Zipper Maschinen ZI-RBK1080 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Edition: 26.04.2020 Revision - 00 TrT - DE/EN/CZ/SK/SL/HU
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
ROLLBOCK
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
ROLLER STAND
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
VÁLEČKOVÝ STOJAN
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
VALČEKOVÝ STOJAN
SL
NAVODILA ZA UPORABO
VALJČNO STOJALO
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GÖRGŐS ÁLLVÁNY
ZI-RBK1080
EAN: 9120039234168
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 2
ZI-RBK1080
1 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
CZ
VÝZNAM BEZPEČNOSTNÍCH
SYMBOLŮ
SK
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HU
BIZTONSÁGI JELZÉS
A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
DE
Anleitung beachten!
EN
Follow the instructions
CZ
Postupujte podle pokynů!
SK
Prečítajte si tento návod!
SL
Upoštevajte navodilo
HU
Tartsa be az útmutatóban foglaltakat!
DE
max. zulässgie Gewichtsbelastung nach Arbeitshöhe
EN
Max. permitted load capacity depending on adjusted height
CZ
Max. přípustné hmotnostní zatížení podle pracovní výšky
SK
Max. prípustné hmotnostné zaťaženie podľa pracovnej výšky
SL
Največja dovoljena obremenitev glede na delovno višino
HU
max. megengedett súlyterhelés a munkamagasságtól függően
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die
entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN Missing or non-readable safety stickers have to be replaced immediately!
CZ Varovné štítky a/nebo samolepky, které jsou nečitelné nebo chybí, ihned nahraďte
SK Varovné štítky a / alebo samolepky, ktoré nečitateľné alebo chýbajú, ihneď
nahraďte!
SL Missing or non-readable safety stickers have to be replaced immediately!
HU A gépen elhelyezett immár olvashatatlan és eltávolított figyelmeztető táblákat
és/vagy matricákat azonnal helyettesítse!
2 TECHNIK/ TECHNICS / TECHNIKA/ TECHNICS /
TEHNIKA /TECHNIKA
2.1 Lieferumfang / delivery content / Součást dodávky / delivery
content / Vsebina pošiljke /Szállítási terjedelem
1
Stützbeine / support-leg assembly
Opěrné nohy / Oporné nohy /
Podporne noge /Támasztólábak
4
Schrauben und Kleinteile /
screws and accessories /
Šrouby a drobné díly (příslušenství) /
Skrutky a drobné diely (príslušenstvo) /
Vijaki in drobni deli
Csavarok és apró alkatrészek
2
Standbeine / stand feet
Stojny / Stojny
Nosilne noge /Tartólábak
5
Betriebsanleitung / manual
Návod k použití / Návod na použitie /
Navodilo za uporabo /Használati
útmutató
3
Auflagerolle / roller
Rolna / Rolna
Valjčno vodilo /Támasztógörgő
TECHNIK/ TECHNICS / TECHNIKA/ TECHNICS / TEHNIKA /TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3
ZI-RBK1080
2.2 Komponenten / components / Komponenty / components /
Komponente /Összetevők
ZI-RBK1080
1
Werkstückauflagerolle / roller
Rolna / Rolna
Valjčno vodilo za obdelovanec /Munkadarab-masztógörgő
2
Höhenverstellbare Strebe / height-adjustable bar
Výškově nastavitelná vzpěra / Výškovo nastaviteľná vzpera /
Opornik z nastavljivo višino /Magasságban állítható támasz
3
Höhenfixierhebel/ locking lever
Aretační páka výškového nastavení /
Aretačná páka výškového nastavenia /
Ročica za fiksiranje višine / Magasságrögzítő kar
4
Stützbeine / support-leg assembly
Opěrné nohy / Oporné nohy
Podporne noge /Támasztólábak
5
Standbeine / standing feet
Stojny / Stojny
Nosilne noge /Tartólábak
2.1 Technische Daten / technical data / Technické údaje /
technical data / Tehnični podatki /Műszaki adatok
ZI-RBK1080
Dimension Werkstückauflagerolle / dimension roller
Rozměr rolny / Rozmer rolny
Dimenzije valjčnega vodila za obdelovanec /Munkadarab-támasztógörgő
mérete
mm
Ø48 x 285
Höhenverstellbereich / height-adjustment range
Rozsah nastavení výšky / Rozsah nastavenia výšky /
Območje nastavitve višine /Magasságállító tartomány
mm
680 - 1080
Max. Belastung @ 108cm Höhe / max. permitted load @108cm height
Max. zatížení při výšce 108 cm / Max. zaťaženie pri výške 108 cm
Največja dovoljena obremenitev pri višini 108cm /Max. terhelés @ 108 cm
magasságnál
kg
30
Max. Belastung @ 90cm Höhe / max. permitted load @90cm height
Max. zatížení při výšce 90 cm / Max. zaťaženie pri výške 90 cm
Največja dovoljena obremenitev pri višini 90cm /Max. terhelés @ 90 cm
magasságnál
kg
45
Max. Belastung @ 70cm Höhe / max. permitted load @70cm height
Max. zatížení při výšce 70 cm / Max. zaťaženie pri výške 70 cm /
Največja dovoljena obremenitev pri višini 70cm /Max. terhelés @ 70 cm
magasságnál
kg
60
Nettogewicht / net weight
Rozměr netto / Rozmer netto
Neto teža / Nettó tömeg
kg
4.0
Bruttogewicht / gross weight
Rozměr brutto / Rozmer brutto
Bruto teža / Bruttó tömeg
kg
4.4
Verpackungsmaße (L x B x H) / packaging dimensions (L x W x H)
Rozměr balení (D x Š x V) / Rozmer balenia (D x Š x V)
Dimenzije embalaže (D x Š x V) / Csomagolás mérete (H x Sz x M)
cm
63x12.5x9
PRODUKTSICHERHEITSHINWEISE /PRODUCT SAFETY INFORMATION /
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 4
ZI-RBK1080
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung /
Intended use / Účel použití / Účel použitia / Namenska uporaba
(DE) Bestimmungsgemäße Verwendung: Rund-, Flach- oder Langmaterial (Holz und Material mit
ähnlichen physikalischen Eigenschaften) kann über eine Rolle zur Maschine oder dem Arbeitsplatz
zugeführt bzw. von der Maschine /Arbeitsplatz abgeführt werden.
Der Rollenbock lässt sich mittels Höhenfixierhebel stufenlos zwischen 68 und 108 Zentimetern einstellen.
Die Gummikappen an den Standbeinen verhindern ein Wegrutschen der Standbeine.
(EN) Intended use: round, flat or long material (wood and material with similar physical properties) can
be fed to the machine or workstation or removed from the machine / workstation using a roller.
The height of the roller stand can be steplessly adjusted between 68 and 108 centimetres by means of a
locking lever. The rubber caps on the support legs prevent the product from slipping away.
(CZ) Účel použití: Kulatý, plochý nebo dlouhý materiál (dřevo a materiál s podobnými fyzikálními
vlastnostmi) může být přiváděn do stroje nebo na pracoviště pomocí rolny popř. může být ze stroje /
pracoviště odstraněn.
Blok rolny lze plynule přestavovat mezi 68 a 108 centimetry pomocí aretační páky nastavení výšky.
Gumové krytky na opěrných nohách zabraňují sklouznutí výrobku.
(SK) Účel použitia: Okrúhly, plochý alebo dlhý materiál (drevo a materiál s podobnými fyzikálnymi
vlastnosťami) môže byť privádzaný do stroja alebo na pracovisko pomocou rolny popr. môže byť zo stroja
/ pracoviska odstránený. Blok rolny možno plynulo prestavovať medzi 68 a 108 centimetrami pomocou
aretačnej páky nastavenia výšky.
Gumové krytky na oporných nohách zabraňujú skĺznutiu výrobku.
(SL) Namenska uporaba: Okrogel, ploščat ali dolg material (les in material s podobnimi fizikalnimi
lastnostmi) lahko dovajamo preko valja do stroja ali delovnega mesta oziroma odvajamo od stroja ali
delovnega mesta. Valjčno stojalo lahko s pomočjo ročice za fiksiranje višine brezstopenjsko nastavimo
med 68 in 108 centimetri. Gumijasti zaščitni pokrovčki na nosilnih nogah preprečujejo zdrs stroja
(HU) Rendeltetésszerű használat: a kerek, lapos vagy a hosszabb munkadarabok (fa vagy ahhoz hasonló
fizikai tulajdonságokkal rendelkező anyagok) a görgő segítségével adagolhatók a gépbe vagy a
munkahelyre, ill. a gépből/munkahelyről elvezethetők.
A görgős állvány a magasságrögzítő karral fokozatmentesen beállítható 68 és 108 cm közötti
magasságra. A tartólábakon elhelyezett gumisapkák megakadályozzák a tartólábak elcsúszását.
3 PRODUKTSICHERHEITSHINWEISE /PRODUCT SAFETY
INFORMATION /
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K VÝROBKU / BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K VÝROBKU/
varnostne oznake na proizvodu / A GYÁRTÁS BIZTONSÁGÁRA VONATKO
UTASÍTÁSOK
(DE) Achten sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand des Produkts und dass der Fixierhebel zur
Höhenverstellung vor Benutzung fest angezogen ist. Auf Quetschgefahren achten, Finger oder sonstige
Körperteile von beweglichen Teilen des Produktes fernhalten. Verwenden Sie das Produkt niemals auf
Steigungen, Gefällen als Aufstieg Hilfe und Belasten sie dieses nur innerhalb der angegebenen max.
Gewichtsangaben.
(EN) Ensure that the product is in a safe position when working and that the fixing lever for height
adjustment is firmly tightened before use. Be aware of crushing hazards, keep fingers or other body parts
away from moving parts of the product. Never use the product as a climbing aid on inclines or slopes and
only apply loads to the product within the specified maximum weights.
(CZ) Při práci se ujistěte, že výrobek stojí bezpečně a že aretační páka pro nastavení výšky je před
použitím pevně utažena. Dejte si pozor na riziko pohmoždění, prsty nebo jiné části těla udržujte mimo
pohyblivé části výrobku. Nikdy nepoužívejte výrobek jako pomůcku pro stoupání nebo klesání a dovolte
jeho zatížení pouze v rámci předepsané max. hmotnosti pro zatížení.
(SK) Pri práci sa uistite, že výrobok stojí bezpečne a že aretačná páka pre nastavenie výšky je pred
použitím pevne dotiahnutá. Dajte si pozor na riziko pomliaždenia, prsty alebo iné časti tela udržiavajte
mimo pohyblivé časti výrobku. Nikdy nepoužívajte výrobok ako pomôcku pre stúpanie alebo klesanie a
dovoľte jeho zaťaženie iba v rámci predpísanej max. hmotnosti pre zaťaženie
(SL) ) Pri delu s strojem pazite na stabilen položaj stroja in na to, da je fiksirna ročica za nastavitev
višine trdno zategnjena, preden začnemo delati s strojem. Obstaja nevarnost zmečkanin, zato pazite, da
prsti in drugi deli telesa niso v bližini gibljivih delov stroja. Stroja nikoli ne uporabljajte na nagibih, na
površini z naklonom ali za vleko navzgor. Stroj lahko obremenite le v okviru navedenih podatkov o
maksimalni obremenitvi.
(HU) Munka közben figyeljen arra, hogy a termék stabilan álljon, és hogy a használat előtt a
magasságállító rögzítőkar be legyen szorítva. Vigyázzon a becsípődésre, tartsa távol az ujjait és egyéb
testrészeit a termék mozgó alkatrészeitől. Soha ne használja a terméket emelkedőkön vagy
ereszkedőkön fellépőként, és minden esetben vegye figyelembe a megadott max. terhelést.
MONTAGE / ASSEMBLY /MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŽA / ÖSSZESZERELÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 5
ZI-RBK1080
4 MONTAGE / ASSEMBLY /MONTAZ / MONTAZ /
MONTAŽA / ÖSSZESZERELÉ
4.1 Zusammenbau /Assembly /Sestavení / Zostavenie / Montaža
/ Összeszerelés
(DE) Montage Standbeine
Führen Sie den Quergewindebolzen (4) in die Bohrung des Stützbeines
(2) ein.
Das Standbein (1) mit der Schraube (3) ans Stützbein (2) montieren.
(EN) Assembly stand feet
Insert the cross dowel (4) into the hole of the support leg (2).
Assemble the standing leg (1) with screw (3) on the support leg (2).
(CZ) Montáž stojny
Zašroubujte šroub s křížovým závitem (4) do otvoru opěrné nohy (2).
Smontujte stojnu (1) pomocí šroubu (3) s opěrnou nohu (2).
(SK) Montáž stojny
Zaskrutkujte skrutku s krížovým závitom (4) do otvoru oporné nohy (2).
Zmontujte stojnu (1) pomocou skrutky (3) s opornou nohu (2).
(SL) Montaža nosilnih nog
Vstavite navojni zatič (4) v odprtino podporne noge (2).
Nosilno nogo (1) montirajte na podporno nogo (2) z vijakom (3).
(HU) Tartólábak összeszerelése
Helyezze a menetes keresztcsapszeget (4) a támasztóláb (2) furatába.
Szerelje a tartólábat (1) a csavarral (3) a támasztólábra (2).
(DE) Montage Werkstückauflagerolle
Die Werkstückauflagerolle (5) wird mit zwei Schrauben(7), zwei
Beilagscheiben (8) sowie mit zwei Muttern (9) an der höhenverstellbaren
Leiste (6) montiert.
Zum Festziehen der Schrauben verwenden Sie einen Schraubenschlüssel
10mm sowie einen Inbus 5 mm.
(EN) Assembly workpiece support roller
The workpiece supportroller (5) is mounted on the height-adjustable bar
(6) with two screws (7), two washers (8) and two nuts (9).
To tighten the screws, use a 10 mm wrench and a 5 mm allen key.
(CZ) Montáž rolny obrobku
Rolna (5) obrobku se namontuje na výškově nastavitelnou vzpěru (6)
pomocí dvou šroubů (7), dvou podložek (8) a dvou matic (9).
K utažení šroubů použijte klíč 10 mm a imbusový klíč 5 mm.
(SK) Montáž rolny obrobku
Rolna (5) obrobku sa namontuje na výškovo nastaviteľnú vzperu (6)
pomocou dvoch skrutiek (7), dvoch podložiek (8) a dvoch matíc (9).
Na utiahnutie skrutiek použite kľúč 10 mm a imbusový kľúč 5 mm.
(SL) Montaža valjčnega vodila za obdelovanec
Valjčno vodilo za obdelovanec (5) montirajte z dvema vijakoma (7),
dvema priloženima podložkama (8) in z dvema maticama (9) na letev z
nastavljivo višino (6).
Za zategnitev vijakov uporabite vijačni ključ 10mm in inbus ključ 5mm.
(HU) (DE) A munkadarab-támasztógörgő összeszerelése
A munkadarab-támasztógörgőt (5) két csavarral (7), két alátétkarikával
(8) és két anyával (9) kell a magasságban állítható rúdra (6) felszerelni.
A csavarok meghúzásához használjon egy 10 mm-es csavarhúzót és egy
5 mm-es imbuszkulcsot.
ERSATZTEILLISTE / SPARE PARTS LIST /
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6
ZI-RBK1080
5 ERSATZTEILLISTE / SPARE PARTS LIST /
Seznam náhradních dílů / Zoznam náhradných dielov / Seznam rezervnih
delov / Pótalkatrészek
No.
Description
Qty.
No.
Description
Qty.
1
roller
1
6
standing legs
2
2
roller holder
1
7
rubber caps
2
3
height-adjustable bar
1
8
washer
2
4
locking lever
1
9
screws
4
5
support-leg assembly
1
10
nuts
2
6 ERSATZTEILE / SPARE PARTS /
náhradní díly / náhradné diely / REZERVNI DELI / Pótalkatrészek
6.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order /
Objednávka náhradních dílů / Objednávka náhradných dielov / Naročanje
rezervnih delov / Pótalkatrészrendelés
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale
Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
H I N W E I S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
(EN) With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time and
elongate your machines lifespan.
N O T I C E
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
(CZ) Pomocí náhradních dílů ZIPPER můžete použít náhradní díly, které jsou dokonale shodné.
Přesnost montáže součástí zkracuje jejich montážní dobu a prodlužuje životnost stroje.
POZNÁMKA
Instalace jiných než originálních náhradních dílů vede ke ztrátě záruky!
Při výměně součástek / dílů používejte pouze originální náhradní díly!
(SK) Použitím originálnych dielov od spoločnosti ZIPPER používate diely, ktoré spolu dokonale sedia a ich montáž je
časovo menej náročná. Originálne náhradné diely sú zárukou dlhšej životnosti stroja..
DÔLEŽITÉ
Použitie iných než originálnych náhradných dielov má za následok stratu záruky!
Platí: Pri výmene komponentov / dielov používajte iba originálne náhradné diely!
(SL) Z rezervnimi deli ZIPPER lahko uporabite nadomestne dele, ki so popolnoma usklajeni.
Natančnost prileganja delov skrajša čas namestitve in podaljša življenjsko dobo stroja..
OPOMBA
Namestitev drugih originalnih rezervnih delov povzroči izgubo garancije! Pri zamenjavi
komponent / delov uporabite samo originalne nadomestne dele!
(HU) A ZIPPER pótalkatrészekkel ideálisan egymásra hangolt pótalkatrészeket kap. A pontosan illeszkedő alkatrészek
lerövidítik a beszerelési időt és meghosszabbítják a gép hasznos élettartamát.
ÉRTESÍTÉS
Az eredeti pótalkatrészektől eltérő alkatrészek beépítésével a garancia megszűnik!
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon a komponensek/alkatrészek cseréjénél!
(DE) Den elektronischen Ersatzteilkatalog finden Sie auf unserer Homepage (Ersatzteile)
(EN) For electronic spare-parts catalogue please refer to our homepage (spare-parts)
(CZ) Elektronický katalog náhradních dílů najdete na naší domovské webové stránce (sekce Náhradní díly).
(SK) Elektronický katalóg náhradných dielov nájdete na našej domovskej webovej stránke (sekcia Náhradné diely).
(SL) Elektronski katalog rezervnih delov najdete na naši domači spletni strani (Rezervni deli)
(HU) Az elektronikus pótalkatrész-katalógus megtalálható a honlapunkon (Pótalkatrészek)
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 7
ZI-RBK1080
7 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und
elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren
für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine
Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des
Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist
Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten
Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach
eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches
überprüft werde n kann, muss der Käufer seinen Händler
kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen
Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem
Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von
Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger
Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und
angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn
zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung
oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt
ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das
Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung
gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung,
Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus.
Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den
Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als
Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von
falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern,
Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie :
Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten,
Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile,
Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u.
Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht
durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des
Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes
entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u.
Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder
technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten
oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen
Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen
bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden
nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder
Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur
erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des
Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden
eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper
erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht
übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den
Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund
schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der
Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper
besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines
Gerätes.
8 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical
and electrical components a warranty period of 2 years for
amateur use; and warranty period of 1 year for
professional use, starting with the purchase of the final
consumer. In case of defects during this period, which are
not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace
the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the
final consumer must contact his dealer. The dealer has to
report in written form the occurred defect to ZIPPER. If
the warranty claim is legitimate, ZIPPER will pick up the
defective machine from the dealer. Returned shippings by
dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will
not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of
the original invoice or cash voucher from the trading
partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The
warranty claim expires if the accessories belonging to the
machine are missing.
b) The warranty does not include free checking,
maintenance, inspection or service works on the machine.
Defects due to incorrect usage of the final consumer or his
dealer will not be accepted as warranty claims either.
Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in
water tanks, leaving fuel in the tank during the winter,
etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon
brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting blades,
clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses,
riving knives, riving knife extensions, hydraulic oils,
oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by
incorrect or inappropriate usage, if it was used for a
purpose which the machine is not supposed to, ignoring
the user manual, force majeure, repairs or technical
manipulations by not authorized workshops or by the
customer himself, usage of non-original ZIPPER spare
parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted
costs (like freight charges) and expenses for not
legitimated warranty claims will be charged to the final
customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty
period, we will only repair after advance payment or
dealer’s invoice according to the cost estimate (incl.
freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of
an authorized ZIPPER dealer who directly purchased the
machine from ZIPPER. These claims are not transferable
in case of multiple sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of
goods in all cases. Claims for compensation because of
poor performance, lacks, damages or loss of earnings due
to defects during the warranty period will not be accepted.
ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of
the machine.
ZÁRUKA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8
ZI-RBK1080
9 ZÁRUKA (CZ)
1.) Záruka:
Společnost ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na
mechanické a elektrické části stroje v trvání 2
let pro soukromé použití výrobku a v délce 1 rok při použití
pro účel podnikání, a to počínaje
datumem nákupu stroje. V případě výskytu závady v průběhu
záruční doby, která se nevyskytla
za okolností dle bodu 3, společnost Zipper po posouzení stroj
opraví nebo vymění.
2.) Reklamace / hlášení závad:
Pro prověření oprávněnosti reklamace musí kupující
kontaktovat prodávajícího; ten nahlásí
písemně vzniklou závadu společnosti Zipper. V případě
oprávněnosti reklamace zajistí společnost
Zipper vyzvednutí vadného výrobku u prodávajícího. Zásilky,
které nebyly dopředu odsouhlaseny
se společností Zipper nebudou akceptovány a převzaty.
3.) Podmínky:
a) Reklamace budou akceptovány pouze za předpokladu, že
společně se strojem bude předložena
kopie originální faktury nebo kupního dokladu vydaného
autorizovaným prodejcem Zipper.
Záruční nárok zaniká, pokud není stroj připraven k vyzvednutí
kompletní včetně celého
příslušenství.
b) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad
stroje, které omezují správnou funkci
stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou,
nikoliv uživatelem nebo
prodávajícím. Např.: použitím nevhodného paliva, poškození
mrazem, zanechaným palivem v
nádrži přes zimní období apod.
c) Ze záruky jsou vyjmuty spotřební díly jako např.: uhlíkové
kartáčky, zachycovací pytel, nůž,
válce, řezací desky, řezací zařízení, vedení, spojky, těsnění,
kolečka, listy pily, štípače, štípací
klíny, prodloužení štípacích klínů, hydraulické oleje, olejové,-
vzduchové- a benzinové filtry,
řemeny, zapalovací svíčky, vodítka apod.
d) Dále jsou vyjmuta poškození stroje způsobená:
nesprávným používáním, použitím pro jiné než
specifikované účely; nedodržením návodu na obsluhu a
údržbu; vyšší mocí; opravami nebo
technickými změnami stroje neautorizovaným servisem nebo
přímo zákazníkem. Použitím jich
než originálních dílů a příslušenství značky Zipper.
e) Vzniklé náklady (přepravné apod.) při neoprávněné
reklamaci, zjištěné našimi kvalifikovanými
pracovníky, budou fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Stroje mimo záruční dobu: Opravy budou prováděny na
základě předplatby nebo faktury
prodejce na základě kalkulace (včetně přepravného) firmy
Zipper.
g) Záruka se vztahuje pouze na zákazníky, kteří zakoupili
stroj u autorizovaného prodejce Zipper,
který stroj pořídil přímo u firmy Zipper. Záruka není přenosná
při přeprodeji stroje.
4.) Odpovědnost za vady a jiné záruky:
Firma Zipper ručí vždy jen do výše hodnoty zboží. Na nároky
ve smyslu nízké produktivity,
následné škody nebo ušlý zisk z důvodu závady vzniklé v
záruční době nebude brán zřetel. Firma
Zipper vychází ze zákona o odstranění vad.
10 ZÁRUKA (SK)
1.) Záruka:
Spoločnosť ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na
mechanické a elektrické časti stroja v trvaní 2
rokov na súkromné použitie výrobku a v dĺžke 1 rok pri
použití pre účel podni-kania, a to počnúc
dátumom nákupu stroja. V prípade výskytu poruchy v
priebehu zá-ručnej doby, ktorá sa
nevyskytla za okolností podľa bodu 3, spoločnosť Zipper
po posúdení stroj opraví alebo vymení.
2.) Reklamácia / hlásenia závad:
Pre preverenie oprávnenosti reklamácie musí kupujúci
kontaktovať predávajúceho; ten nahlási
písomne vzniknutú poruchu spoločnosti Zipper. V prípade
oprávnenosti reklamácie zaistí
spoločnosť Zipper vyzdvihnutie chybného výrobku u
predávajúceho. Zásielky, ktoré neboli
dopredu odsúhlasené so spoločnosťou Zipper nebudú
akceptované a prevzaté.
3.) Podmienky:
a) Reklamácie budú akceptované len za predpokladu, že
spoločne so strojom bude predložená kópia
originálnej faktúry alebo kúpneho dokladu vydaného
autorizovaným predajcom Zipper. Záručný
nárok zaniká, ak nie je stroj pripravený na vyzdvihnutie
kompletný vrátane celého príslušenstva.
b) Záruka zahŕňa bezplatné odstránenie všetkých chýb
stroje, ktoré obmedzujú správnu funkciu
stroja a sú spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou, nie používateľom alebo
predávajúcim. Napr.: použitím nevhodného paliva,
poškodením mrazom, zanechaným palivom v
nádrži cez zimné obdobie a pod.
c) Zo záruky sú vyňaté spotrebné diely ako napr.:
uhlíkové kefky, zachycovacie vrece, nôž, valce,
rezacie dosky, rezacie zariadenie, vedenie, spojky,
tesnenia, kolieska, listy píly, štiepačky, štiepacie
kliny, predĺženie štiepacích klinov, hydraulické oleje,
olejové, - vzduchového a benzínového filtra,
remene, zapaľovacie sviečky, vodítka a pod.
d) Ďalej sú vyňaté poškodenia stroja spôsobené:
nesprávnym používaním, použitím na iné ako
uvedené účely; nedodržaním návodu na obsluhu a
údržbu; vyššou mocou; opravami alebo
technickými zmenami stroja neautorizovaným servisom
alebo priamo zákazníkom. Použitím iných
ako originálnych dielov a príslušenstva značky Zipper.
e) Vzniknuté náklady (prepravné a pod.) pri neoprávnenej
reklamácii, zistené našimi
kvalifikovanými pracovníkmi, budú fakturované
zákazníkovi alebo predajcovi.
f) Stroje mimo záručnú dobu: Opravy sa budú vykonávať
na základe predplatby alebo faktúry
predajca na základe kalkulácie (vrátane prepravného)
firmy Zipper.
g) Záruka sa vzťahuje iba na zákazníkov, ktorí zakúpili
stroj u autorizovaného predajcu Zipper,
ktorý stroj vydal priamo u firmy Zipper. Záruka nie je
prenosná pri prepredaji stroja.
4.) Zodpovednosť za vady a iné záruky:
Firma Zipper ručí vždy len do výšky hodnoty tovaru. Na
nároky v zmysle nízkej produk-tivity,
následnej škody alebo ušlý zisk z dôvodu chyby vzniknutej
v záručnej dobe nebude braný ohľad.
Firma Zipper vychádza zo zákona o odstránení vád.
GARANCIJA (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9
ZI-RBK1080
11 GARANCIJA (SL)
1.) Garancija:
Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske
in električne sestavne dele za neprofesionalno uporabo. Za
profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od
dneva nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v
tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se ne nanašajo na
primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni
presoji popravila ali zamenjala stroj.
2.) Obvestilo:
Da bi lahko preverili upravičenost reklamacije, mora kupec
kontaktirati svojega trgovca, ki nato pisno obvesti firmo
Zipper o napaki na stroju. Če je garancijski zahtevek
upravičen, bo firma Zipper prevzela stroj pri trgovcu. Brez
predhodnega dogovora s firmo Zipper, povratna pošiljka ne
bo prevzeta.
3.) Določbe:
a) Reklamacijski zahtevki se sprejmejo le pod pogojem, da je
stroju priložena kopija originalnega računa ali blagajniškega
potrdila o nakupu s strani trgovskega partnerja firme Zipper.
Stroj, ki se reklamira, mora biti prevzet v kompletu z vsemi
pripadajočimi deli. V nasprotnem primeru pravica
do reklamacije ugasne.
b) Reklamacija ne zajema brezplačne kontrole, vzdrževanja,
inšpekcije ali servisiranja stroja. Okvare, ki so nastale zaradi
nestrokovne uporabe s strani končnega uporabnika ali
njegovega trgovca, prav tako ne bodo priznane kot
reklamacija. Tako se na primer kot reklamacija ne
upoštevajo poškodbe, ki so posledica uporabe neustreznega
goriva, poškodb zaradi zamrzovanja v rezervoarjih za vodo ali
goriva, ki čez zimo ostane v rezervoarju za bencin.
c) Izključene so okvare delov, ki se hitro obrabijo, kot so:
oglene ščetke, prestrezne vreče, noži, valji, rezilne plošče,
rezilne naprave, vodila, spojnice, tesnila, tekalna kolesa,
žagini listi, cepilni križi, cepilni klini, podaljški klinov za
cepljenje, hidravlična olja, oljni, zračni in bencinski filtri,
verige, svečke, drsni bloki itd.
d) Izključene so okvare na stroju, ki jih povzročijo:
nestrokovna uporaba, nepravilna uporaba, ki ni
v skladu z običajnim namenom uporabe stroja,
neupoštevanje navodil za uporabo in vzdrževanje,
višja sila, popravila ali tehnične spremembe, ki so bile
opravljene v nepooblaščenih delavnicah ali s
strani kupca samega, uporaba neoriginalnih nadomestnih
delov in neoriginalnih delov pribora, ki niso proizvedeni s
strani firme Zipper.
e) Po pregledu reklamacijskega zahtevka s strani
usposobljenega osebja firme Zipper za nastale
stroške (prevozni stroški) in izdatke v primeru neupravičenih
reklamacij, firma Zipper izstavi račun stranki ali trgovcu.
f) Stroji po poteku reklamacijskega roka: popravilo se opravi
samo na osnovi predplačila ali računa trgovca na osnovi
predračuna stroškov (vklj. prevozni stroški) firme Zipper.
g) Reklamacijski zahtevki se odobrijo samo strankam trgovca
firme Zipper, ki je izdelek kupil direktno od firme Zipper. V
primeru večkratne prodaje stroja, pravice iz garancije niso
prenosljive.
4.) Zahtevki za nadomestilo škode in druga jamstva:
Firma Zipper za blagovno vrednost stroja v vseh primerih
jamči le omejeno. Zahtevki za nadomestilo škode zaradi slabe
učinkovitosti, napak, posledične škode ali izpada zaslužka, ki
so posledica okvare, nastale v garancijskem roku, se ne
priznajo. Firma Zipper vztraja na zakonski pravici do
naknadnega popravila stroja.
12 JÓTÁLLÁS (HU)
1.) Jótállás:
A ZIPPER Maschinen cég a mechanikus és elektromos
szerelési egységekre 2 év jótállást biztosít, hobbiszerű
használat esetén; ipari használat esetén a jótállás
időtartama 1 év, amely időtartam a termék
végfelhasználó/ügyfél általi megvásárlásával kezdődik. Ha
a megadott időszakon belül olyan hiányosságok lépnek
fel, amelyek nem a 3. pontban felsorolt kizáró részletekre
alapszanak, akkor a Zipper cég saját belátása szerint
megjavítja vagy kicseréli a készüléket.
2.) Jelentés:
Ahhoz, hogy a jótállási igények jogosságát
ellenőrizhessük, a vásárló keresse fel a kereskedőt; ez
írásban jelzi a készülék hiányosságát a Zipper cégnek.
Jogos jótállási igény esetén a készüléket a Zipper a
kereskedőtől elhozza. A Zipper cég előzetes engedélye
nélküli beküldés nem engedélyezett és nem vesszük át.
3.) Meghatározások:
a) A jótállási igényeket csak akkor fogadjuk el, ha a
készülékkel együtt a Zipper kereskedelmi
partnere által kiállított eredeti számla vagy vásárlást
igazoló nyugta másolatát is beküldi. Megszűnik a jótállási
igény, ha a készüléket nem teljese egészében, az összes
tartozékával együtt viszi be elhozatalra.
b) A jótállás nem jelenti a készüléken végzett ingyenes
felülvizsgálatot, karbantartást, vizsgálatot
vagy szervizmunkálatokat. A végfelhasználó vagy a
kereskedő szakszerűtlen használatából eredő
hibákért szintén nem fogadható el jótállási igény
benyújtása. Pl.: hibás üzemanyag használata,
víztartályok fagykárai, télen a készülék tartályában
maradt üzemanyag.
c) A kopóalkatrészek meghibásodása nem garanciás, mint
például: szénkefék, fogózsákok, kések,
görgők, vágólapok, vágók, vezetők, tengelykapcsolók,
tömítések, járókerekek, fűrészlapok, hasító
keresztek, hasító ékek, osztott ékhosszabbítók,
hidraulikaolajok, olaj- levegő- és benzinszűrők,
láncok, gyújtógyertyák, csúszópofák stb.
d) Nem garanciás a készüléken okozott károsodás, ha:
szakszerűtlen használat, a készülék hibás
használata; nem a megfelelő használati célnak megfelelő
használat; a használati és karbantartási útmutató
figyelmen kívül hagyása; vis major; nem engedélyezett
vagy közvetlenül az ügyfél által végrehajtott javítások
vagy műszaki módosítások. Nem eredeti Zipper
pótalkatrészek, vagy tartozékok használata.
e) a nem jogos garanciás igények miatt létrejött saját
költségeket (szállítási költségek) a szakemberek
ellenőrzése után kiszámlázzuk a vevőnek vagy a
kereskedőnek.
f) A jótállási időszak lejárta utáni készülékek: A javítás
kizárólag a Zipper cég előzetes árajánlatát követő előzetes
fizetés vagy kereskedő számlát követően történik
(szállítási költségeket is beleértve).
g) A jótállási igényeket csak a Zipper kereskedőinek
ügyfelei számára biztosítjuk, ha a készüléket
közvetlenül a Zipper cégtől vásárolta. Ezek az igények
nem átruházhatók a készülék többszörös
értékesítésével.
4.) Kártérítési igények és egyéb felelősségek:
A Zipper cég minden esetben a készülék értékéért vállal
felelősséget. A rossz teljesítmény,
hiányosságok, valamint a jótállási időtartam alatti hiba
miatti következményes károkat vagy bevételkiesések
miatti kártérítési
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Zipper Maschinen ZI-RBK1080 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre