point éclair est supérieur à la température
limite de sécurité du bain chauffant choisie.
La limite de température de sécurité du bain chauffant ré-
glée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous le point
d'inflammation du milieu utilisé.
Risque de brûlure! Lors du fonctionnement,
l'arête supérieure du bain peut atteindre une tem-
pérature de 180 °C.
• Avant le remplissage ou le vidage du bain chauffant, éteindre
l'appareil et le séparer de l'alimentation électrique en débran-
chant la fiche secteur.
• Ne remplir et ne vider le bain chauffant qu'à l'état froid.
• Vider le bain chauffant avant le transport.
• Ne jamais utiliser le bain chauffant sans milieu de mise à tem-
pérature.
Attention ! Comme milieu de mise à température dans le
bain chauffant, utiliser de préférence de l'eau (jusqu'à 80 °C
environ) ou de l'huile silicone à faible viscosité (50 mPas) avec
un point d'éclair > 260 °C.
En cas d'utilisation de milieux de mise à température à point
d'éclair bas, il existe un risque de combustion!
• La température du bain chauffant ne doit pas être supéri-
eure à la température du point d'ébullition du solvant
sous pression normale car, en cas de bris de verre du bal-
lon d'évaporation, il existe un risque de projection
du liquide (p. ex. bris du ballon d'évaporation au cours
d'une distillation d'eau avec un bain d'huile de silicone).
• Attention au risque de bris de verre du ballon d'évaporation
lors de l'utilisation avec l'évaporateur rotatif IKA
®
.
• Attention au risque d'adhérence insuffisante du ballon d'éva-
poration humide, en particulier lors de l'utilisation du bain
chauffant IKA
®
HB10 avec de l'huile de silicone!
• Lors de l'utilisation comme bain d'eau, il est conseillé d'utiliser
de l'eau déminéralisée.
• Lorsque le milieu de mise en température est de l'huile, ne
remplissez pas moins de la quantité minimale de remplissage
(1 litre).
• Veillez à ce que l'interface infrarouge ne soit pas encrassée.
• Vous vous exposez à des dangers par les matériaux inflammables.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pen-
dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour
les autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse
par ex..
19
Déballage
Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat
correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur)
• Volume de livraison
Bain chauffant IKA
®
HB 10
- Bain chauffant
- Câble connecteur
- Mode d’emploi
Application
Thermostatisation des milieux placés dans le récipient de bain.
Utilisation avec la série d'évaporateurs rotatifs RV 10 et RV 8.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour la préparation de
repas!!
Utilisation selon des directives
Secteur d’utilisation
- Laboratoires - Écoles
- Pharmacies - Universités
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est
utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par
le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme
aux prescriptions du fabricant ou si l’appareil ou le circuit impri-
mé sont modifié par tiers.
Mise en service
Avant la mise en service évaluez la quantité du milieu de mise à
température dû à la dimension du ballon d’évaporation (env. 2,5
l milieu de mise à température en cas d’utilisation d’un 1 l ballon
d’évaporation standard).
Régler la température de consigne
Activez la fonction «SET» et confirmez la valeur de consigne réglée en
appuyant sur le bouton-poussoir/bouton rotatif (C).
L'écran d'ouverture Fig. 6 s'ache et le réglage de la température
de sécurité est activé pendant cinq secondes. L'achage "SafeTemp"
clignote, voir pour cela "Réglage de la température de sécurité".
Finalement, l'achage «SafeTemp» passe à «Temp» et la fonction
«SET» est activée.
Réglez la température de consigne souhaitée du bain chauffant en
tournant le bouton-pressoir/bouton rotatif (C), voir fig. 8.
La fonction «SET» clignote pendant quelques secondes.
Confirmez la valeur en appuyant à nouveau sur le bouton-poussoir/
bouton rotatif (C). Si vous ne confirmez pas la valeur réglée, elle ne
sera pas prise en compte.
La fonction «SET» ne clignote plus.
Lancez le processus de chauffe en appuyant sur le bouton-poussoir/
bouton rotatif (C).
Modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement A
Allumez l'appareil au moyen de l'interrupteur (B).
La fonction de chauffage est désactivée.
Safe Temp (température de sécurité) s'ache pendant 5 secondes (fig. 3).
La valeur théorique est réglée sur 20 °C.
La valeur théorique réglée peut être modifiée.
Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur eau.
Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage doit être
redémarrée.
Il est possible de régler ou de modifier:
- la valeur de consigne,
- la boucle de sécurité,
- le régulateur du milieu de mise en température.
L
ors de l'allumage avec l'interrupteur secteur, A s'ache (fig. 10)
.
0
Réglage d'usine: Mode A
Élements de commande, voir fig. 11
Allumer l'appareil au moyen de l'interrupteur principal (B), voir
fig. 1.
À chaque mise en marche, la version du logociel et le mode
de fonctionnement sont indiqués, voir fig. 10.
La température du bain chauffant est maintenue constante
par la boucle de régulation de l'appareil et est en outre con-
trôlée par la boucle de sécurité.
En cas d'erreur dans la boucle de régulation, le bain chauffant
est désactivé de façon permanente par la boucle de sécurité.
En cas d'erreur dans la boucle de régulation ou la boucle de
sécurité, celle-ci est achée à l'écran LCD, voir fig. 5.
La fonction de chauffage ne peut plus être démarrée.
En cas de désactiver la fonction de chauffage lorsque la tem-
pérature du milieu est supérieure à 50 °C, l'écran LCD ache
alternativement OFF et HOT, voir fig. 4 et 6.
C
D
Fig. 11
L’appareil est prêt à fonctionner
après avoir connecté la prise de
secteur.
Pour la protection de l’appareil
• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres-
pondre avec la tension du réseau.
• La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de
la masse mécanique).
Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'ap-pareil.
20
1. En cas d'utilisation d'huiles silicone comme milieu de mise
à température
Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, la température
de la boucle de sécurité reste à 190 °C.
La température du milieu de mise à température monte en cas
de défaut à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité
éteint le bain de façon permanente.
2. En cas d'utilisation d'eau déminéralisée comme milieu de
mise à température
Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, le bouton de
réglage de la boucle de sécurité reste en butée droite. Tant
qu’il y a de l’eau démineralisée dans le bain chauffant, la tem-
pérature du milieu de mise à température monte à 100 °C au
maximum en cas de défaut. Si l’eau est évaporée complète-
ment, la température du milieu de mise à température monte
à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité éteint le bain
de façon permanente.
3.En cas de milieux sensibles à la température ou facilement
inflammables dans l'évaporateur rotatif
Si la température du bain réglée ne doit être dépassée en au-
cun cas réglez la boucle de sécurité comme indiqué ci-des-
sous.
Régler la boucle de sécurité
Dans les 5 secondes suivant l'achage à l'écran représenté
fig. 3, réglez la température de sécurité souhaitée en tournant
le bouton rotatif (C).
Contrôler la boucle de sécurité
La boucle de sécurité doit être contrôlée une fois par an par
l'utilisateur.
Remplissez le bain chauffant avec 1 l d'eau comme milieu de
mise à température.
Réglez la température de sécurité sur 100 °C.
Réglez la température de consigne sur 80 °C.
Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche Mar-
che/Arrêt (B).
SUne fois la température de consigne atteinte, désactivez puis
réactivez le bain chauffant au moyen de l'interrupteur prin-
cipal.
Réglez la température de sécurité sur 70 °C.
La température du milieu se situe ainsi 10 K au-dessus de la
température de sécurité, la boucle de sécurité réagit et l'écran
LCD ache E 24, voir fig. 5.
Régulation de la température du milieu
La température du milieu est limitée à la température de sécurité
réglée. La régulation de la température du milieu s'effectue via
un régulateur PID. La température du milieu est mesurée par la
sonde de température PT 1000 et le chauffage à la température
réglée se fait le plus rapidement possible sans dépassement.
Le régulateur PID s'adapte aux différents milieux de mise à tem-
pérature et autorise une régulation optimale de la température
avec une dérive en température et une ondulation réduites.
Une régulation optimale n'a lieu qu'en mélangeant le liquide par
un ballon d'évaporation rotatif.
Réglez la température du milieu souhaitée entre température
ambiante et 180 °C en tournant le bouton rotatif (C). La tem-
pérature maximale réglable est la température de sécurité
moins 10 °C.
Achage à l'écran LCD, voir fig. 7
Mode de fonctionnement B
Allumez l'appareil au moyen de l'interrupteur (B).
La fonction de chauffage est désactivée.
Safe Temp (température de sécurité) s'ache pendant 5 se-
condes (fig. 3).
La valeur théorique est réglée sur 20 °C ou sur la dernière
température réglée.
Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur
eau ou sur le dernier milieu réglé.
Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage
doit être redémarrée.
Il est possible de régler ou de modifier:
- la valeur théorique réglée,
- le régulateur du milieu de mise en température.
La boucle de sécurité est réglée à la dernière valeur réglée et
ne peut pas être modifiée.
À l'allumage avec l'interrupteur secteur, B s'ache.
Mode de fonctionnement C
Allumez l'appareil au moyen de l'interrupteur (B).
La fonction de chauffage est activée ou désactivée selon la
dernière réglage choisi.
Safe Temp (température de sécurité) s'ache pendant 5 se-
condes (fig. 3).
La dernière valeur de consigne réglée en mode B est reprise.
La réglage du régulateur du milieu de mise en température
avant le dernier arrêt en mode B est repris.
Il n'est pas possible de régler ou de modifier:
- la valeur de consigne,
- a boucle de sécurité,
- le régulateur du milieu de mise en température.
À l'allumage avec l'interrupteur secteur, C s'ache..
Commutation des modes de fonctionnement
Éteignez l'appareil au moyen de l'interrupteur secteur.
Maintenez enfoncé le bouton rotatif (C) et allumez l'appareil
au moyen de l'interrupteur secteur. Après 2 secondes environ,
relâchez le bouton rotatif (C).
Ordre A, B, C, A .... etc.
Le mode de fonctionnement réglé est aché au démarrage
de l'appareil, voir fig. 10.
Boucle de sécurité
La boucle de sécurité réglable empêche que la température
du bain chauffant soit trop élevée suite à l'un des événements
suivants:
- en cas d'erreur du régulateur
- en cas de rotation involontaire du bouton rotatif "température".
Lorsque la température de sécurité est atteinte, l'appareil
s'éteint de façon permanente.
Suite à ceci, une marche à sec du bain chauffant est détectée.
L'appareil s'éteint de façon permanente.
La fonction de marche à sec détecte la chauffe involontaire du
bain chauffant sans liquide ainsi qu'une marche à sec résultant
de la perte d'eau due à l'évaporation à partir d'une température
de consigne réglée de 60 °C. Le message d'erreur E 26 apparaît
et le bain chauffant se coupe durablement. Voir le chapitre "Mes-
sage d'erreur" pour l'annulation.
Lorsque la boucle de sécurité est réglée, une limite supérieure de
température est fixée entre 50 et 190 °C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

IKA HB 10 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení IKA HB 10. Toto kúpeľové ohrievacie teleso je určené na temperovanie médií v laboratóriách, lekárňach, školách a univerzitách. Je kompatibilné s rotačnými odparovačmi RV 10 a RV 8. Zariadenie disponuje nastaviteľnou bezpečnostnou teplotou a rôznymi prevádzkovými režimami pre optimálnu reguláciu teploty. Pre bezpečnú prevádzku sa dodržiavajú bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

v iných jazykoch