Sony TCM-400DV Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Návod na použitie pre Sony TCM-400DV. Zistite, ako používať vstavaný mikrofón, nahrávať v režimoch NORMAL a DOUBLE, používať systém VOR pre automatické spúšťanie a zastavovanie nahrávania, prehrávať kazety a ďalšie funkcie. Príručka tiež obsahuje informácie o výmene batérií a údržbe zariadenia.

Návod na použitie pre Sony TCM-400DV. Zistite, ako používať vstavaný mikrofón, nahrávať v režimoch NORMAL a DOUBLE, používať systém VOR pre automatické spúšťanie a zastavovanie nahrávania, prehrávať kazety a ďalšie funkcie. Príručka tiež obsahuje informácie o výmene batérií a údržbe zariadenia.

I
BATT
MIC
TAPE COUNTER
EAR
VOR
REC TIME
REC
DC IN 3V
REW/
REVIEW
STOP
PAUSE
REC
B
Magyar
Cassette-Corder
3-234-084-62(2)
Használati útmutató
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
TCM-400DV
D
A
E
B
A
C
Az A oldal biztonsági
nyelve
Výstupek strany A
Zabezpieczenie strony A
A oldal
Strana A
Strona A
DC IN 3V
Hálózati adapter
Síový adaptér
Zasilacz sieciowy
Sony Corporation © 2001 Printed in China
(obrócić)
Witamy!
Dziękujemy za zakupienie
magnetofonu kasetowego firmy
Sony.
Magnetofon ten wyposażony jest w
przełącznik REC TIME, który
pozwala na nagranie dwa razy
dłuższego materiału na dowolnej
kasecie magnetofonowej.
Uwaga
Taśmy nagrane w czasie, kiedy
przełącznik REC TIME ustawiony jest
w pozycji DOUBLE nie dadzą się
poprawnie odtwarzać na
magnetofonie nie wyposażonym w
przełącznik REC TIME.
B Przygotowanie do
eksploatacji
Przygotowanie źródła
zasilania
Wybierz jedno z podanych niżej
źródeł zasilania.
Suche baterie (patrz rys. A-
A)
Upewnij się, że żadne urządzenie
nie jest podłączone do gniazda DC
IN 3V.
1 Otwórz pokrywę komory
baterii.
2 Włóż dwie baterie R6 (rozmiaru
AA), zwracając uwagę na
prawidłowe umieszczenie
biegunów.
Uwagi
Nie ładuj ponownie suchych baterii.
Nie używaj jednocześnie nowych i
starych baterii.
Nie używaj jednocześnie baterii
różnych typów.
Gdy nie używasz magnetofonu
przez długi czas, wyjmij baterie, aby
uniknąć możliwych uszkodzeń
wynikłych z wycieku elektrolitu i
możliwej korozji.
Po podłączeniu zestawu do innego
źródła zasilania suche baterie nie są
wykorzystywane.
Aby wyjąć baterie (patrz rys.
A-B)
Jeśli pokrywa komory baterii
przypadkowo się otworzy
(patrz rys. A-C)
Kiedy wymieniać baterie (patrz
rys. A-D)
Gdy zgaśnie lampka BATT, a
lampka E zacznie błyskać, wymień
baterie na nowe.
Uwagi
Magnetofon będzie przez chwilę
odtwarzać nagranie w normalny
sposób, nawet kiedy lampka E
błyska. Baterie należy jednak
wymienić możliwie jak najszybciej.
W przeciwnym razie odtwarzany
dźwięk będzie zniekształcony, może
nastąpić nagrywanie szumu i
nagrywany dźwięk będzie zbyt
słaby.
Lampka E błyska podczas
odtwarzania, nagrywania i przerwy
(również podczas przerwy
wymuszonej przez system VOR),
wskazując na konieczność wymiany
baterii.
Aby
Zakończyć
nagrywanie
Na chwilę
zatrzymać
Przesłuchać
właśnie
nagrany
odcinek
Wyjąć kasetę
Naciśnij lub przesuń
x STOP
Przełącznik
PAUSE . w kierunku
strzałki.
Aby zwolnić pauzę w
nagrywaniu, zwolnij
PAUSE .*.
Naciśnij i przytrzymaj
przycisk
m REW/REVIEW w
czasie nagrywania.
Zwolnij go w miejscu
rozpoczęcia
przesłuchiwania.
Naciśnij przycisk
x STOP i otwórz
pokrywę kieszeni
kasety.
C
A
B
A
Síkmikrofon
Plochý mikrofon
Płaski mikrofon
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy a Sony kazettás
magnóját választotta.
A kazettás magnó REC TIME
kapcsolóval rendelkezik, amely
mindegyik kazettán dupla idejű
felvételt tesz lehetővé.
Megjegyzés
A REC TIME kapcsoló DOUBLE
állásában felvett kazetták REC TIME
kapcsolóval nem rendelkező
készüléken nem játszhatók le
megfelelően.
BHasználatbavétel
Az áramforrás
előkészítése
Válassza valamelyik áramforrást az
alábbiak közül.
Elemek
(lásd A-
A
ábra)
Ellenőrizze, hogy nincs-e valami
csatlakoztatva a DC IN 3V jelű
bemenethez.
1 Nyissa ki az elemtartó rekesz
fedelét.
2 Ügyelve a helyes
polaritásillesztésre, helyezzen
be két R6-os méretű (AA-
ceruza) elemet majd zárja le az
elemtartó fedelét.
Megjegyzések
Ne töltse az elemeket.
Ne használjon együtt régi és új
elemeket.
Ne használjon együtt különböző
típusú elemeket.
Ha hosszú ideig nem használja a
készüléket, az elemfolyás és a
következményes korrózió okozta
károk elkerülése végett vegye ki
belőle az elemeket.
A szárazelem nem merül le, ha a
készüléket más áramforrásról
üzemelteti.
Az elemek kivétele (lásd
A
-B
ábra)
Véletlenül leesett
elemtartófedél visszahelyezése
(lásd
A
-C ábra)
Mikor kell elemet cserélni (lásd
A
-D ábra)
Ha kialszik a BATT kijelző, a E
kijelző pedig villog, cserélje ki az
elemeket.
Megjegyzések
A készülék egy ideig még akkor is
rendesen játssza le a szalagot,
amikor a E kijelző villog. Az
elemeket azonban a lehető
leghamarabb cserélje ki, mert ha
nem így tesz, akkor lejátszáskor a
hang eltorzul, a felvétel pedig zajos
és halk lesz.
A villogó E kijelző az elemcsere
szükségességére figyelmeztet. A
kijelző villog lejátszás, felvétel, és
felvételi szünet alatt is (akkor is,
amikor a VOR rendszer szünetelteti
a felvételt).
A következő esetekben nem kell
elemet cserélni:
ha nagyobb hangerő esetén a
BATT kijelző a hangerősségnek
megfelelően villog,
ha a szalag indulásakor vagy a
szalag végénél a E kijelző egy
pillanatra felgyullad,
ha a E kijelző FF/CUE vagy
REW/REVIEW gyorscsévélésnél
villog.
(fordítsa meg)
Vítáme vás!
Děkujeme vám, že jste si zakoupili
kazetový magnetofon Sony.
Tento kazetový magnetofon je
vybaven přepínačem REC TIME,
který umožňuje dvojnásobně
dlouhý záznam na kazetu
libovolného typu.
Poznámka
Kazety nahrané s přepínačem REC
TIME v poloze DOUBLE nelze
přehrávat na přístrojích, které
přepínač ani funkci REC TIME nemají.
B Příprava
Příprava napájecího
zdroje
Zvolte jeden z uvedených
napájecích zdrojů.
Tužkové baterie (viz obr.
A-
A)
Přesvědčte se, zda je zdířka DC IN
3V volná.
1 Otevřete víko bateriového
prostoru.
2 Vložte dvě baterie R6 (velikost
AA) správně podle polarity a
zavřete víko.
Poznámky
Tužkové baterie se nepokoušejte
nabíjet.
Nekombinujte spolu starou a novou
baterii.
Nekombinujte baterie různých
výrobců.
Nehodláte-li přístroj delší dobu
používat, baterie vždy vyjměte,
abyste předešli možnému poškození
přístroje jejich zbytečným probíjením
a následnou korozi.
Přístroj nebude napájen z tužkových
baterií, pokud bude připojen k
jinému zdroji.
Vyjmutí baterií (viz obr.
A
-B)
Upevnění uvolněného víka
bateriového prostoru (viz obr.
A
-C)
Kdy baterie vyměnit (viz obr.
A
-D)
Jakmile zhasne indikátor BATT a
začne blikat kontrolka E, vyměňte
baterie za nové.
Poznámky
Přístroj bude ještě chvíli hrát
normálně, i když začne kontrolka E
blikat. Baterie vyměňte co nejdříve.
Jinak by se mohlo stát, že
reprodukce nebude probíhat
normálně, může dojít k nahrávání
hluku a nahraný zvuk nebude
dostatečně silný.
Bliká-li kontrolka E během
přehrávání, nahrávání a pauzy (také
během pozastavení pomocí funkce
VOR), signalizuje nutnost výměny
baterií.
V následujících případech nemusíte
baterie vyměnit:
Pokud bliká kontrolka BATT
během reprodukce při zesílení
hlasitosti.
Pokud kontrolka E zabliká na
začátku reprodukce nebo na konci
kazety.
Pokud kontrolka E bliká během
převíjení dopředu či dozadu
(pomocí tlačítek FF/CUE či
REW/REVIEW).
4 Nastavte přepínač VOR: do
polohy H nebo L, chcete-li
zahájit a pozastavit nahrávání
automaticky, záleží na
podmínkách nahrávání.
Poloha H (vysoká) je
vhodná pro záznam na
konferencích nebo na
tichých a/nebo prostorných
místech.
Poloha L (nízká) je vhodná
pro záznam diktátů nebo
záznam na hlučných
místech.
Chcete-li záznam spustit a
ukončit manuálně, přepínač
VOR nastavte na OFF (Vypnutí).
Poznámka
Není-li nahrávaný zvuk
dostatečně hlasitý, přepínač VOR
nastavte na OFF, jinak se může
stát, že přístroj nezačne nahrávat.
5 Stiskněte z REC.
Současně je stisknuto
N PLAY a začne záznam.
Během nahrávání svítí a
poblikává kontrolka REC podle
intenzity zaznamenávaného
zvuku.
Na konci kazety se záznam zastaví
a přístroj se automaticky vypne.
Životnost baterií
(přibliž. v hodinách) (JEITA*)
Sony Sony
alkalická R6P
LR6 (SG)** (SR)
Reprodukce 16 3,5
Záznam 24 6
* Hodnota naměřená ve shodě se
standardem JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association)
(Použita kazeta Sony série HF.)
** Při použití alkalických baterií Sony
LR6 (SG) „STAMINA” (vyrobeno v
Japonsku)
Poznámka
Životnost baterií se může lišit podle
způsobu užívání přístroje.
Za účelem optimální kvality
poslechu i záznamu doporučujeme
používat alkalické baterie.
Sí (viz obr.
A
-E)
Síový adaptér zapojte do zdířky
DC IN 3V a do zásuvky ve stěně.
Použijte běžně dostupný napájecí
adaptér* (jmenovité výstupní napětí/
proud: 3 V DC/700 mA). Jiný
adaptér nepoužívejte.
* Napětí se v různých oblastech liší.
Zakupte si proto síový adaptér
vhodný pro stát, v němž budete
produkt používat.
Poznámka
Použitý napájecí adaptér může
vydávat v průběhu používání zařízení
šum. Konzultujte návod k použití
napájecího adaptéru.
B Obsluha přístroje
Záznam (viz obr.
B
-A, B)
Můžete okamžitě nahrávat pomocí
vestavěného mikrofonu.
Zkontrolujte, zda je zdířka MIC
volná.
Přístroj umístěte na pevný povrch,
např. na stůl, s kazetovým
prostorem směrem nahoru, aby
mohl plochý mikrofon dobře
nahrávat.
1 Stisknutím tlačítka TAPE
COUNTER vynulujete
počitadlo.
2 Vložte normální kazetu (TYPE I)
stranou, na kterou chcete
nahrávat, směrem ven.
3 Přepínač REC TIME nastavte
na příslušný režim.
NORMAL (4,8 cm/s): pro
optimální zvuk.
Režim vhodný pro normální
záznam.
DOUBLE (2,4 cm/s): pro
dvojnásobný nahrávací čas
(např. 120 minut na obě strany
60 minutové kazety). Hodí se
pro nahrávání konferencí,
diktáty atd. Nedoporučuje se
pro nahrávání hudby.
(obrat’te)
Az elemek élettartama
(hozzávetőleges óraszám) (JEITA*)
Sony Sony
alkáli R6P
LR6 (SG)** (SR)
Lejátszás 16 3,5
Felvétel 24 6
* Az JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) szabványa szerint mért
érték. (Sony HF sorozatú
magnókazetta használata esetén.)
** Sony LR6 (SG) „STAMINA” (japán
gyártmányú) alkáli szárazelem
használata esetén
Megjegyzés
A készülék használatától függően az
elemek élettartama rövidebb lehet.
A maximális teljesítmény elérése
érdekében alkáli elemek
használatát javasoljuk.
Hálózati áram (lásd
A
-E
ábra)
Csatlakoztassa a hálózati adaptert
a készülék DC IN 3V jelű bemeneti
csatlakozójához és a fali
konnektorhoz. Kereskedelemben
kapható hálózati adaptert*
használjon (névleges kimeneti
feszültség/áramerősség: 3 V DC/
700 mA). Ne használjon más típusú
hálózati adaptert.
*A hálózat feszültsége országonként
eltérő lehet. Kérjük abban az
országban vásárolja meg a hálózati
adaptert, amelyben a terméket
használja.
Megjegyzés
A hálózati adaptertől függően
előfordulhat, hogy az egység
használata közben zaj hallható.
További információt a hálózati adapter
használati útmutatójában talál.
B A készülék
használata
Felvétel
(lásd
B
-A, B ábra)
A beépített mikrofon segítségével
azonnal tud felvételt készíteni.
Ellenőrizze, hogy ne legyen semmi
csatlakoztatva a MIC bemenethez.
Kazettatartóval felfelé, szilárd
felületre, például asztalra helyezze a
készüléket, hogy a síkmikrofonnal
megfelelően tudjon felvételt
készíteni.
1 A számláló lenullázásához
nyomja meg a TAPE COUNTER
gombot.
2 Helyezzen a készülékbe egy
normál (TYPE I) szalaggal
rendelkező kazettát úgy, hogy
az az oldala nézzen a
kazettatartó felé, amelyre a
felvételt kívánja készíteni.
3 Állítsa a REC TIME kapcsolót a
kívánt üzemmódba.
NORMAL (4,8 cm/s): optimális
hanghoz.
Normál felvételhez javasolt.
DOUBLE (2,4 cm/s): dupla
idejű felvételhez (például, 60
perces kazetta mindkét
oldalának használata esetén a
felvétel 120 perces lesz).
Használható előadások
rögzítésére, diktafonként stb.
Zene felvételére nem ajánlott.
4 Ha a felvételt hangvezérelten,
automatikusan kívánja
megkezdeni és szüneteltetni,
akkor a felvétel körülményeinek
függvényében a VOR kapcsolót
kapcsolja a H vagy az L
állásba.
H (érzékeny) állásba, ha
találkozón vagy csendes
és/vagy tágas helyen készít
felvételt.
L (kevésbé érzékeny)
állásba, ha diktálást vesz
fel vagy zajos helyen készít
felvételt.
Állítsa a VOR kapcsolót OFF
állásba, ha kézzel kívánja
elindítani és megállítani a
felvételt.
Megjegyzés
Ha a felvenni kívánt hang nem
elég hangos, állítsa a VOR
kapcsolót OFF állásba, mert
különben a készülék nem biztos,
hogy elindítja a felvételt.
5 Nyomja meg a z REC gombot.
Egyidejűleg a N PLAY gomb
is lenyomódik és a felvétel
elindul.
Felvétel közben, amikor a
szalag mozog, a REC kijelző
világít és a hangerőnek
megfelelően villog.
A szalag végén a felvétel megáll, a
készülék pedig automatikusan
kikapcsol.
*A x STOP gomb megnyomásakor a
PAUSE . gomb automatikusan
kiold (állj-szünet kioldó funkció).
A hangfelvétel ellenőrzése
Csatlakoztasson egy fülhallgatót
(nincs a dobozban) az EAR
kimenethez.
A felvételellenőrzés hangerejét nem
lehet szabályozni.
Megjegyzések
Ne használjon kettes típusú (TYPE
II) vagy metál (TYPE IV) szalagot,
mert előfordulhat, hogy a felvett
hanganyag lejátszáskor torz lesz,
vagy felvételkor az előző felvétel
nem törlődik le tökéletesen.
A SPEED CONTROL kapcsoló (lásd
a hátoldalon) csak lejátszáskor
működik. Felvételkor állásának nincs
szerepe.
A csatlakozódugó
polaritása
Művelet
A felvétel
megállítása
Felvétel
szüneteltelése
Az éppen
felvett részlet
ellenőrzése
A kazetta
kivétele
Nyomja meg, vagy
csúsztassa el
Nyomja meg a
x STOP gombot.
Tolja a PAUSE .
gombot a nyíllal jelzett
irányba.
A felvétel újraindítása a
PAUSE .* gomb
kioldásával lehetséges.
Felvétel alatt nyomja
meg és tartsa
lenyomva a
m REW/REVIEW
gombot. A kezdési
pontnál engedje fel a
gombot.
Nyomja meg a
x STOP gombot, és
nyissa ki a kazettatartó
fedelét.
PolskiČesky
Poznámky k VOR (Ovládání
hlasem)
Používáte-li systém VOR na
hlučném místě, přístroj zůstane
trvale v režimu nahrávání. Je-li
naopak okolní zvuk příliš slabý,
přístroj nezačne vůbec nahrávat.
Přepínač VOR proto nastavte podle
potřeby do polohy H (vysoká) nebo
L (nízká), aby byl zaznamenán pouze
požadovaný zvuk.
Systém VOR je závislý na okolních
podmínkách. Nedaří-li se vám docílit
očekávaného výsledku ani po
nastavení přepínače VOR do polohy
H nebo L, vypněte jej do polohy
OFF.
Ochrana nahrávky před
náhodným smazáním (viz obr.
B-C)
Odstraňte ochranné výstupky
kazety. Chcete-li na blokovanou
kazetu znovu nahrávat, přelepte
otvory po výstupcích lepicí páskou.
* Posuvné tlačítko PAUSE . bude
rovněž automaticky uvolněno při
stisknutí x STOP (funkce zastavení-
pauza-uvolnění).
Monitorování zvuku
Sluchátko do ucha (není v
příslušenství) pevně zapojte do
zdířky EAR.
Hlasitost monitorovaného zvuku
nemůžete měnit.
Poznámky
Nepoužívejte kazety typu High-
position (TYPE II) či Metal (TYPE
IV). Při použití těchto typů kazet
může být zvuk při přehrávání
zkreslen nebo nemusí dojít k
úplnému smazání předchozí
nahrávky.
Přepínač SPEED CONTROL (viz
opačná strana) funguje pouze v
režimu přehrávání. Na průběh
záznamu nemá poloha tohoto
přepínače vliv.
W następujących przypadkach
wymiana baterii nie jest konieczna:
jeśli lampka BATT błyska podczas
zwiększania głośności przy
odtwarzaniu dźwięku;
jeśli lampka E zaświeci chwilowo
przy rozpoczęciu przesuwu taśmy
lub na końcu taśmy;
jeśli lampka E błyska podczas
przewijania do przodu (FF/CUE)
lub przewijania do tyłu (REW/
REVIEW).
Żywotność baterii (w przybliżeniu
w godzinach) (JEITA*)
Baterie Baterie
alkaliczne Sony
Sony LR6 R6P
(SG)** (SR)
Odtwarzanie 16 3,5
Nagrywanie 24 6
* Mierzone zgodnie ze standardem
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Przy użyciu serii HF
firmy Sony).
** W przypadku korzystania z
suchych baterii alkalicznych LR6
(SG) „STAMINA” firmy Sony
(wyprodukowanych w Japonii)
Uwaga
Żywotność baterii może się obniżyć w
zależności od wykonywanych
czynności.
Aby uzyskać jak najlepszy efekt,
polecamy używanie baterii
alkalicznych.
Zasilanie z sieci prądu
zmiennego
(patrz rys. A-E)
Podłącz zasilacz sieciowy do
gniazda DC IN 3V oraz do gniazda
ściennego. Należy używać
zasilacza sieciowego* dostępnego
w sprzedaży (znamionowe napięcie
wyjściowe/prąd wyjściowy: 3 V DC/
700 mA). Nie używaj żadnego
innego zasilacza sieciowego.
* Napięcie sieciowe różni się w
zależności od kraju. Prosimy o
zakupienie zasilacza sieciowego w
kraju, w którym będzie używany
produkt.
Uwaga
Po podłączeniu niektórych zasilaczy
sieciowych podczas korzystania z
urządzenia może być słyszalny hałas.
Więcej informacji na ten temat
znajduje się w instrukcji obsługi
zasilacza sieciowego.
B Obsługa
magnetofonu
Nagrywanie
(patrz rys. B-A, B)
Możesz nagrywać bezpośrednio z
wbudowanego mikrofonu. Upewnij
się, że żadne urządzenie nie jest
podłączone do gniazda MIC.
Umieść magnetofon na twardej
powierzchni, np. na biurku, z
kieszenią kasety skierowaną ku
górze, tak aby płaski mikrofon mógł
jak najefektywniej wychwytywać
dźwięk podczas nagrywania.
1 Naciśnij przycisk TAPE
COUNTER, aby wyzerować
licznik taśmy.
2 Włóż kasetę typu normalnego
(TYPE I), stroną do nagrania
zwróconą w kierunku pokrywy
kieszeni kasety.
Biegunowość
wtyku
3 Nastaw przełącznik REC TIME
na żądany tryb.
NORMAL (4,8 cm/s): w celu
uzyskania optymalnego
dźwięku.
Zalecany przy normalnym
nagrywaniu.
DOUBLE (2,4 cm/s): w celu
podwojenia czasu odtwarzania
(na przykład, aby uzyskać
120 minut nagrywania na obu
stronach 60-minutowej kasety).
Odpowiedni do rejestrowania
konferencji, dyktowania, itp.
Nie zalecany do nagrywania
muzyki.
4 Nastaw przełącznik VOR na H
lub L, aby rozpoczynać i
zatrzymywać nagrywanie
automatycznie, w zależności
od warunków rejestracji
dźwięku.
Ustawienie w pozycji H
(wysoka czułość) jest
wskazane przy nagrywaniu
rozmów podczas
posiedzeń albo w cichych
i/lub przestronnych
pomieszczeniach.
Ustawienie w pozycji L
(niska czułość) wskazane
jest przy nagrywaniu w
czasie dyktowania lub w
hałaśliwych
pomieszczeniach.
Ustaw przełącznik VOR w
pozycji OFF, aby rozpoczynać
oraz zatrzymywać nagrywanie
ręcznie.
Uwaga
Jeśli nagrywany dźwięk nie jest
wystarczająco głośny, ustaw
przełącznik VOR w pozycji OFF,
w przeciwnym wypadku
nagrywanie może się nie
rozpocząć.
5 Naciśnij przycisk z REC.
Przycisk N PLAY zostaje
jednocześnie wciśnięty, po
czym rozpoczyna się
nagrywanie.
Podczas przesuwu taśmy,
lampka REC zapala się i miga
zależnie od natężenia dźwięku.
Gdy taśma dobiegnie do końca,
nagrywanie zakończy się i
magnetofon wyłączy się
automatycznie.
Pro
Zastavení
záznamu
Pauzu v
záznamu
Kontrolu právě
nahraného
úseku
Vyjmutí
kazety
Stiskněte nebo
posuňte
x STOP
PAUSE . ve
směru šipky.
Záznam obnovíte
uvolněním
PAUSE .*.
Během záznamu
stiskněte a držte
stisknuté tlačítko
m REW/REVIEW.
Na místě, kde
chcete poslech
začít, tlačítko
uvolněte.
Stiskněte tlačítko
x STOP a otevřete
kazetový prostor.
* Przełącznik PAUSE . zostanie
automatycznie zwolniony, gdy
naciśniesz przycisk x STOP
(funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
Aby monitorować nagrywany
dźwięk
Mocno podłącz słuchawki
(wyposażenie dodatkowe) do
gniazda EAR.
Poziomu głośności monitorowania
nie da się zmienić.
Uwagi
Nie należy używać taśm
chromowych (TYPE II) ani
metalowych (TYPE IV). W
przeciwnym wypadku dźwięk może
być zniekształcony podczas
odtwarzania taśmy lub poprzednie
nagranie może nie zostać całkowicie
skasowane.
Przełącznik szybkości przesuwu
taśmy SPEED CONTROL (patrz na
odwrocie) działa tylko w trybie
odtwarzania. Ustawienie tego
przełącznika nie ma wpływu na
nagrywanie.
Uwagi o systemie VOR
(nagrywanie w zależności od
poziomu dźwięku)
Jeśli system VOR używany jest w
hałaśliwym miejscu, urządzenie
pozostaje w trybie nagrywania. Jeśli
natomiast poziom dźwięku jest zbyt
niski, nagrywanie nie następuje.
Ustaw przełącznik VOR w pozycji H
(wysoka czułość) lub L (niska
czułość), zależnie od warunków
zewnętrznych, aby wychwytywać
tylko właściwe dźwięki.
Funkcjonowanie systemu VOR
zależne jest od warunków
otoczenia. Jeżeli nie daje się
uzyskać pożądanych wyników
nawet po nastawieniu przełącznika
VOR w pozycji H lub L, ustaw
przełącznik VOR w pozycji OFF.
Aby zapobiec przypadkowemu
nagraniu na taśmie (patrz rys.
B-C)
Wyłam zabezpieczenia przed
przypadkowym nagraniem na
taśmie. Aby ponownie użyć taśmy
do nagrywania, zaklej otwory po
zabezpieczeniach taśmą
samoprzylepną.
Polarita
zástrčky
Megjegyzések a VOR (Voice
Operated Recording —
hangvezérelt felvétel) rendszerrel
kapcsolatban
Ha a VOR rendszert zajos helyen
használja, a készülék folyamatosan
felvételt készít. És megfordítva: ha a
hang túlságosan halk, a készülék
nem kezdi el a felvételt. Hogy csak a
kívánt hang kerüljön rögzítésre, a
felvételi körülményeknek
megfelelően állítsa a VOR kapcsolót
H (érzékeny) vagy L (kevésbé
érzékeny) állásba.
A VOR rendszer működése a
környezeti körülményektől függ. Ha
a VOR kapcsoló H vagy L beállítása
után sem érte el a kívánt eredményt,
állítsa a kapcsolót OFF helyzetbe.
A kazetta védelme a véletlen
letörléstől (lásd B-C ábra)
Törje ki és távolítsa el a kazetta
törlésvédő biztonsági nyelvét. Ha a
kazettára ismét felvételt kíván
készíteni, ragasztószalaggal fedje le
a biztonsági nyílást.
I
MIC (PLUG IN POWER)
FF/CUE
VOL
SPEED CONTROL
REC TIME
REW/
REVIEW
STOP
REC
PAUSE
PLAY
E
Magyar
C
D
Hajtótengely
Přítlačná kladka
Rolka napędowa
Kar
Páčka
Dżwignia
Česky Polski
Nagrywanie z różnych
źródeł dźwięku
(patrz rys. C)
Nagrywanie z
zewnętrznego mikrofonu
Podłącz mikrofon do gniazda MIC.
Obok gniazda mikrofonu MIC znajduje
się wystający punkt.
Używaj mikrofonu o niskiej
oporności (mniejszej niż 3 k),
takiego jak ECM-T6 (wyposażenie
dodatkowe).
Gdy używasz mikrofonu bez
samodzielnego zasilania, zasilanie
będzie dostarczane z niniejszego
magnetofonu.
Uwaga
Gdy nagrywasz z zewnętrznego
mikrofonu, system VOR może nie
działać prawidłowo ze względu na
różnice w czułości.
Nagrywanie ze sprzętu
zewnętrznego
Przewodem RK-G64HG
(wyposażenie dodatkowe) podłącz
sprzęt zewnętrzny do gniazda MIC.
Odtwarzanie taśmy
(patrz rys. D)
1 Włóż taśmę stroną do
odtwarzania zwróconą w
stronę pokrywy kieszeni
kasety.
2 Ustaw przełącznik REC TIME w
tej samej pozycji, jak w czasie
nagrywania.
W czasie odtwarzania
komercyjnie nagranych taśm
muzycznych itp. przełącznik
należy ustawić w pozycji
NORMAL.
3 Naciśnij przycisk N PLAY, po
czym nastaw głośność.
Na przycisku N PLAY znajduje
się wystający punkt, podobnie jak
przy pokrętle VOL, gdzie
wskazuje on kierunek
zwiększania głośności.
4 Nastaw prędkość przesuwu
taśmy przy odtwarzaniu.
Ustawić przełącznik SPEED
CONTROL w pozycji:
SLOW (wolno), aby odtwarzać
przy wolnym przesuwie taśmy.
Pośrodku, aby odtwarzać przy
normalnej prędkości przesuwu
taśmy.
FAST (szybko), aby odtwarzać
przy szybkim przesuwie taśmy.
Gdy taśma dobiegnie do końca,
odtwarzanie zakończy się i
magnetofon automatycznie się
wyłączy.
Po podłączeniu słuchawek (nie
będących częścią zestawu) do
gniazda EAR następuje odbiór
monofoniczny z prawego i lewego
kanału.
* Przełącznik PAUSE . zostanie
automatycznie zwolniony, gdy
naciśniesz przycisk x STOP
(funkcja automatycznego
zwalniania pauzy).
** Jeśli pozostawisz magnetofon, gdy
taśma zostanie całkowicie
przewinięta lub cofnięta, baterie
wyczerpią się bardzo szybko.
Upewnij się, że został naciśnięty
przycisk x STOP.
Uwagi dotyczące przycisku
REVIEW
Po przewinięciu taśmy odtwarzanie
może nie rozpocząć się
automatycznie, nawet po zwolnieniu
przycisku m REW/REVIEW. Aby
rozpocząć odtwarzanie, naciśnij
przycisk x STOP, a następnie
przycisk N PLAY.
B
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
O zasilaniu
Zasilaj niniejszy magnetofon tylko
prądem stałym o napięciu 3 V.
Podczas zasilania prądem
zmiennym używaj zasilacza
sieciowego zalecanego do
niniejszego magnetofonu. Nie
używaj żadnego innego zasilacza
sieciowego. Aby zasilać
bateriami, włóż dwie baterie R6
(rozmiar AA).
O niniejszym zestawie
Nie pozostawiaj niniejszego
zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na
bezpośrednie światło słoneczne,
nadmiernie zakurzonych,
zapiaszczonych lub wilgotnych,
narażonych na deszcz lub
wstrząsy mechaniczne ani w
samochodzie z zamkniętymi
oknami.
Jeśli upuścisz jakikolwiek
przedmiot lub rozlejesz płyn na
niniejszy magnetofon, wyjmij
baterie lub odłącz zasilacz
sieciowy i przed podjęciem
dalszej eksploatacji oddaj
magnetofon do sprawdzenia
wykwalifikowanemu personelowi
serwisu.
Przechowuj karty kredytowe,
zakodowane magnetycznie lub
zegarki na sprężynę z dala od
niniejszego magnetofonu, aby
zapobiec możliwemu uszkodzeniu
magnesem wykorzystanym w
głośniku.
Jeśli zestaw nie był używany
przez dłuższy czas, zanim
włożysz kasetę, na kilka minut
nastaw funkcję odtwarzania w
celu rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm
dłuższych niż 90 minut z wyjątkiem
stosowania do długiego, ciągłego
odtwarzania. Taśmy te są bardzo
cienkie i łatwo się rozciągają. Może
to spowodować awarię
magnetofonu lub pogorszenie
jakości dźwięku.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub
problemy dotyczące niniejszego
magnetofonu, skonsultuj się z
najbliższym przedstawicielem firmy
Sony.
Konserwacja (patrz rys.
E
)
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Wciskając dźwignię znajdującą się
w kieszeni kasety, naciśnij przycisk
z REC.
Co 10 godzin eksploatacji wyczyść
głowice, rolki dociskowe oraz rolki
napędowe wacikiem bawełnianym
zwilżonym alkoholem.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki
zwilżonej wodą. Nie używaj
alkoholu, benzyny ani
rozcieńczalników.
W razie trudności
Jeśli po sprawdzeniu punktów
podanych niżej problem nadal nie
ustępuje, skonsultuj się z
najbliższym przedstawicielem firmy
Sony.
Magnetofon nie działa
Baterie zostały włożone
nieprawidłowo.
Baterie są wyczerpane.
Przełącznik . PAUSE jest
przesunięty w kierunku strzałki.
Przewód zasilacza sieciowego lub
akumulatora samochodowego
włożony niezbyt mocno.
Do magnetofonu włożone są
baterie suche i do gniazdka DC IN
3V podłączony jest jednocześnie
zasilacz sieciowy, podczas gdy
nie jest on podłączony do
gniazdka sieciowego.
Nie możesz wcisnąć przycisku
z REC
Wyłamano zabezpieczenie przed
przypadkowym skasowaniem
nagrania.
Niemożliwe nagrywanie
Nieprawidłowe połączenia.
Przełącznik VOR został ustawiony
nieprawidłowo, kiedy włączona
była funkcja VOR.
Przerywane nagrywanie
Przełącznik VOR ustawiony jest w
pozycji H lub L. Kiedy funkcja
VOR nie jest używana, ustaw
przełącznik w pozycji OFF.
Aby
Zakończyć
odtwarzanie/
Szybko
przewinąć
taśmę do
przodu/Szybko
cofnąć taśmę
Na chwilę
zatrzymać
odtwarzanie
Szybko
przesłuchać
taśmę do
przodu
podczas
odtwarzania
(CUE)
Szybko
przesłuchać
taśmę do tyłu
podczas
odtwarzania
(REVIEW)
Szybko
przewinąć
taśmę do
przodu**
Szybko cofnąć
taśmę**
Rozpocząć
nagrywanie
podczas
odtwarzania
Wyjąć kasetę
Naciśnij lub
przesuń
x STOP
Przełącznik PAUSE
. w kierunku
strzałki
Aby zwolnić pauzę
w odtwarzaniu,
zwolnij przełącznik
PAUSE .*.
Naciśnij i
przytrzymaj przycisk
M FF/CUE i
zwolnij w żądanym
punkcie
Naciśnij i
przytrzymaj przycisk
m REW/REVIEW i
zwolnij w żądanym
punkcie
M FF/CUE
podczas
zatrzymania
m REW/REVIEW
podczas
zatrzymania
z REC
Naciśnij przycisk
x STOP i otwórz
pokrywę kieszeni
kasety.
Niekompletne kasowanie nagrań
Głowica kasująca jest brudna.
Używana jest taśma chromowa
(TYPE II) lub metalowa (TYPE IV).
Nie możesz wcisnąć przycisku
N PLAY
Taśma dobiegła do końca. Cofnij
taśmę.
Z głośnika nie dochodzi dźwięk
Podłączone są słuchawki.
Poziom głośności ustawiony na
minimum.
Zaniki dźwięku lub dźwięk
dochodzi z silnymi zakłóceniami
Poziom głośności ustawiony na
minimum.
Baterie są wyczerpane.
Korzystaj z zestawu z dala od
urządzeń emitujących fale
radiowe, takich jak telefony
komórkowe.
Głowice wymagają czyszczenia.
Patrz „Konserwacja”.
Umieszczenie kasety
bezpośrednio na głośniku może
spowodować jej
namagnesowanie i pogorszenie
jakości dźwięku.
Używana jest taśma chromowa
(TYPE II) lub metalowa (TYPE IV).
W trybie odtwarzania taśma
przesuwa się za szybko lub za
wolno
Nieprawidłowo ustawiony
przełącznik REC TIME. Ustaw go
na tę samą prędkość przesuwu,
przy jakiej dokonano nagrania.
Przełącznik SPEED CONTROL
ustawiony jest w pozycji innej niż
centralna.
Baterie są wyczerpane.
Dane techniczne
System nagrywania
2 ścieżki, 1 kanał monofoniczny
Prędkość przesuwu taśmy
4,8 cm/s lub 2,4 cm/s
Pasmo przenoszenia
250 Hz - 6 300 Hz przy użyciu
normalnej taśmy (TYPE I) (z
przełącznikiem REC TIME
ustawionym w pozycji
„NORMAL”).
Głośnik
W przybl. 3,6 cm średnicy
Moc wyjściowa
250 mW (przy 10%
zniekształcenia harmonicznego)
Wejścia
Gniazdo mikrofonu (wtyk mini)
czułość 0,2 mV przy 3 k lub
mikrofon o niższej oporności.
Wyjście
Gniazdo słuchawek dousznych
(wtyk mini) dla słuchawek o
oporności 8 - 300
Zakres zmian prędkości taśmy
Od +30% do 15% (z
przełącznikiem REC TIME
ustawionym w pozycji „NORMAL”)
Zasilanie
Prądem stałym 3 V z baterii
R6 (AA) × 2/Zewnętrzne zasilanie
prądem stałym 3 V
Wymiary (szer./wys./głęb.)
(włączając wystające części i
regulatory)
W przybl. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Masa
W przybl. 160 g (tylko główne
urządzenie)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianom bez uprzedzenia.
Felvétel különböző
hangforrásról
(lásd C ábra)
Felvétel külső mikrofon
segítségével
Csatlakoztasson egy mikrofont a
MIC jelű bemenethez.
A MIC mikrofonbemenet mellett
kitapintható egy pont.
Alacsony impedanciájú (kevesebb
mint 3 k) mikrofont használjon pl.
ECM-T6 (nincs a dobozban).
Ha nem önálló áramforrással
rendelkező mikrofont használ, a
mikrofon áramellátását a készülék
biztosítja.
Megjegyzés
Ha külső mikrofonnal készít felvételt,
az eltérő érzékenység miatt a VOR
rendszer nem biztos, hogy
megfelelően fog működni.
Felvétel másik készülékről
A másik készüléket az RK-G64HG
csatlakozókábel (nincs a dobozban)
segítségével csatlakoztassa a MIC
bemenethez.
Lejátszás (lásd D ábra)
1 Helyezzen egy kazettát a
készülékbe úgy, hogy az az
oldala nézzen a kazettatartó
felé, amelyiket le kíván játszani.
2 Állítsa a REC TIME kapcsolót
abba a helyzetbe, amelyben a
felvétel készült.
A boltokban kapható
zenekazetták stb. lejátszásához
válassza a NORMAL állást.
3 Nyomja meg a N PLAY
gombot, majd állítsa be a
hangerőt.
Kitapintható pont található a
N PLAY gombon, és a VOL
hangerőszabályzó gomb mellett
ugyancsak kitapintható egy pont,
amely azt jelzi, melyik irányban
növekszik a hangerő.
4 Állítsa be a lejátszás
sebességét.
Fordítsa el a SPEED CONTROL
szabályozót:
SLOW (lassú) esetén a
lejátszás sebessége lassabb.
Középállásban a lejátszás
sebessége normális.
FAST (gyors) esetén a lejátszás
sebessége gyorsabb.
A szalag végén a lejátszás megáll, a
készülék pedig automatikusan
kikapcsol.
Ha az EAR bementbe fejhallgatót
(nincs a csomagban) csatlakoztat,
akkor mind a bal, mind a jobb
csatornán monoaurális hangot hall.
*A x STOP gomb megnyomásakor
a PAUSE . gomb
automatikusan kiold (állj-szünet
kioldó funkció).
** Ha nem kapcsolja ki a funkciót
előre vagy visszacsévélés után, a
készülék gyorsan lemeríti az
elemeket. Ellenőrizze, hogy
megnyomta-e a x STOP gombot.
Megjegyzés a REVIEW gomb
használatával kapcsolatban
A lejátszás nem indul el
automatikusan, akkor sem, amikor a
szalag végénél felengedi a
m REW/REVIEW gombot. A
lejátszás elindításához először a
x STOP, majd a N PLAY gombot
nyomja meg.
BTovábbi információk
Óvintézkedések
Az áramforrásokkal kapcsolatban
Csak 3 V-os egyenárammal
működtesse a készüléket.
Hálózati áramról történő
üzemeltetés esetén a javasolt
hálózati adaptert használja. Ne
használjon más típusú hálózati
adaptert. Elemről történő
üzemeltetés esetén két R6-os
méretű (AA – ceruza) elemet
használjon.
A készülékkel kapcsolatban
Ne hagyja a készüléket hőforrás
közelében vagy olyan helyen, ahol
közvetlen napsugárzásnak,
porszennyeződésnek,
mechanikus ütés, vibráció
hatásának van kitéve.
Ha bármilyen szilárd vagy
folyékony anyag kerülne a
készülék belsejébe, távolítsa el
belőle az elemeket, vagy húzza ki
a hálózati adapter csatlakozóját a
konnektorból, és ellenőriztesse
képzett szakemberrel a
készüléket, mielőtt azt újra
használni kezdené.
Mivel a hangszórókban erős
mágnes található, az ebből eredő
károsodások elkerülése
érdekében tartsa távol
mágneskódot tartalmazó hitel- és
bankkártyáit, valamint
mechanikus óráját stb. a
berendezéstől.
Ha a készüléket hosszú ideig nem
használta, a kazetta behelyezése
előtt kapcsolja pár percig
lejátszási üzemmódba, hogy a
szerkezet bemelegedjen.
90 percnél hosszabb játékidejű
kazetták
A hosszú, folyamatos lejátszás
kivételével a 90 percnél hosszabb
játékidejű kazetták használata nem
ajánlott. Az ilyen kazetták szalagja
nagyon vékony és könnyen
megnyúlik. Ennek eredményeképp
pedig előfordulhat, hogy a készülék
hibásan működik, illetve romlik a
hangminőség.
Ha bármilyen kérdése vagy
problémája adódik készülékével
kapcsolatban, kérjük forduljon a
legközelebbi Sony márkabolthoz.
Karbantartás
(lásd E ábra)
A magnófejek és a
szalagvezetők tisztítása
Nyomja meg a z REC gombot,
miközben benyomva tartja a
kazettatartóban a kart.
Minden 10. üzemóra után alkohollal
megnedvesített vattapálcikával
törölje át a magnófejeket, a
nyomógörgőt és a hajtótengelyt.
A külső burkolat tisztítása
Vízzel enyhén megnedvesített puha
ruhát használjon. Ne használjon
alkoholt, benzint vagy hígítót.
Hibakeresési
tanácsadó
Ha az alábbiak ellenőrzése után a
probléma továbbra is fennáll, kérjük
forduljon a legközelebbi Sony
márkabolthoz.
Nem működik a készülék.
Az elemek behelyezésénél a
polaritás illesztése nem
megfelelő.
Gyengék az elemek.
A PAUSE . gomb el van
csúsztatva a nyíl irányába.
A hálózati adapter nem lett
megfelelően csatlakoztatva.
Elemekről próbálja működtetni a
készüléket, de a hálózati adapter
csatlakozója be van dugva a DC
IN 3V dugaszba, az adapter
viszont nincs csatlakoztatva a
hálózathoz.
Nem nyomható le a z REC gomb.
El lett távolítva a kazetta
biztonsági nyelve.
Nem lehet felvenni a készülékkel.
Nem megfelelőek a
csatlakoztatások.
A VOR rendszer működésekor a
VOR kapcsoló beállítása nem volt
megfelelő.
Megszakadt a felvétel.
A VOR kapcsoló H vagy L
állásban van. Ha nem használja a
VOR rendszert, állítsa a kapcsolót
OFF állásba.
Felvétel során a korábbi
hanganyag törlése nem megfelelő.
Elszennyeződött a törlőfej.
Kettes típusú (TYPE II) vagy metál
(TYPE IV) szalagot használ.
Nem nyomható le a N PLAY
gomb.
A készülék a szalag végére ért.
Tekercselje vissza a szalagot.
Nem hallható hang a
hangszóróból.
Be van dugva a fülhallgató.
A hangerő minimumra van állítva.
A hang egyenetlen vagy rendkívül
zajos.
A hangerő minimumra van állítva.
Gyengék az elemek.
A készüléket ne használja
rádióhullámokat kibocsátó
eszköz, pl. rádiótelefon
közelében.
Meg kell tisztítani a fejeket. Lásd
„Karbantartás”.
A kazetta közvetlenül a
hangszóróra került,
átmágneseződött, és jelentősen
romlott a hangminőség.
Kettes típusú (TYPE II) vagy
metál (TYPE IV) szalagot használ.
Lejátszáskor a szalagsebesség
túl gyors vagy túl lassú.
A REC TIME kapcsoló beállítása
nem megfelelő. Állítsa a kapcsolót
abba a helyzetbe, amelyben a
felvétel készült.
A SPEED CONTROL kapcsoló
nincs középső helyzetben.
Az elemek lemerültek.
Műszaki adatok
Felvevő rendszer
2 sáv, 1 csatorna, monoaurális
Szalagsebesség
4,8 cm/s vagy 2,4 cm/s
Frekvenciatartomány
250 Hz - 6 300 Hz normál (TYPE I)
kazetta használatával (REC TIME
kapcsoló „NORMAL” állásában)
Hangszóró
Kb. 3,6 cm átm.
Kimenőteljesítmény
250 mW (10% harmonikus torzítás
mellett)
Bemenet
Mikrofon bemeneti csatlakozó
(minijack) 0,2 mV szenzitivitás
3 k-os vagy alacsonyabb
impedanciájú mikrofon számára
Kimenet
Fülhallgató csatlakozó (minijack)
8 - 300 fülhallgató részére
Szalagsebesség tartomány
+30%-tól 15%-ig (REC TIME
kapcsoló „NORMAL” állásában)
Tápfeszültség
3 V-os egyenáram, elemek
használatával R6 (AA) × 2 / Külső
3 V-os egyenáramú áramforrással
Méretek (szélesség/magasság/
mélység) (kiálló részekkel és
szabályozókkal együtt)
Kb. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Tömeg
Kb. 160 g (a készülék, tartozékok
és kiegészítők nélkül)
A formaterv és a műszaki adatok
változtatásának jogát — minden külön
értesítés nélkül — fenntartjuk.
Törlőfej
Mazací hlava
Głowica kasująca
Nyomógörgő
Hnací rolka
Rolka
dociskowa
Vattapálca
Bavlněný smotek
Wacik
Felvevő/lejátszó fej
Nahrávací/přehrávací
hlava
Głowica nagrywająco/
odtwarzająca
Nahrávání z různých
zvukových zdrojů
(viz obr. C)
Záznam pomocí vnějšího
mikrofonu
Mikrofon zapojte do zdířky MIC.
Vedle konektoru MIC je umístěn
vystouplý bod.
Používejte mikrofon o nízké
impedanci (méně než 3 k) jako
např. ECM-T6 (není v příslušenství).
Používáte-li mikrofon s
připojitelným systémem, napájení
mikrofonu zajišuje tento systém.
Poznámka
Při záznamu pomocí vnějšího
mikrofonu se může stát, že systém
VOR nebude správně fungovat v
důsledku změněné citlivosti.
Nahrávání z jiného přístroje
Další přístroj zapojte do zdířky MIC
pomocí propojovací šňůry
RK-G64HG (není v příslušenství).
Reprodukce kazety
(viz obr. D)
1 Vložte kazetu přehrávanou
stranou směrem ven.
2 Přepínač REC TIME nastavte
do stejné polohy jako při
záznamu.
Chcete-li přehrávat originální
hudební kazety apod., vyberte
polohu NORMAL.
3 Stiskněte N PLAY a nastavte
hlasitost.
Na tlačítku N PLAY je umístěn
vystouplý bod a vedle ovladače
VOL je také umístěn vystouplý
bod, který znázorňuje směr
zvyšování hlasitosti.
4 Zvolte přehrávací rychlost.
Přepínač SPEED CONTROL
nastavte:
Na SLOW (Pomalu) pro
zpomalenou reprodukci.
Do centrální polohy pro
normální reprodukci.
Na FAST (Rychle) pro
zrychlenou reprodukci.
Na konci kazety se reprodukce
zastaví a přístroj se automaticky
vypne.
Připojíte-li sluchátka (nejsou
součástí dodávky) do zdířky EAR,
získáte monofonní výstup i z levého
i pravého kanálu.
* Posuvné tlačítko PAUSE . bude
rovněž automaticky uvolněno při
stisknutí x STOP (funkce zastavení-
pauza-uvolnění).
** Nestisknete-li po rychlém převinutí
kazety dopředu či dozadu tlačítko
x STOP, baterie se budou rychle
vybíjet.
Poznámka týkající se tlačítka
REVIEW
Přehrávání se pravděpodobně
nespustí automaticky, ani když
uvolníte tlačítko m REW/REVIEW na
konci pásky. Chcete-li znovu spustit
přehrávání, stiskněte tlačítko x STOP
a poté tlačítko N PLAY.
B Další informace
Bezpečnostní opatření
K napájení
Přístroj napájejte pouze
stejnosměrným proudem 3 V. Pro
napájení ze sítě používejte
výhradně doporučený adaptér.
Jiný typ nepoužívejte. Pro
napájení z baterií používejte dvě
baterie R6 (velikost AA).
K přístroji
Přístroj nenechávejte v blízkosti
topných těles či na místech
vystavených přímému slunci;
chraňte jej před prachem a před
mechanickými otřesy.
Pokud do přístroje vnikne
kapalina nebo do něj spadne
pevný předmět, vyjměte baterie
nebo vypojte síový adaptér.
Opravu přenechte odborníkům a
do té doby přístroj nepoužívejte.
K přístroji nepřibližujte kreditní
karty s magnetickými kódy,
náramkové hodinky s pružinkou
apod., aby magnet vestavěného
reproduktoru zakódované
informace či chod hodinového
strojku nepoškodil.
Nebyl-li přístroj dlouho používán,
před vložením kazety jej nejprve
na několik minut zapněte do
přehrávacího režimu, aby se
přístroj zahřál.
Ke kazetám s přehrávacím
časem nad 90 minut
Kazety s přehrávacím časem nad
90 minut nedoporučujeme, s
výjimkou dlouhého nepřetržitého
záznamu či reprodukce.
Páska v těchto kazetách je velmi
tenká a snadno se přetrhne. Tím by
mohlo dojít k poškození přístroje
nebo ke zkreslení zvuku.
S veškerými dotazy či problémy
týkajícími se vašeho přístroje se
obrate na nejbližší autorizovanou
prodejnu Sony.
Údržba (viz obr. E)
Čištění kazetových hlav a dráhy
pásky
Stiskněte tlačítko z REC a
současně stiskněte páčku v
kazetovém prostoru.
Po každých 10 hodinách užívání
očistěte hlavy, přítlačné
rolky a hnací kladky smotkem
bavlny navlhčeným v alkoholu.
Čištění povrchu přístroje
Používejte měkký hadřík, lehce
navlhčený ve vodě. Nepoužívejte
alkohol, benzín ani ředidla.
Odstranění drobných
závad
Nepodaří-li se vám odstranit
závadu podle následujícího
návodu, zavolejte odborníka.
Přístroj nefunguje.
Baterie jsou vloženy v opačné
polaritě.
Baterie jsou vybité.
Posuvné tlačítko . PAUSE je
posunuto ve směru šipky.
Síový adaptér nebo šňůra
automobilové baterie nejsou
pevně zapojeny.
Při napájení přístroje z tužkových
baterií jste nechali síový adaptér
zapojený ve zdířce DC IN 3V, ale
nikoli v napájecím zdroji.
Nelze stisknout tlačítko z REC.
Ochranný výstupek kazety je
odstraněn.
Nelze nahrávat.
Příslušná zapojení jsou chybná.
Přepínač VOR je při použití funkce
VOR v nesprávné poloze.
Záznam je přerušen.
Přepínač VOR je nastaven na H
nebo L. Pokud funkci VOR
nepoužíváte, otočte přepínač na
OFF (Vypnutí).
Starou nahrávku nelze úplně
vymazat.
Mazací hlava je zanesená.
Používáte kazetu typu High-
position (TYPE II) či Metal (TYPE
IV).
Nelze stisknout tlačítko N PLAY.
Kazeta je na konci. Převiňte ji
zpět.
Z reproduktoru nevychází žádný
zvuk.
Je zapojeno sluchátko do ucha.
Hlasitost je nastavena na
minimum.
Zvuk vynechává nebo je rušen
šumem.
Hlasitost je nastavena na
minimum.
Baterie jsou vybité.
Nepoužívejte tento přístroj v
blízkosti zařízení vyzařujících
radiové vlny, např. mobilních
telefonů.
Hlavy potřebují vyčistit. Viz část
„Údržba“.
Umístění kazety na reproduktor
může mít za následek
magnetizaci a zhoršenou kvalitu
zvuku.
Používáte kazetu typu High-
position (TYPE II) či Metal (TYPE
IV).
Reprodukce je příliš rychlá nebo
příliš pomalá.
Chybné nastavení přepínače REC
TIME. Nastavte jej do stejné
polohy jako při záznamu.
Přepínač SPEED CONTROL není
v centrální poloze.
Baterie jsou vybité.
Technická specifikace
Nahrávací systém
2 stopy, 1 kanál, mono
Rychlost pásky
4,8 cm/s nebo 2,4 cm/s
Frekvenční rozsah
250 Hz - 6 300 Hz u normální
kazety (TYPE I) (s přepínačem
REC TIME v poloze „NORMAL”)
Reproduktor
přibliž. průměr 3,6 cm
Výkon
250 mW (při 10% harmonickém
zkreslení)
Vstup
citlivost vstupní zdířky mikrofonu
(minizdířka)
0,2 mV pro mikrofon o impedanci
do 3 k
Výstup
zdířka sluchátek (minizdířka) pro
sluchátko do ucha 8 - 300
Rozsah rychlosti pásky
+30% až 15% (s přepínačem
REC TIME v poloze „NORMAL”)
Napájení
stejnosměrný 3V, baterie R6 (AA) ×
2/vnější 3V stejnosměrné napájecí
zdroje
Rozměry (š/v/h) (vč. přečnívajících
částí a ovládacích prvků)
cca 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Hmotnost
cca 160 g (pouze přístroj)
Vzhled a technické vybavení přístroje
podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
Pro
Zastavení
reprodukce/
zastavení
rychlého
převinutí
dopředu či
dozadu
Pauzu v
reprodukci
Vyhledávání
dopředu
během
reprodukce
(CUE)
Vyhledávání
dozadu během
reprodukce
(REVIEW)
Rychlé
převinutí
dopředu**
Rychlé
převinutí
dozadu**
Začátek
záznamu
během
reprodukce
Vyjmutí kazety
Stiskněte nebo
posuňte
x STOP
PAUSE . ve
směru šipky.
Reprodukci obnovíte
uvolněním
PAUSE .*.
Stiskněte a držte
stisknuté
M FF/CUE.
Tlačítko uvolněte na
příslušném místě.
Stiskněte a držte
stisknuté
m REW/REVIEW.
Tlačítko uvolněte na
příslušném místě.
M FF/CUE během
zastavení
m REW/REVIEW
během zastavení
z REC
Stiskněte tlačítko
x STOP a otevřete
kazetový prostor.
Művelet
Lejátszás
megállítása/Gyors
előre vagy
visszatekercselés
megállítása
Lejátszás
szüneteltetése
Gyorskeresés
előre lejátszás
alatt (CUE)
Gyorskeresés
hátra lejátszás
alatt (REVIEW)
Gyors
előretekercselés**
Visszatekercselés**
Felvétel indítása
lejátszás közben
Kazetta kivétele
Nyomja meg, vagy
csúsztassa el
Nyomja meg a
x STOP gombot.
Tolja a
PAUSE .
gombot a nyíllal
jelzett irányba.
A lejátszás
újraindítása a
PAUSE .*
gomb kioldásával
lehetséges.
Nyomja le és tartsa
lenyomva az
M FF/CUE
gombot, és a
kívánt pontnál
engedje fel azt.
Nyomja le és tartsa
lenyomva a
m REW/REVIEW
gombot, és a
kívánt pontnál
engedje fel azt.
Nyomja meg az
M FF/CUE
gombot állj
üzemmódban.
Nyomja meg a
m REW/REVIEW
gombot állj
üzemmódban.
Nyomja meg a
z REC gombot.
Nyomja meg a
x STOP gombot,
és nyissa ki a
kazettatartó
fedelét.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-400DV Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Návod na použitie pre Sony TCM-400DV. Zistite, ako používať vstavaný mikrofón, nahrávať v režimoch NORMAL a DOUBLE, používať systém VOR pre automatické spúšťanie a zastavovanie nahrávania, prehrávať kazety a ďalšie funkcie. Príručka tiež obsahuje informácie o výmene batérií a údržbe zariadenia.

v iných jazykoch