Groupe Brandt MWB-23AEX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

MWB17AEX / MWB23AEX
Microondas digital 17 litros / 23 litros
Manual de instrucciones
Lea las instrucciones con atención y guárdelas para consultas posteriores
MWB17AEX / MWB23AEX
Ejemplo: calentar alimentos al 100% de potencia durante 5 minutos.
a) Gire el mando “Temporizador/peso” hasta que se visualice “5:00”.
b) Pulse “Inicio”.
2) Función con control manual
Ejemplo: calentar alimentos al 70% de potencia durante 10 minutos.
a) Pulse el botón “Microondas”, seleccione el 70% de potencia.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” hasta que se visualice “10:00”.
c) Pulse “Inicio”.
Hay 5 niveles de potencia y el tiempo más largo de calentamiento es de 60 minutos.
N.º de
pulsadas
Potencia de microondas Visualización
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Calentamiento lento:
La función calentamiento lento incluye 2 niveles:
S-1 es fuego lento de nivel potente de (31.25% de calor de microondas); S-2 es fuego
lento de nivel suave (18.75% calor de microondas).
Ejemplo: cocinar a fuego lento durante 1 hora.
A) Toque el botón de "Calentamiento Lento", seleccione el botón "S-2";
B) Gire el mando “Temporizador/Peso” hacia la derecha a "1H:00";
C) Pulse el botón de inicio.
* El mayor tiempo de cocinado a fuego lento es de 3 horas
4.- Descongelación
Seleccione el tipo de alimento y peso, automáticamente le ayudará a programar el nivel
de potencia y tiempo.
Ejemplo: descongelar 0,5 kg de carne congelada
a) Pulse el botón “Descongelación” para seleccionar “d-1”
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso a 0,5 kg.
c) Pulse “Inicio”.
El peso de la carne debe ser inferior a 2 kg.
El peso del pescado debe ser inferior a 1 kg.
Nota: “d-1” significa descongelar carne, “d-2” significa descongelar pescado
5.- Función Menú
Solo tiene que seleccionar el tipo de alimento y peso, le ayudará a programar
automáticamente la potencia y el tiempo
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual
damage such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the
oven.
3. This Microwave Oven weighs 17.5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
1. The plug socket should be within easy reach
of the power cord
2. This oven requires 1.3 KVA for its input.
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION:This oven is protected internally by
a 250V, 10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings
indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from
this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without
first being pierced several times with a fork.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation
that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the
oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1".
b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg.
c) Press "Start"
S
etc.
Touching times
1
2
3
4
5
Microwave power
100%
70%
50%
30%
10%
Display
P100
P70
P50
P30
P10
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed.
c) Press "Start".
b) Press "Start".
4.Auto weight defrost
3. Slow fire cooking:
The slow fire cooking include 2 grades:
S-1 is powerful grade slow fire (31.25% microwave fire); S-2 is weak grade slow fire(18.75% microwave fire).
Example: To cook food on weak slow fire for 1 hour.
A) Touch "Slow" button, select "S-2" button;
B) Turn encoder switch right to "1H:00";
C) Push the start button.
* The longest slow fire cooking fime is 3 hours.
Weight
Touching Times
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.5
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
1PC
2PC
Menu
A-1
Auto Reheat
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
A-4
Bread
A-5
Fish
A-6
Meat
kg
6. Memory cooking function:
This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation.
a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press
"memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the
oven will start work, and the program also will be menorized.
b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the
oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button.
The progrume will not be kept when the electrity is off.
5.Auto-menu
You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Auto menu" button to choose A-4.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg.
c) Press "Start".
The weight of seafood must be less than 1 kg.
Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood.
7
. Clear:
This function can make the cavity and food cool, and get rid of the smell of cooking.
Touch
"Cooling / Fresh air" button, the fan will run 1 minute (at this time, microwave tube and grill tube
won't work), push once, the time of fan running will increase 1 minute. The longest clear time is 15 minutes.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a
damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur
when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction
of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be
washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
8. Child-safety-lock .
Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine.
Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions.
9. Pause/cancel
a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation.
b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
2.-Fonction Micro-ondes
Deux sont les options possibles :
1) Méthode de cuisson rapide (100% de puissance)
Exemple: régler la puissance à 100% pour cuire des aliments durant 5 minutes.
a) Programmer la commande « Temporisateur/Poids » à “5:00”.
b) Appuyer sur la touche “Départ”.
2) Commande manuelle
Exemple: régler la puissance à 70% pour cuire des aliments durant 10 minutes.
a) Appuyer sur la touche “Micro” pour régler la puissance à 70%.
b) Faire tourner la commande « Temporisateur/Poids » pour programmer le temps
de cuisson à “10:00”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
5 sont les niveaux de puissance possibles et le temps le plus long est de 60 minutes.
Enfoncer la
touche
Puissance micro-ondes Visualisation
1 fois 100% P100
2 fois 70% P70
3 fois 50% P50
4 fois 30% P30
5 fois 10% P10
3. Fonction feu doux:
La fonction feu doux comprend 2 niveaux:
S-1 : feu doux niveau puissant (31.25% de chaleur micro-ondes); S-2 : feu doux faible
niveau (18.75% de chaleur micro-ondes).
Exemple: cuire à feu doux durant 1 heure.
A) Appuyer sur la touche "Doux", sélectionner la touche "S-2";
B) Faire tourner l’interrupteur codeur vers la droite pour le situer sur "1H:00";
C) Appuyer sur la touche Départ.
* Le temps maximum de cuisson à feu doux est de 3 heures
4.- Décongélation
Sélectionner le type d’aliment et poids. Le four programmera automatiquement la
puissance et le temps.
Exemple: Pour décongeler 0,5 Kg de viande surgelée :
a) Appuyer sur la touche “Décongélation” pour sélectionner“d-1”.
b) Faire tourner la commande“Temporisateur/Poids” pour programmer le poids à “0,5
Kg”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
Poids maximum pour la viande : 2 Kg.
W celu otwarcia urządzenia i odzyskania funkcji, należy ponownie nacisnąć trzy razy
“Pauza/Kasowanie”.
9.- Pauza/ Kasowanie
a) Jeśli w trakcie procesu naciśnie się przycisk “Pauza/ Kasowanie” kuchenka zatrzyma
się.
b) Jeśli został ustawiony jeden z programów i naciśnięty przycisk “początek”, w chwili
naciśnięcia tego przycisku zostaną skasowane wszystkie zaprogramowane funkcje.
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1.- Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka w ścianie.
2.- Dbać o czystość wewnątrz kuchenki. Jeśli ściany kuchenki zostaną opryskane
jedzeniem lub wyleje się jakiś płyn, należy wyczyścić wnękę wilgotną szmatką. Nie
zaleca się stosowania silnych lub ściernych środków czyszczących.
3.- Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną szmatką. Aby nie uszkodzić
części funkcyjnych wewnątrz kuchenki, należy zapobiegać przedostawaniu się wody
przez otwory wentylacyjne.
4. Pilnować, żeby nie zmoczyła się tablica obsługowa. Czyścić ją delikatną i zwilżoną
szmatką. Do czyszczenia tablicy nie stosować detergentów, środków ściernych, ani
rozpylaczy.
5.- Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek kuchenki zbierze się para wodna, należy
je przetrzeć delikatną szmatką. Może do tego dojść, jeśli uruchamia się kuchenkę
mikrofalową w warunkach o wysokiej wilgotności, co nie oznacza w żadnym wypadku,
że kuchenka nie działa prawidłowo.
6.- Raz na jakiś czas należy wyjąć obrotową szklaną tackę w celu jej wyczyszczenia.
Należy ją myć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń.
7.- Aby zapobiec nadmiernemu hałasowi, należy regularnie czyścić obrotową
podstawkę oraz dno kuchenki. Należy zwyczajnie wyczyścić dolną część kuchenki
delikatnym płynem, wodą lub płynem do mycia szyb, a następnie wytrzeć ją do sucha.
Obrotową podstawkę można czyścić wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń. Przy
częstym gotowaniu zbierają się opary, ale w żaden sposób nie wpływają one
negatywnie na dolną część kuchenki lub na kółka obrotowej podstawki.
Po wyjęciu obrotowej podstawki z wgłębienia w dnie w celu jego czyszczenia, podczas
ponownego wkładania należy upewnić się, czy została ona dobrze zainstalowana.
8.- W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów z kuchenki, należy wymieszać w
głębokim naczyniu szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny, ustawić je w kuchence
na 5 minut. Dokładnie wyczyścić i wytrzeć do sucha.
9.- Jeśli konieczna będzie wymiana żarówki w kuchence, należy zwrócić się do
dystrybutora, żeby dokonał wymiany.

SPECIFICATIES 17 L.
Energieverbruik: 2 1.080W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 700W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 350mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 320mm (Breed) x 288mm(Diep) x 183mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 14,7 kg
SPECIFICATIES 23 L.
Energieverbruik: 2 1.280W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 800W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 400mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 330mm (Breed) x 330mm(Diep) x 212mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 17,5 kg
VOOR U DE TECHNISCHE DIENST BELT
1.- Wanneer de oven het niet doet, gaat de display niet aan of gaat uit:
a) Vergewis u ervan dat de magnetron op juiste wijze is aangesloten. Wanneer dat niet
zo is, sluit hem dan af, wacht 10 seconden en sluit hem opnieuw op veilige wijze aan.
b) Vergewis u ervan dat geen van de zekeringen van het elektrische circuit gesmolten is
of dat geen van de schakelaars van het hoofdcircuit eruit gesprongen is. Wanneer dat
allemaal in orde lijkt te zijn, test dan het stopcontact met een ander apparaat.
2.- Wanneer de stroom van de magnetron niet functioneert:
a) Vergewis u ervan dat de timer geprogrammeerd is.
b) Vergewis u ervan dat de deur correct gesloten is, zodat de veiligheidsvergrendelingen
van de deur contact maken. Wanneer dat niet het geval is zal er geen stroom door de
magnetron vloeien.
WANNEER GEEN VAN DE GENOEMDE HANDELINGEN DE SITUATIE CORRIGEERT, NEEM
DAN CONTACT OP MET EEN ERKENDE SERVICE-AGENT
Attentie:
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik om met elektromagnetische golven levensmiddelen en
dranken te verhitten en dient alleen binnenshuis gebruikt te worden.
ELEKTROMAGNETISCHE STORINGEN
De magnetron kan uw radio, televisie of gelijksoortig apparaat storen. Wanneer deze
storingen zich voordoen, kunnen die opgeheven of verminderd worden door de
volgende aanwijzingen te volgen:
a.- Maak de deur en het sluitvlak van de oven schoon.
b.- Plaats radio, televisie, et cetera, zover mogelijk van de magnetron vandaan.
c.- Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor de radio, televisie, et cetera, om een
zo krachtig mogelijk ontvangstsignaal te krijgen.
INSTALLATIE
1.-Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit de binnenzijde verwijderd is.
2.- Inspecteer de magnetron na het uitpakken om defecten op te sporen zoals:
Deur uit het lood.
Beschadigde deur.
Deuken of gaten in het venster van de deur of van de display.
Deuken aan de binnenzijde van de magnetron.
Wanneer u een van bovengenoemde zaken constateert, GEBRUIK dan de magnetron
NIET.
3.- Deze magnetron weegt 17,5 kg en dient geplaatst te worden op een horizontaal
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
4.- De magnetron dient ver van bronnen geplaatst te worden die een hoge temperatuur
of stoom produceren.
5.- Plaats NIETS op de bovenzijde van de magnetron.
6.- Verwijder de aandrijfas van de draaischijf NIET.
7.- Zoals ieder ander apparaat mogen kinderen het slechts onder supervisie van
volwassenen gebruiken.
WAARSCHUWING- DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE WORDEN
1.- Het stopcontact dient zich in de buurt van de stroomkabel te bevinden.
2.- Deze magnetron heeft een stroomaansluiting van 1.3 KW nodig. Aangeraden wordt
bij installatie van de magnetron contact op te nemen met de technische dienst
WAARSCHUWING: deze magnetron is intern gezekerd met een zekering van 10Amp,
250 Volt.
BELANGRIJK
TECHNICKÉ ÚDAJE 17L.
Spotreba energie: 2 ~50Hz, 1 080 W 20-240V
Výkon: 700W
Frekvencia: 2 450MHz
Vonkajšie rozmery: ĺbka) x 390 mm (výška) 592mm(šírka) x 350 mm(h
Rozmery vnútorného priestoru rúry: 320mm(šírka) x 288 mm(hĺbka) x 183 mm (výška)
Netto hmotnosť rúry: cca 14,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE 23L.
Spotreba energie: 2 ~50Hz, 1 280 W 20-240V
Výkon: 800W
Frekvencia: 2 450MHz
Vonkajšie rozmery: 592mm(šírka) x 400 mm(hĺbka) x 390 mm (výška)
Rozmery vnútorného priestoru rúry: 330mm(šírka) x 330 mm(hĺbka) x 212 mm (výška)
Netto hmotnosť rúry: cca 17,5 kg
PREDTÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
1.- Ak rúra nefunguje a na displeji sa nezobrazia informácie alebo zmiznú:
a) Prekontrolujte, či je rúra správne zapojená do siete. Ak nie je, odpojte ju, počkajte 10
sekúnd a opätovne ju správne pripojte.
b) Prekontrolujte, či nie je prepálená niektorá sieťová poistka alebo či nie je rozpojený
istič hlavného elektrického okruhu. Ak je všetko v poriadku, prekontrolujte, či je
používaná sieťová zásuvka v poriadku pripojením iného spotrebiča.
2.- Ak v mikrovlnnej rúre nie je prúd:
a) Prekontrolujte, či je naprogramovaný čas.
b) Prekontrolujte, či sú dvierka správne zatvorené a zaistené záklopkami. V opačnom
prípade prúd nebude do mikrovlnnej rúry prúdiť.
AK ŽIADEN Z UVEDENÝCH KROKOV NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SA S AUTORIZOVANÝM
SERVISOM
Poznámka:
Spotrebič je určený na použitie v domácnosti na ohrievanie potravín a nápojov pomocou
elektromagnetickej energie a je určený len na použitie v interiéri.
RUŠENIE PRÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVÍZNEHO PRIJÍMAČA
Prevádzkou mikrovlnnej rúry môže byť rušený príjem rozhlasového alebo televízneho
prijímača alebo podobných zariadení. V prípade výskytu takéhoto rušenia je toto možné
odstrániť alebo obmedziť nasledovným postupom:

a.- Vyčistite dvierka a povrch tesnenia.
b.- Umiestnite rozhlasový alebo televízny prijímač (a pod.) v čo najväčšej vzdialenosti
od mikrovlnnej rúry.
c.- Použite pre rozhlasový alebo televízny prijímač (a pod.) správne inštalovanú anténu,
aby ste dosiahli čo najsilnejší príjem signálu.
INŠTALÁCIA
1.- Prekontrolujte, či ste vybrali z vnútra mikrovlnnej rúry všetok baliaci materiál.
2.- Po vybalení mikrovlnnú rúru prekontrolujte, aby ste odhalili prípadné vady, ako:
Ohnuté dvierka.
Poškodené dvierka.
Vypukliny alebo diery na skle dvierok a na displeji.
Vypukliny vo vnútri mikrovlnnej rúry.
Ak zistíte ktorúkoľvek zo spomínaných závad, mikrovlnnú rúru NEPOUŽÍVAJTE.
3.- Mikrovlnná rúra má hmotnosť 17,5 kg a musí byť umiestnená na vodorovnom
povrchu, dostatočne pevnom, aby udržal jej hmotnosť.
4.- Mikrovlnnú rúru umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov vysokej teploty a
pary.
5.- Na vrchnú časť rúry neklaďte žiadne predmety.
6.- NEVYMONTUJTE hriadeľ pohonu otočného taniera.
7.- Ako pri všetkých spotrebičoch, môžu rúru deti používať len pod dohľadom
dospelých.
UPOZORNENIE – TENTO SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ UZEMNENÝ
1.- Rúra musí byť umiestnená v blízkosti elektrickej prípojky.
2.- Mikrovlnná rúra vyžaduje 1,3 KVA v zdroji. Pri inštalácii rúry odporúčame poradiť
sa v servise.
UPOZORNENIE: táto mikrovlnná rúra má vnútornú ochrannú poistku 10Amp, 250V.
DÔLEŽITÉ
Káble sú rôzne sfarbené podľa nasledovného kódu.
Zelená a žltá: uzemnenie
Modrá: neutrál
Hnedá: “fáza”

V prípade, že farby káblov spotrebiča nie sú v súlade s farebným značením pólov v
prípojke, postupujte nasledovne:
Kábel zelenej a žltej farby musí byť zapojený na koncovku, označenú písmenom E
alebo symbolom uzemnenia
zelenej a žltej farby.
Kábel modrej farby musí byť zapojený na koncovku označenú písmenom N alebo
čiernou farbou.
Kábel hnedej farby musí byť zapojený na koncovku označenú písmenom L alebo
červenou farbou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- UPOZORNENIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenie dvierok, nepoužívajte rúru
až kým závady neopraví osoba s potrebnou kvalifikáciou.
- UPOZORNENIE: Pre osoby, ktoré nemajú potrebnú kvalifikáciu, je nebezpeč
uskutočňovať akékoľvek operácie týkajúce sa údržby alebo opravy, ktoré vyžadujú
odstránenie krytu, chrániaceho pred vystavením mikrovlnám.
- UPOZORNENIE: V rúre neohrievajte potraviny ani nápoje v uzavretých nádobách,
pretože hrozí riziko ich výbuchu.
- UPOZORNENIE: Deti nesmú používať rúru bez dohľadu dospelej osoby, pokiaľ
neboli poučené zodpovedajúcim spôsobom o bezpečnom používaní rúry a možnostiach
rizika vznikajúceho z nesprávneho použitia rúry.
- Rúra musí mať dostatočnú ventiláciu. Nechajte okolo rúry voľný priestor 10 cm za
rúrou, 15 cm po stranách a 30 cm nad rúrou. Neodstraňujte nožičky rúry, nezakrývajte
vetracie otvory skrinky rúry.
- Používajte len nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry.
- Ak ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách dozerajte na
prípravu, pretože hrozí riziko vznietenia potravín.
- Ak spozorujete dym, vypnite rúru a vypojte ju zo siete, dvierka nechajte uzavreté, aby
sa zadusil prípadne vzniknutý plameň.
- Pri ohreve tekutín v rúre môže dôjsť k ich varu po vypnutí rúry, preto narábajte s
nádobami opatrne.
- Obsah dojčenských fliaš je potrebné pred ich podávaním pretrepať a prekontrolovať
jeho teplotu, aby ste predišli popáleniu.
- V mikrovlnnej rúre nepripravujte vajce v škrupine ani varené vajce, pretože môže
vybuchnúť, dokonca i po skončení ohrievania v mikrovlnnej rúre.

- Pri čistení povrchu dvierok, tesnenia dvierok, vnútorného priestoru rúry používajte len
jemné saponáty, neabrazívne, použite jemnú hubku alebo handričku.
- Rúru je potrebné pravidelne čistiť a odstrániť všetky zvyšky potravín.
- Ak rúra nebude udržiavaná v čistote, môže dôjsť k poškodeniu povrchu, čo môže
skrátiť životnosť spotrebiča a spôsobiť vznik prípadného rizika.
- Ak je poškodený sieťový kábel rúry, musí byť vymenený výrobcom, jeho zástupcom
alebo rovnako kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo prípadnému riziku.
INŠTRUKCIE PRE BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE RÚRY
Uvádzame niektoré predpisy a opatrenia, ktoré je potrebné dodržiavať, aby bola
zabezpečená maximálna úžitkovosť tejto mikrovlnnej rúry:
1.- Keď je rúra v prevádzke, musí byť správne umiestnený sklenený tanier, vodiaci
krúžok a jeho vodidlo.
2.- Rúru nepoužívajte na iné účely než na prípravu potravín (napr. na sušenie prádla,
papiera alebo iných predmetov okrem potravín, ani na sterilizáciu).
3.- Nezapínajte rúru bez vložených potravín. Mohlo by dôjsť k poškodeniu rúry.
4.- Vnútorný priestor rúry nepoužívajte na odkladanie vecí, ako papierov, kuchárskych
kníh, atď.
5.- Ak v rúre pripravujete potraviny so šupkou alebo blankou, ako vajcia, zemiaky,
kuraciu pečeň, atď., najskôr tieto potraviny niekoľkokrát prepichnite vidličkou.
6.- Do otvorov vonkajšej skrinky rúry nevkladajte žiadne predmety.
7.- Neodstraňujte žiadne časti rúry, ako napr. nožičky, spojky, skrutky, atď.
8.- Nepripravujte potraviny priamo na sklenenom tanieri. Pred vložením potravín do
rúry vložte potraviny do vhodnej nádoby.
9.- DÔLEŽITÉ – NÁDOBY, KTORÉ SA NEMAJÚ POUŽÍVAŤ V
MIKROVLNNÝCH RÚRACH
Nepoužívajte kovové hrnce, ani hrnce s kovovými držadlami.
Nepoužívajte žiadne nádoby s dekorom z kovu.
Nepoužívajte plastové obaly s kovovým uzáverom, potiahnuté papierom.
Nepoužívajte taniere z melamínu, pretože obsahujú materiál, ktorý absorbuje energiu
mikrovĺn. Môže to spôsobiť, že taniere popraskajú alebo zuhoľnatejú a zníži sa rýchlosť
prípravy potravín.
Nepoužívajte “Centura Tableware”, toto sklo nie je vhodné na použitie v mikrovlnných
rúrach. Nepoužívajte šálky “Corelle Livingware” s plným držadlom.

Nepripravujte potraviny v nádobách s hrdlom, v ktorom je kvapkadlo, ako sú plastové
fľaše alebo fľaše z oleja na šaláty, pretože ak sa zohrejú v mikrovlnnej rúre, môžu
vybuchnúť.
Nepoužívajte bežné teplomery na meranie teploty potravín. Existujú špeciálne
teplomery pre použitie v mikrovlnných rúrach, tieto môžete použiť.
10.- Používajte len nádoby vhodné do mikrovlnných rúr podľa návodu od výrobcu.
11.- Nesmažte v rúre potraviny vo väčšom množstve oleja.
12.- Nezabudnite, že mikrovlnná rúra zohrieva tekutinu v nádobe na vyššiu teplotu, než
na ktorú sa zohreje nádoba samotná. Preto i v prípade, že nádoba nie je teplá po
vytiahnutí z rúry nezabudnite, že z potravín/nápojov bude vychádzať rovnaké množstvo
pary a/alebo bude prskať po zložení vrchnáka ako pri bežnej príprave pokrmov/nápojov.
13.- Vždy preverte teplotu pokrmov, osobitne ak ohrievate alebo pripravujete
potraviny/nápoje pre deti. Odporúčame nekonzumovať nikdy potraviny/nápoje priamo
po vybratí z rúry, ale nechať ich niekoľko minút postáť a pokrm/nápoj premiešať, aby
sa teplota rovnomerne rozložila.
14.- Potraviny, ktoré obsahujú zmes tuku a vody, napr. vývar, nechajte v rúre postáť 30
až 60 sekúnd po vypnutí rúry, aby sa potraviny ustálili a predišli ste vzniku varu po
vložení lyžičky do potravín/nápoja alebo po vložení bujónu.
15. – Pri príprave potravín/nápojov nezabudnite, že sú niektoré potraviny, ako napríklad
vianočný puding, marmeláda alebo posekané sušené ovocie, ktoré sa zohrejú veľmi
rýchlo. Pri zohrievaní alebo príprave potravín s vysokým obsahom tuku alebo cukru
nepoužívajte plastové nádoby.
16.- Nádoby sa môžu zohriať v dôsledku prenosu teploty z ohrievaných potravín. Toto
sa obvykle stáva keď plastový vrchnák prekrýva vrchnú časť a držadlá nádoby. Na
vybratie nádob z rúry sú potrebné kuchynské rukavice chrániace pred teplom.
17.- Aby ste znížili riziko vzniku plameňa vo vnútornom priestore rúry:
a) Nepripravujte potraviny dlhšie, než je potrebné. Venujte mikrovlnnej rúre osobitnú
pozornosť ak ste do nej umiestnili na prípravu pokrmu papier, plasty alebo iné horľavé
materiály.
b) Pred vložením plastových obalov do rúry z nich odstráňte kovové uzávery.
c) Ak sa materiály vo vnútri rúry vznietia, nechajte dvierka rúry uzatvorené, vypojte
rúru z elektrickej siete alebo vypnite elektrinu poistkou alebo ističom.
NÁKRES RÚRY

1) Systém bezpečnostného
uzatvárania dvierok
2) Okienko rúry
3) Ventilácia rúry
4) Vodiaci krúžok
5) Sklenený otočný tanier
6) Ovládací panel
4
2
1
5
3
6
1

OVLÁDACÍ PANEL
10) Pauza/Zrušiť
9) Štart
8) Čas/Hmotnosť
5) Pamäť
7) Menu
6) Rozmrazovanie
4). Čistenie
3) Mikrovlny 2) pomalý ohrev
1) Displej
INŠTRUKCIE PRE PREVÁDZKU
1.- Základná funkcia mikrovlnnej rúry
Stlačením len jedného tlačidla môžete začať pripravovať potraviny, veľmi jednoducho a
rýchlo zohrejete pohár vody, atď.
Príklad: zohriatie pohára vody.
a) Postavte pohár vody na otočný tanier a zatvorte dvierka.
b) Stlačte tlačidlo “Štart”, rúra začne pracovať pri 100% výkone počas 1 minúty.
c) Po skončení sa ozve 5x pípnutie.
2.-Funkcia Mikrovlny
Táto funkcia má dve možnosti
1) Funkcia rýchleho ohrievania (100% výkon).
Príklad: zohrievanie potravín pri 100% výkone počas 5 minút.
a) Otočte ovládačom “Čas/hmotnosť” až kým sa na displeji nezobrazí “5:00”.
b) Stlačte “Štart”.

2) Funkcia Manuálne ovládanie
Príklad: zohrievanie potravín pri 70% výkone počas 10 minút.
a) Stlačte tlačidlo “Micro”, zvoľte 70% výkon.
b) Otočte ovládačom “Čas/Hmotnosť” až kým sa nezobrazí “10:00”.
c) Stlačte “Štart”.
Rúra má 5 stupňov výkonu a najdlhší čas prípravy potravín je 60 minút.
Počet
stlačení
Výkon mikrovĺn Zobrazenie
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Funkcia pomalý ohrev:
Funkcia pomalý ohrev má 2 stupne:
S-1 je pomalý ohrev pri silnom výkone (31,25% mikrovlnný ohrev); S-2 je pomalý
ohrev pri slabom výkone (18,75% mikrovlnný ohrev).
Príklad: variť pri pomalom ohreve 1 hodinu.
A) Stlačte tlačidlo "Pomaly", zvoľte tlačidlo "S-2";
B) Otočte vypínačom doprava na "1H:00";
C) Stlačte tlačidlo štart.
* Najdlhšia doba pomalého varenia je 3 hodiny
4.- Rozmrazovanie
Zvoľte druh potravín a hmotnosť, automaticky vám to pomôže naprogramovať stupeň
výkonu a čas.
Príklad: rozmraziť 0,5 kg zmrazeného mäsa
a) Stlačte tlačidlo “Rozmrazovanie” (auto defrost) a zvoľte “d-1”
b) Otočte ovládačom “Čas/hmotnosť” a naprogramujte hmotnosť 0,5 kg.
c) Stlačte “Štart”.
Hmotnosť mäsa musí byť nižšia než 2 kg.
Hmotnosť ryby musí byť nižšia než 1 kg.
Poznámka: “d-1” znamená rozmraziť mäso, “d-2” znamená rozmraziť rybu
5.- Funkcia Menu
Stačí, keď zvolíte druh potravín a hmotnosť, automaticky vám to pomôže
naprogramovať výkon a čas
Príklad: funkcia Menu pre 0,4 kg ryby.
a) Stlačte tlačidlo “Funkcia menu” a zvoľte A-4.
b) Otočte ovládačom “Čas/hmotnosť” a naprogramujte hmotnosť 0,4 kg.
c) Stlačte “Štart”.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Groupe Brandt MWB-23AEX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre