Thomas Multi-cycloon Hybrid Pet & Friends Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
F
MODE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Staubsaugen erfrischend anders.
NL
F
Félicitations ................................................................................................................................................... 4
Utilisation conforme ......................................................................................................................................6
Consignes de sécurité ....................................................................................................................................8
Votre THOMAS
(identification des pièces) ....................................................................10
Aspiration à sec ...................................................................................................................................14 – 24
Aspiration de liquides – Absorption de liquides..............................................................................................26
Nettoyage de l’easyBOX ...............................................................................................................................28
Nettoyage du boîtier de filtre AQUA-Pure ..............................................................................................30 – 32
Nettoyage du boîtier et du filtre ...................................................................................................................34
Maintenance .......................................................................................................................................36 – 38
Possibilités d’application ..............................................................................................................................40
Résolution des pannes .................................................................................................................................42
Consignes concernant le recyclage ................................................................................................................ 46
Service après-vente ...................................................................................................................................... 46
Caractéristiques techniques ..........................................................................................................................46
Garantie ......................................................................................................................................................46
Bedankt voor uw aankoop .............................................................................................................................4
Gebruik volgens de bestemming.....................................................................................................................6
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................................................................8
Uw THOMAS
(overzicht van de onderdelen) ................................................................. 11
Stofzuigen ...........................................................................................................................................14 – 24
Natzuigen – Opzuigen van vloeistoffen ........................................................................................................26
Reiniging van de easyBOX ............................................................................................................................28
Reiniging van de AQUA-Pure-filterbox ....................................................................................................30 – 32
Reiniging van behuizing en filter ..................................................................................................................34
Onderhoud ..........................................................................................................................................36 – 38
Toepassingsmogelijkheden ........................................................................................................................... 40
Storingen verhelpen .....................................................................................................................................43
Aanwijzingen m.b.t. de afvoer ......................................................................................................................47
Klantenservice .............................................................................................................................................47
Technische gegevens ....................................................................................................................................47
Garantie ......................................................................................................................................................47
Table des matières Inhoudsopgave
2
SK
CZ
Obsah Obsah
Gratulujeme vám ........................................................................................................................................... 5
Použití v souladu s účelem použití .................................................................................................................. 7
Bezpečnostní pokyny .....................................................................................................................................9
Váš THOMAS
(identifikace součástí) ............................................................................12
Suché vysávání ....................................................................................................................................15 – 25
Mokré vysávání – vysávání tekutin ............................................................................................................... 27
Čištění modulu easyBOX...............................................................................................................................29
Čištění filtračního modulu AQUA-Pure ...................................................................................................31 – 33
Čištění krytu a pláště ...................................................................................................................................35
Údržba ................................................................................................................................................37 – 39
Možnosti použití ..........................................................................................................................................41
Odstraňování závad .....................................................................................................................................44
Pokyny k likvidaci .......................................................................................................................................48
Služby zákazníkům ......................................................................................................................................48
Technické údaje ...........................................................................................................................................48
Záruka ........................................................................................................................................................48
Gratulujeme vám ........................................................................................................................................... 5
Použitie v súlade s účelom použitia ................................................................................................................7
Bezpečnostné pokyny ....................................................................................................................................9
Váš THOMAS
(identifikácia súčastí) .............................................................................13
Suché vysávanie ..................................................................................................................................15 – 25
Mokré vysávanie – vysávanie tekutín ...........................................................................................................27
Čistenie easyBOX .........................................................................................................................................29
Čistenie filtra AQUA-Pure ......................................................................................................................31 – 33
Čistenie telesa a filtra .................................................................................................................................. 35
Údržba ................................................................................................................................................37 – 39
Možnosti použitia ........................................................................................................................................41
Odstránenie porúch......................................................................................................................................45
Pokyny na likvidáciu ....................................................................................................................................49
Služby zákazníkom ......................................................................................................................................49
Technické údaje ...........................................................................................................................................49
Záruka ........................................................................................................................................................49
3
F
NL
Permettez-nous tout d’abord de vous féliciter de votre achat...
… L’aspirateur THOMAS que vous venez d’acquérir est un appareil haut de gamme qui
vous permet de nettoyer vos tapis, moquettes, sols durs et meubles rembourrés.
Avec votre THOMAS
, vous venez de faire l’acquisition d’un produit exclusif qui établit de
nouvelles références pour les travaux de nettoyage domestique.
Cet aspirateur exceptionnel vous propose deux technologies différentes pour l’aspiration sans sac :
a) La technologie de filtre cyclone pour aspiration à sec permet le nettoyage facile et rapide de votre
appartement et ne demande en général aucune préparation et aucun traitement ultérieur.
b) La technologie performante de filtre à eau permet une aspiration hygiénique par rétention dans l’eau de
la poussière et des particules de saleté. Cette méthode permet d’aspirer tapis, carrelage et tissus
d’ameublement, mais aussi de rafraîchir et d’assainir nettement l’air ambiant. Cette technologie de filtre vous
permet également d’aspirer des matières liquides aqueuses : eau, thé, café, etc. (aspiration humide).
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi qui vous permettra de vous familiariser rapidement avec votre
appareil et de connaître parfaitement ses différentes fonctions. Votre nouvel appareil THOMAS vous servira
pendant de longues années si vous le traitez et l’entretenez correctement. Nous vous souhaitons une bonne
utilisation.
L’équipe THOMAS à votre service
Bedankt voor uw aankoop
… van de THOMAS , een stofzuiger van buitengewone kwaliteit waarmee u tapijtvloeren,
harde vloeren en gestoffeerde meubels kunt reinigen.
Met de koop van de THOMAS
heeft u een exclusief product in huis gehaald dat de
grenzen van de huishoudelijke reiniging verlegt.
De buitengewone zuiger biedt u twee verschillende filtertechnologieën voor zuigen zonder stofzak:
a) De cycloon-filtertechnologie voor stofzuigen is optimaal voor een snelle, comfortabele reiniging van uw
woning en vereist in de regel geen voor- of nabereiding.
b) De superieure waterfiltertechnologie zorgt voor hygiënisch zuigen waarbij stof en vuildeeltjes in het
water worden gebonden. Zo worden niet alleen tapijten, tegels en kussens schoon, maar wordt ook de lucht in
uw woning merkbaar verfrist en gereinigd Met deze filtertechnologie kunt u bovendien vloeistoffen op water-
basis, bijvoorbeeld water, thee en koffie opzuigen (nat zuigen).
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u snel met het apparaat vertrouwd raakt en zijn
veelzijdigheid ten volle kunt benutten. Uw nieuwe apparaat van THOMAS is u jarenlang van dienst, zolang
u het op de juiste manier behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe product.
Het team van THOMAS
4
SK
CZ
Gratulujeme vám…
… k nákupu vysavače THOMAS , výjimečného stroje, se kterým můžete čistit koberce,
tvrdé podlahy i čalouněný nábytek.
Nákupem nového vysavače THOMAS
jste se rozhodli pro exkluzivní výrobek, který posou-
vá laťku v oblasti péče o domácnost na novou, vyšší úroveň.
Tento mimořádný vysavač vám nabízí dvě různé technologie filtrace pro bezsáčkové vysávání:
a) Cyklonová technologie filtrace pro suché vysávání se hodí k rychlému a pohodlnému úklidu bytu a nevyžaduje
zpravidla žádnou přípravu nebo následnou činnost.
b) Přesvědčivá technologie vodní filtrace zajistí hygienické vysávání, při němž se prach a částice nečistot
zachytí ve vodě. Lze tak čistit nejen koberce, dlaždice a čalounění, ale vysávání citelně osvěží a vyčistí i vzduch
v místnosti. Pomocí této filtrační technologie lze navíc vysávat tekutiny na bázi vody, například vodu,
čaj nebo kávu (mokré vysávání).
Důkladně si, prosím, přečtěte návod k obsluze, abyste se rychle seznámili se svým vysavačem a mohli v plném
rozsahu využívat jeho bohaté schopnosti. Budete-li svůj nový přístroj od společnosti THOMAS používat správně,
bude vám sloužit dlouhé roky. Přejeme vám hodně radosti při jeho používání.
Váš tým společnosti THOMAS
Gratulujeme vám ...
... k nákupu vysávača THOMAS , výnimočného vysávača, s ktorým môžete čistiť koberce,
tvrdé podlahy a čalúnený nábytok.
Nákupom nového vysávača THOMAS
ste sa rozhodli pre exkluzívny výrobok, ktorý posúva
latku v oblasti čistenia domácnosti na novú, vyššiu úroveň.
Exkluzívny vysávač ponúka dve rôzne filtračné technológie pre vysávanie bez prachového vrecka:
a) Cyklónová filtračná technológia pre suché vysávanie je vhodná na rýchle a pohodlné čistenie vášho domova
a zvyčajne nevyžaduje žiadnu prípravu ani následnú úpravu.
b) Suverénna technológia vodného filtra zabezpečuje hygienické vysávanie, pričom prach a nečistoty sú
viazané vo vode. Preto nie sú čisté iba koberce, dlažba a čalúnenie, ale aj vzduch je výrazne sviežejší a čistejší.
S touto filtračnou technológiou môžete vysávať aj kvapaliny na báze vody, napríklad vodu, čaj, kávu
(mokré vysávanie).
Dôkladne si, prosím, prečítajte návod na použitie, aby ste sa rýchlo zoznámili so svojim vysávačom a mohli v
plnom rozsahu využívať jeho bohaté schopnosti. Ak budete svoj nový prístroj od spoločnosti THOMAS používať
správne, bude vám slúžiť dlhé roky. Želáme vám veľa radosti pri jeho používaní.
Váš tím spoločnosti THOMAS
5
F
NL
THOMAS est un aspirateur
a) avec easyBOX montée uniquement pour aspiration à sec
b) avec système de filtre à eau monté pour l’aspiration à sec ainsi que pour l’aspiration humide permettant
l’absorption de liquides aqueux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme de
l’appareil ou par des erreurs de manipulation. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes.
Attention ! Avant d’aspirer, installez absolument l’un des deux systèmes de filtre. Toute aspiration sans
easyBOX ou sans système de filtre à eau endommage l’appareil.
L’ensemble du mode d’emploi doit avoir été lu et compris avant la mise en marche de l’appareil.
Veuillez conserver soigneusement le présent mode d’emploi et le transmettre en cas de revente de l’appareil.
THOMAS
ne doit pas être utilisé pour :
• une utilisation commerciale
l’aspiration de poussières très fines (poudre d’encre, suie etc.) qui pourraient en effet nuire à la puissance de
filtration de l’appareil et l’endommager
l’aspiration de matières fortement rétentrices d’eau, comme la litière pour chats ou autres animaux, la sciure,
les granulés de bois, etc.
l’aspiration de matières enflammées ou ardentes comme les cigarettes, les braises ou les cendres, même
éteintes en apparence
l’aspiration de substances dangereuses pour la santé comme les solvants de peinture, les huiles, les essences,
les produits corrosifs etc.
THOMAS
ne doit pas être utilisé dans des environnements explosifs.
Attention ! Le non-respect de ces consignes présente un risque d’endommagement de l’appareil
et d’atteinte à la santé des personnes.
Information. Ces consignes vous aident à utiliser l’appareil de manière optimale.
THOMAS
is een zuiger
a) met gemonteerde easyBOX uitsluitend voor stofzuigen of
b) met gemonteerd Aquafilter-systeem voor stofzuigen èn nat zuigen voor de opname van vloeistoffen
op waterbasis.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die ontstaan is door onreglementair
gebruik of een verkeerde bediening. Neem daarom de volgende aanwijzingen in acht.
Let op! Monteer voor het zuigen altijd een van beide filtersystemen. Bij het zuigen zonder easyBOX
of Aquafilter-systeem raakt het apparaat beschadigd.
Voor het gebruik moet de volledige gebruiksaanwijzing worden gelezen en begrepen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
THOMAS
mag niet worden gebruikt voor:
• bedrijfsdoeleinden
het opzuigen van fijn stof, zoals toner of roet, omdat dit de filtercapaciteit van het apparaat benadeelt en
schade aan het apparaat kan veroorzaken
Opzuigen van sterk waterbindend materiaal, bijvoorbeeld kattenbakvulling of vergelijkbaar materiaal voor
andere dieren, zaagsel, pellets etc.
het opzuigen van brandende of gloeiende voorwerpen, zoals sigaretten, ogenschijnlijk gedoofde as of kolen
het opzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid en vloeistoffen die oplosmiddel bevatten, bijv.
lakverdunner, olie, benzine en bijtende vloeistoffen
THOMAS
mag niet in explosiegevaarlijke omgevingen worden gebruikt.
Pas op! Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan tot schade aan het apparaat
en/of persoonlijk letsel leiden.
Informatie. Deze aanwijzingen helpen u het apparaat optimaal te benutten.
Utilisation conforme Gebruik volgens de bestemming
6
SK
CZ
Použití v souladu s účelem použití Použitie v súlade s účelom použitia
Přístroj THOMAS je vysavač, který lze použít
a) s instalovaným modulem easyBOX výhradně k suchému vysávání nebo
b) s instalovaným filtračním modulem Aqua k suchému vysávání i k mokrému vysávání tekutin na bázi vody.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nevhodnou manipulací nebo nesprávným ovládáním.
Bezpodmínečně proto dodržujte následující pokyny.
Pozor! Před vysáváním je bezpodmínečně nutné instalovat jeden z těchto filtračních modulů.
Při vysávání bez modulu easyBOX nebo modulu Aqua dojde k poškození přístroje.
Před použitím je nutné přečíst a pochopit celý návod k obsluze.
Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při případném dalším prodeji přístroje jej předejte novému majiteli.
THOMAS
nepoužívejte k:
• průmyslovému použití
vysávání jemného prachu, jako jsou tonery nebo saze, protože by to mohlo negativně ovlivnit funkčnost filtru
a poškodit přístroj
• absorpce materiálů silně vázajících vodu, jako např. kočičích nebo jiných zvířecích podestýlek, pilin, pelet atd.
vysávání hořících nebo žhavých předmětů, jako jsou např. cigarety, zdánlivě uhašený popel nebo uhlí
vysávaní zdraškodlivých látek a tekutin obsahujících rozpouštědla, jako jsou např. ředidla laků, nafta,
benzin a leptavé tekutiny.
THOMAS
nepoužívejte v prostorách ohrožených výbuchem.
Pozor! Nerespektování těchto pokynů může vést k poškození přístroje a/nebo poranění osob.
Upozornění. Tyto pokyny vám pomohou v optimální manipulaci s přístrojem.
THOMAS
je vysávač
a) s namontovaným easyBOX výhradne na suché vysávanie alebo
b) s inštalovaným systémom Aquafilter pre suché vysávanie, ako aj pre mokré vysávanie pre absorpciu kvapalín
na báze vody.
Výrobca neručí za prípadné škody spôsobené nevhodnou manipuláciou alebo nesprávnym ovládaním.
Bezpodmienečne preto dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Pozor! Pred vysávaním bezpodmienečne inštalujte jeden z týchto filtračných systémov. Pri vysávaní bez
systému easyBOX alebo systému Aquafilter dôjde k poškodeniu zariadenia.
Pred použitím je nutné prečítať a pochopiť celý návod na použitie.
Návod na použitie starostlivo uschovajte a pri prípadnom predaji prístroja ho predajte novému vlastníkovi.
THOMAS
nepoužívajte na:
priemyselné použitie
vysávanie jemného prachu, ako tonery alebo sadze, pretože by to mohlo negatívne ovplyvniť funkčnosť
filtra a poškodiť prístroj
vysávanie materiálov, ktoré výrazne viažu vodu, napr. mačacie alebo iné podstielky pre zvieratá, piliny,
pelety atď.
vysávanie horiacich alebo žeravých predmetov, ako sú napr. cigarety, zdanlivo uhasený popol alebo uhlie
vysávanie zdraviu škodlivých látok a tekutín obsahujúcich rozpúšťadlá, ako napr. riedidlá lakov, nafta,
benzín a leptavé tekutiny.
THOMAS
nepoužívajte v priestoroch ohrozených výbuchom.
Pozor! Nerešpektovanie týchto pokynov môže spôsobiť poškodenie prístroja a/alebo poranenie osôb.
Upozornenie. Tieto pokyny vám pomôžu v optimálnej manipulácii s prístrojom.
7
F
NL
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience et/ou de connaissances si ces enfants ou
personnes sont sous surveillance ou ont reçu une instruction concernant l’utilisa-
tion en toute sécurité de l’appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique à disposi-
tion. La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil.
Ne mettez en aucun cas l’aspirateur en service :
– si le câble de raccordement au secteur est endommagé,
– si l’appareil présente des dommages visibles,
– si l’appareil est tombé.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur protégée par un coupe-circuit automatique de 16 A.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces dans lesquelles se trouvent des matières inflammables ou des gaz.
• Conservez l’appareil ainsi que les accessoires dans un endroit sec, propre et fermé.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
• Placez l’appareil sur une surface fixe et stable, en particulier lors du nettoyage d’escaliers.
Ne posez jamais l’appareil à la verticale lorsqu’il est en marche. Pendant l’utilisation, l’appareil doit
toujours reposer sur les quatre roulettes.
• Ne pliez pas le système de flexibles et ne le tendez pas non plus excessivement.
• Ne montez pas sur l’appareil.
Suceurs et tubes ne doivent jamais être tenus au niveau de la tête lorsque l’appareil est en marche,
risque de blessures.
• Ne procédez à aucune aspiration sur les personnes ou les animaux.
Avant le nettoyage, l’entretien, le remplissage, le vidage, ainsi qu’en cas de dysfonctionnements,
éteignez tous les commutateurs et débranchez la prise secteur.
Ne laissez jamais l’appareil à l’extérieur, ne l’exposez jamais à une source d’humidité directe et ne
l’immergez jamais dans un liquide.
• N’exposez pas l’appareil à la chaleur ou à des liquides chimiques.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise, tirez toujours sur le connecteur lui-même.
Veillez à ce que le câble de branchement ne passe jamais sur des arêtes tranchantes ou surfaces rugueuses.
Ne réparez jamais vous-même les dommages qui peuvent se présenter sur l’appareil, les accessoires ou le
câble de raccordement au secteur. De telles réparations doivent toujours être confiées au service technique
après vente car toute modification de l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Utilisez toujours des
pièces de rechange et des accessoires de la marque d’origine.
Consigne de sécurité s’appliquant à l’aspiration de liquides :
• N’utilisez pas de rallonge de câble dans les pièces humides.
Videz immédiatement toutes les cuves après chaque opération d’aspiration-lavage ou aspiration de liquides.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
lichamelijke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, zolang ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over
veilig gebruik en ze de gevaren die uit het gebruik resulteren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De spanning die op het typeplaatje is aangegeven, moet overeenkomen met de netspanning. Het typeplaat-
je bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat.
Neem de zuiger in geen geval in gebruik als:
– de stroomkabel beschadigd is,
– het apparaat zichtbaar beschadigd is,
– het apparaat gevallen is.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact dat beveiligd is met een 16 A-installatieautomaat.
Gebruik het apparaat nooit in ruimten waarin ontvlambare stoffen opgeslagen zijn of waarin zich gassen
gevormd hebben.
• Bewaar het apparaat en het toebehoren in een droge, schone en gesloten ruimte.
• Laat het apparaat in ingeschakelde toestand nooit onbeheerd achter.
• Zet het apparaat op een vaste, stabiele ondergrond – met name bij het zuigen van trappen.
Zet het apparaat tijdens het bedrijf nooit verticaal. Het apparaat moet tijdens het bedrijf altijd op alle vier
de wielen staan.
• Rek de slang niet uit en knik hem niet.
• Ga niet op het apparaat staan.
Mondstukken en buizen mogen tijdens het bedrijf niet in de buurt van het hoofd komen – er bestaat gevaar
voor letsel.
• Zuig niet op mensen of dieren.
Schakel voor de reiniging, het onderhoud, het vullen en legen, evenals bij storingen alle schakelaars uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat niet buiten staan, stel het niet bloot aan direct vocht en dompel het niet onder in vloeistof.
• Stel het apparaat niet bloot aan hitte en chemische vloeistoffen.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact, maar altijd aan de stekker.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet over scherpe randen of oppervlakken wordt getrokken.
Repareer schade aan het apparaat, de accessoires of de stroomkabel nooit zelf. Laat het apparaat uit-
sluitend door een geautoriseerde klantenservice controleren en repareren. Wijzigingen aan het apparaat
kunnen uw gezondheid in gevaar brengen. Zorg ervoor dat uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires worden gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften m.b.t. natzuigen:
• Gebruik in vochtige ruimten geen verlengsnoer.
Leeg na het gebruik als natzuiger alle reservoirs.
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
8
SK
CZ
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny
Tento přístroj smí obsluhovat děti mladší 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/
nebo znalostí, jsou-li pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném pou-
žívání přístroje a pochopily nebezpečí, která během používání hrozí. Nedovolte
dětem, aby si s ístrojem hrály. Čištění a běžnou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Údaje o napětí na typovém štítku musí souhlasit s napájecím napětím. Typový štítek je umístěn na spodní
straně přístroje.
Vysavač nikdy neuvádějte do provozu, pokud:
je poškozeno přívodní vedení,
jsou-li na přístroji viditelné škody,
přístroj předtím spadl.
Přístroj zapojte do zásuvky elektrické sítě pouze, pokud je jištěna 16ampérovou samočinnou pojistkou nebo
10ampérovou pomalou pojistkou.
Přístroj nikdy nepoužívejte v prostorách, kde jsou uskladněny hořlavé látky, nebo dochází ke tvorbě plynů.
• Přístroj i příslušenství skladujte v suchých, čistých a uzavřených prostorách.
Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
Přístroj položte na pevnou, stabilní podložku, hlavně pokud vysáváte na schodech.
Během vysávání vysavač nikdy nestavte na výšku. Během provozu musí stroj stát vždy bezpečně na všech
čtyřech kolečkách.
Nikdy neprotáčejte ani nelámejte hadice.
Nestoupejte si na přístroj.
Během provozu se hubice a trubice nesmí dostat do blízkosti hlavy - vzniká nebezpečí poranění.
Nevysávejte lidi ani zvířata.
Před čištěním, ošetřováním, plněním, vyprazdňováním a při poruchách vypněte všechny vypínače a vytáhně-
te zástrčku z elektrické sítě.
Přístroj nikdy nenechávejte venku a nevystavujte ho přímé vlhkosti, ani ho nestavějte do tekutin.
Přístroj nevystavujte vysokým teplotám ani chemickým tekutinám.
Zástrčku ze zásuvky nikdy nevytahujte za kabel, ale pouze uchopením zástrčky.
Zajistěte, aby elektrický kabel neprocházel ostrými hranami nebo drsnými plochami.
Škody na přístroji, příslušenství nebo přívodním vedení nikdy nespravujte sami. Přístroj nechávejte kontro-
lovat a opravovat v příslušném zákaznickém servisu. Změny na přístroji mohou ohrožovat zdraví. Používejte
pouze originální náhradní díly a příslušenství značky THOMAS.
Bezpečnostní pokyny speciálně pro mokré vysávání:
• V mokrých místnostech nepoužívejte prodlužovací kabel.
• Po mokrém/vlhkém provozu vyprázdněte všechny zásobníky.
Tento prístroj smú obsluhovať deti mladšie, ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a/alebo znalostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučení o bezpeč-
nom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré pri používaní hrozia.
Nedovoľte deťom, hrať sa s prístrojom. Čistenie a používateľsúdržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Údaje o napätí na typovom štítku musia súhlasiť s napájacím napätím. Typový štítok sa nachádza na
spodnej strane stroja.
Vysávač nikdy neuvádzajte do činnosti ak:
je poškodené prívodné vedenie,
sú na prístroji viditeľné škody,
prístroj predtým spadol.
Prístroj zapojte do zásuvky elektrickej siete iba ak je istená 16A samočinnou poistkou alebo 10A pomalou
poistkou.
Prístroj nikdy nepoužívajte v priestoroch, v ktorých sú uskladnené horľaviny, alebo sa vytvorili plyny.
• Prístroj a jeho príslušenstvo uchovávajte na suchom, čistom a uzavretom mieste.
Zapnutý prístroj nikdy neponechávajte bez dozoru.
Prístroj položte na pevnú, stabilnú podložku, najmä pri vysávaní na schodoch.
Pri vysávaní vysávač nikdy nestavajte na výšku. Počas prevádzky musí stáť prístroj vždy bezpečne na všet-
kých štyroch kolieskach.
Hadice nikdy nepretáčajte ani nelámte.
Nestúpajte na prístroj.
Počas prevádzky sa hubice a trubice nesmú dostať do blízkosti hlavy - vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Nevysávajte ľudí ani zvieratá.
Pred čistením, ošetrovaním, plnením, vyprázdňovaním a pri poruchách vypnite všetky vypínače a vytiahnite
zástrčku z elektrickej siete.
Prístroj nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho priamej vlhkosti, ani ho neponárajte do tekutín.
Prístroj nevystavujte vysokým teplotám ani chemickým tekutinám.
Zástrčku zo zásuvky nikdy nevyťahujte za kábel, ale iba uchopením zástrčky.
Zaistite, aby elektrický kábel neprechádzal cez ostré hrany alebo drsné plochy.
Škody na prístroji, príslušenstve alebo prívodnom vedení nikdy neopravujte sami. Prístroj dávajte kontrolo-
vať a opravovať do príslušného zákazníckeho servisu. Zmeny na prístroji môžu ohrozovať zdravie. Používajte
iba originálne náhradné diely a príslušenstvo značky THOMAS:
Bezpečnostné pokyny špeciálne na mokré vysávanie:
• V mokrých miestnostiach nepoužívajte predlžovaciu šnúru.
• Po mokrej/vlhkej prevádzke vyprázdnite všetky zásobníky.
9
NL
F
Votre THOMAS
1 Capot
2 Poignée de transport
3 Raccord d’aspiration
4 Roulettes
5 Prise et câble de raccordement au secteur
6 Touche de démarrage
7 Filtre hygiénique spécial HEPA13 avec préfiltre en mousse* ou filtre au charbon actif*
8 easyBOX, composée de :
9 Couvercle
10 Conteneur à poussière pour salissures grossières et poussières fines
11 Boîtier de filtre AQUA-Pure, comprenant :
12 Cuve d’eau usée
13 Couvercle du filtre, en 2 parties
14 Filtre d’aspiration
15 Insert pour aspiration de liquides
(
À n’utiliser que pour aspirer des liquides! Ne pas utiliser en mode de fonctionnement
normal du filtre à eau pendant le nettoyage à l‘aspirateur!)
16 Flexible d’aspiration
17 Poignée
18 Coulisseau d’air extérieur / télécommande*
19 Touche de déverrouillage*
20 Tube télescopique amovible
21 Suceur de plancher* CleanLight*
22 Suceur pour parquets*
23 Suceur turbo*
24 Suceur pour matelas*
25 Suceur plat*
26 Embout brosse*
27 Plumeau d’aspiration avec articulation*
28 Suceur large pour meubles rembourrés* / Suceur pour poils d’animaux*
* Les équipements et accessoires peuvent varier ou ne pas être disponibles en fonction des modèles.
14
13
11
12
6
7
5
4
1
2
3
16
17
18
19
24
25
27
21
20
23
28
15
22
9
8
10
26
10
NL
1 Deksel van de behuizing
2 Draaggreep
3 Zuigaansluiting
4 Wielen
5 Stekker en stroomkabel
6 Startknop
7 Speciaal hygiënefilter HEPA13 met schuimstofvoorfilter* of actief koolstoffilter*
8 easyBOX, bestaande uit:
9 Deksel
10 Stofreservoir voor grof vuil en fijnstof
11 AQUA-Pure-filterbox, bestaande uit:
12 Opvangbak voor vuil water
13 Tweedelig filterdeksel
14 Aanzuigfilter
15 Natzuigelement
(
Alleen gebruiken voor het opzuigen van vloeistoffen! Niet in normaal
waterfilterbedrijf bij het stofzuigen gebruiken!)
16 Zuigslang
17 Handgreep
18 Luchtschuif / afstandsbediening*
19 Ontgrendelingstoets*
20 Telescopische buis
21 Bodemmondstuk* CleanLight*
22 Parketmondstuk*
23 Turbomondstuk*
24 Matrassenmondstuk*
25 Voegenmondstuk*
26 Opzetstuk plumeau*
27 Plumeau met draaischarnier*
28 Meubelmonstuk* / Dierhaarmondstuk*
* afhankelijk van het model kunnen onderdelen die met een sterretje zijn gekenmerkt afwijken of niet
voorhanden zijn
Uw THOMAS
14
13
11
12
6
7
5
4
1
2
3
16
17
18
19
24
25
27
21
20
23
28
15
22
9
8
10
26
11
CZ
1 Víko krytu
2 Madlo k přenášení
3 Nasávací otvor
4 Kolečka
5 Zástrčka elektrické sítě a přívodní kabel
6 Tlačítko Start
7 Speciální hygienický filtr HEPA13 s pěnovým předfiltrem* nebo filtrem s aktivním uhlím*
8 Modul easyBOX, který zahrnuje:
9 víko
10 nádobku na prach pro zachycení hrubých nečistot i jemného prachu.
11 Nádoba filtru AQUA-PURE, skládající se ze:
12 zásobníku na špinavou vodu
13 2dílného víka
14 nasávacího filtru
15 vložky na mokré vysávání
(
Používejte jen při vysávání tekutin! Nepoužívejte při vysávání prachu v běžném
provozu s vodní filtrací!)
16 Sací hadice
17 Madlo
18 Vzduchová klapka/dálkové ovládání*
19 Tlačítko odblokování*
20 Teleskopická trubice
21 Hubice na podlahy*CleanLight*
22 Hubice na parkety*
23 Turbohubice*
24 Hubice na čalounění*
25 Hubice na štěrbiny*
26 Kartáček na malé prostory*
27 Kartáč na čalounění*
28 Hubice na čalounění*/ hubice na čalounění k odstraňování zvířecích chlupů*
* vybavení označené hvězdičkou se může u určitých typů lišit
Váš THOMAS
14
13
11
12
6
7
5
4
1
2
3
16
17
18
19
24
25
27
21
20
23
28
15
22
9
8
10
26
12
1 Veko krytu
2 Rúčka na prenášanie
3 Nasávací otvor
4 Kolieska
5 Zástrčka elektrickej siete a prívodný kábel
6 Tlačidlo Štart
7 Špeciálny hygienický filter HEPA13 s penovým predfiltrom* alebo filtrom s aktívnym uhlím*
8 easyBOX, ktorý pozostáva z:
9 Kryt
10 Nádoba na prach pre hrubé nečistoty a jemný prach
11 Nádoba filtra AQUA-PURE, ktorá sa skladá zo:
12 zásobníka na špinavú vodu
13 2dielneho veka
14 nasávacieho filtra
15 vložky na mokré vysávanie
(
Nasaďte len pri vysávaní kvapalín! Nepoužívajte pri normálnej prevádzke s vodným
filtrom pri vysávaní prachu!)
16 Sacia hadica
17 Rúčka
18 Vzduchová klapka / diaľkové ovládanie*
19 Tlačidlo odblokovania*
20 Teleskopická trubica
21 Hubica na podlahy*CleanLight*
22 Hubica na parkety*
23 Turbohubica*
24 Hubica na čalúnenie*
25 Hubica na škáry*
26 Štetcová vysávacia násada*
27 Kefa na nábytok*
28 Hubica na čalúnenie*/ hubica na čalúnenie na odstraňovanie zvieracích chlpov*
* vybavenie označené hviezdičkou sa môže u určitých typov líšiť
Váš THOMAS
SK
14
13
11
12
6
7
5
4
1
2
3
16
17
18
19
24
25
27
21
20
23
28
15
22
9
8
10
26
13
NL
F
Aspiration à sec avec l’easyBOX
(technologie de filtre cyclone)
Installez l’easyBOX dans l’appareil.
Pour ce faire, saisissez l’easyBOX fermée par la poignée et installez-la
par en haut dans l’appareil.
Fermez le capot.
Pour ce faire, saisissez la poignée de transport. Faites alors pivoter
le capot de l’appareil vers le bas. Appuyez légèrement à hauteur du
dispositif de déverrouillage du capot de l’appareil, jusqu’à ce que
vous entendiez le capot de l’appareil s’encliqueter.
*) en fonction du modèle
Stofzuigen met de easyBOX
(cycloon-filtertechnologie)
Plaats de easyBOX in het apparaat.
Houd hiervoor de gesloten easyBOX vast aan de handgreep, en plaats
deze van boven in het apparaat.
Sluit het deksel van de behuizing.
Pak daarvoor de draaggreep vast. Klap het deksel nu omlaag.
Druk licht op de plaats van de ontgrendeling van het deksel tot
het deksel hoorbaar vastklikt.
*) modelafhankelijk
Veillez à ce que l’appareil repose bien sur ses roulettes.
Ouvrez le capot de l’appareil.
Pour ce faire, saisissez la poignée de transport. Appuyez avec le pouce
sur le dispositif de déverrouillage du capot de l’appareil. Faites alors
pivoter le capot de l’appareil vers le haut.
Zorg ervoor dat het apparaat stabiel op alle de wielen staat.
Open het deksel van de behuizing.
Pak daarvoor de draaggreep vast. Druk met de duimen op de ontgrende-
ling van het deksel. Klap het deksel nu omhoog.
Aspiration à sec
Stofzuigen
Aspiration de matières sèches
N’utilisez jamais l’appareil pour l’aspiration à sec si aucun
système de filtre n’est monté. Risque d’endommagement de
l’appareil.
Ne jamais aspirer d’importantes quantités de poussières fines,
comme par exemple farine, poudre de cacao, cendres, etc.
L’appareil est déjà équipé à l’usine pour une aspiration MS.
Bediening bij stofzuigen
Gebruik het apparaat nooit voor droog zuigen, als geen filtersysteem
is gemonteerd. Het apparaat kan anders beschadigd raken.
Zuig geen grote hoeveelheden fijn stof op, bijv. meel,
cacaopoeder, as, enz.
Als het apparaat geleverd wordt, is het apparaat geschikt voor gebruik
als stofzuiger.
14
Zajistěte stabilitu přístroje na všech čtyřech kolečkách.
Otevřete víko krytu.
Uchopte madlo k přenášení. Palcem zatlačte odblokování víka krytu.
Víko krytu odklopte směrem nahoru.
Ovládání při suchém vysávání
Není-li instalován žádný filtrační modul, nikdy přístroj nepoužívejte
k suchému vysávání. Jinak by mohlo dojít k poškození přístroje.
Nevysávejte velké množství jemného prachu, např. mouku,
kakaový prášek, popel, apod.
Při dodání je stroj už připraven na suché vysávání.
Zabezpečte stabilitu prístroja na všetkých štyroch kolieskach
Otvorte veko krytu.
Uchopte rúčku na prenášanie. Palcom zatlačte na odblokovanie veka
krytu. Veko krytu vyklopte smerom nahor.
Ovládanie pri suchom vysávaní
Nikdy nepoužívajte zariadenie na suché vysávanie, ak nie je
nainštalovaný žiaden filtračný systém. Prístroj by sa inak mohol
poškodiť.
Nevysávajte veľké množstvá jemného prachu, napr. múku,
kakaový prášok, popol a pod.
Pri dodaní je stroj už pripravený na suché vysávanie.
Suché vysávání s modulem easyBOX
(cyklonová technologie filtrace)
Instalujte modul easyBOX do vysavače.
Proveďte to tak, že modul easyBOX uchopíte za rukojeť a vložíte jej
shora do přístroje.
Zavřete víko krytu.
Uchopte madlo k přenášení. Víko krytu sklopte směrem dolů. Ve výšce
jemně zatlačte odblokování víka krytu, dokud neuslyšíte, že víko
zapadlo.
*) vybavení označené hvězdičkou se může u určitých typů lišit
Suché vysávanie s technológiou easyBOX
(technológia cyklónového filtra)
Vložte easyBox do zariadenia.
Za týmto účelom uchopte uzavretý systém easyBOX za rukoväť a vložte
ho zhora do zariadenia.
Zatvorte veko krytu.
Uchopte rúčku na prenášanie. Veko krytu sklopte smerom nadol.
Vo výške jemne stlačte odblokovanie veka krytu, kým nebudete počuť,
že veko zapadlo.
*) vybavenie označené hviezdičkou sa môže u určitých typov líšiť
CZ SK
Suché vysávání Suché vysávanie
15
F
NL
Stofzuigen met de AQUA-Pure-filterbox
(waterfiltertechnologie)
Pak daarvoor de AQUA-Pure-filterbox vast aan de handgreep.
Trek de AQUA-Pure-filterbox naar boven uit het apparaat.
Voor het stofzuigen mag het natzuigelement zich niet in de
opvangbak voor vuil water van de AQUA-Pure-filterbox bevinden.
Aspiration à sec avec boîtier de filtre AQUA-
Pure (technologie de filtre à eau)
Pour ce faire, saisissez la poignée du boîtier de filtre AQUA-Pure.
Retirez le boîtier de filtre AQUA-Pure en le tirant vers le haut de l’appareil.
Pour l’aspiration de matières sèches, l’insert pour aspiration de liquides ne
doit pas se trouver dans la cuve d’eau usée du boîtier de filtre AQUA-Pure.
Vul de vuilwaterhouder van de AQUA-Pure-filterbox met 1 liter
helder water.
Als het natzuigelement al verwijderd is, kan de AQUA-Pure-filterbox
direct via de bovenste opening worden gevuld zonder het deksel
te openen.
Plaats de AQUA-Pure-filterbox in het apparaat.
Pak de gesloten AQUA-Pure-filterbox daarvoor vast aan de handgreep
en plaats het van bovenaf in het apparaat.
Sluit het deksel van de behuizing.
Pak daarvoor de draaggreep vast. Klap het deksel nu omlaag.
Druk licht op de plaats van de ontgrendeling van het deksel tot
het deksel hoorbaar vastklikt.
Remplissez la cuve d‘eau usée du boîtier de filtre AQUA-Pure avec
1 litre d‘eau claire.
Si l’insert pour aspiration de liquides est déjà retiré, il est possible
de remplir le boîtier de filtre AQUA-Pure directement, sans l’ouvrir,
grâce à l’orifice supérieur du raccord.
Installez le boîtier de filtre AQUA-Pure dans l’appareil.
Pour ce faire, saisissez le boîtier de filtre AQUA-Pure fermé par la
poignée et installez-le par en haut dans l’appareil.
Fermez le capot.
Pour ce faire, saisissez la poignée de transport. Faites alors pivoter
le capot de l’appareil vers le bas. Appuyez légèrement à hauteur du
dispositif de déverrouillage du capot de l’appareil, jusqu’à ce que
vous entendiez le capot de l’appareil s’encliqueter.
Aspiration à sec
Stofzuigen
1,0 l
16 16
CZ SK
Suché vysávání Suché vysávanie
Suché vysávání s filtračním modulem AQUA-Pure
(technologie mokrého vysávání)
Nádobu filtru AQUA-PURE uchopte za madlo. Nádobu filtru AQUA-PURE
vytáhněte z přístroje směrem nahoru.
Při suchém vysávání nesmí být v nádobě filtru AQUA-PURE vložka
na mokré vysávání.
Suché vysávanie s filtrom AQUA-Pure
(technológia vodného filtra)
Nádobu filtra AQUA-PURE uchopte za rúčku. Nádobu filtra AQUA-PURE
vytiahnite z prístroja smerom nahor.
Pri suchom vysávaní sa v nádobe filtra AQUA-PURE nesmie
nachádzať vložka na mokré vysávanie.
Zásobník na špinavou vodu nádoby filtru AQUA-PURE naplňte
1 litrem čisté vody. Popřípadě přidejte svěží vůni THOMAS. * Doporučujeme
přidat 5ml (1 víko) na 1 litr čerstvé vody. Množství svěží vůně THOMAS
přizpůsobte svým osobním preferencím.
Je-li vložka na mokré vysávání už odstraněná, lze nádobu filtru
AQUA-PURE naplnit bez toho, abyste ho otvírali, přímo přes horní
nasávací otvor.
Nádobu filtru AQUA-PURE vložte do přístroje.
Uchopte madlo zavřené nádoby filtru AQUA-PURE a shora ji vložte do
přístroje.
Zavřete víko krytu.
Uchopte madlo k přenášení. Víko krytu sklopte směrem dolů. Ve výšce
jemně zatlačte odblokování víka krytu, dokud neuslyšíte, že víko
zapadlo.
Zásobník na špinavú vodu nádoby filtra AQUA-PURE naplňte
1 litrom čistej vody. V prípade potreby pridajte sviežu vôňu THOMAS.* Odporúčame
pridať 5ml (1 vrchnák) na 1 liter čerstvej vody. Množstvo sviežej vône THOMAS
prispôsobte svojim osobným preferenciám.
Ak je vložka na mokré vysávanie už odstránená, môžete nádobu
filtra AQUA-PURE naplniť bez toho, aby ste ju otvárali, priamo
cez horný nasávací otvor.
Nádobu filtra AQUA-PURE vložte do prístroja.
Uchopte rúčku zatvorenej nádoby filtra AQUA-PURE a zhora ju vložte
do prístroja.
Zatvorte veko krytu.
Uchopte rúčku na prenášanie. Veko krytu sklopte smerom nadol.
Vo výške jemne stlačte odblokovanie veka krytu, kým nebudete počuť,
že veko zapadlo.
1,0 l
17
NL
F
Raccordez le flexible d’aspiration à l’appareil.
Pour ce faire, enfichez la pièce de raccordement du flexible d’aspiration
dans le raccord d’aspiration. Tournez la pièce de raccordement du
flexible d’aspiration jusqu’à ce que vous la voyiez et l’entendiez
s’encliqueter.
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
Steek daarvoor het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigaansluiting.
Draai het aansluitstuk van de zuigslang tot het hoorbaar en zichtbaar
vastklikt.
Le nettoyage du sol
Raccordez le tube télescopique à la poignée du flexible d’aspiration.
Enfoncez pour cela légèrement la poignée tout en la tournant dans le
tube télescopique jusqu’à ce que l’emboîtement* soit audible. Appuyer
sur la touche de déverrouillage* permet de libérer la poignée du tube
télescopique.
Raccordez maintenant le suceur de plancher de votre choix.
Enfoncez pour cela légèrement le suceur de plancher tout en le tournant
dans le tube télescopique jusqu’à ce que l’emboîtement* soit audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage* permet de libérer le suceur
de plancher du tube télescopique.
Certains suceurs de plancher ne disposent pas de système
de verrouillage.
*) en fonction du modèle
De vloer reinigen
Sluit de telescopische buis aan op de handgreep van de zuigslang.
Steek daarvoor de handgreep met lichte druk en een zijdelingse draai-
ende beweging in de telescopische buis, tot de vergrendeling* duidelijk
hoorbaar vastklikt. Door drukken op de ontgrendelingsknop* kan de
handgreep weer van de telescopische buis worden losgemaakt.
Sluit nu het geselecteerde bodemmondstuk aan.
Steek daarvoor het mondstuk met lichte druk en een zijdelingse draai-
ende beweging op de telescopische buis, tot de vergrendeling* duidelijk
hoorbaar vastklikt. Door drukken op de ontgrendelingsknop* kan het
bodemmondstuk weer van de telescopische buis worden losgemaakt.
Niet alle bodemmondstukken beschikken over een vergrendeling.
*) modelafhankelijk
Le nettoyage de la voiture et des meubles
rembourrés ou non
Raccordez le suceur de votre choix.
Enfoncez pour cela légèrement le suceur tout en le tournant
dans la poignée.
Pour choisir le bon suceur, cf. chapitre
« Possibilités d’application ».
Meubels, kussens en auto’s reinigen
Sluit het geselecteerde mondstuk aan.
Steek het mondstuk met lichte druk en een zijdelingse draaiende
beweging direct op de handgreep.
Voor selectie van het juiste mondstuk, zie hoofdstuk
„Toepassingsmogelijkheden”.
Aspiration à sec Stofzuigen
»click«
»click«
»click«
18
CZ SK
Suché vysávání Suché vysávanie
Na přístroj napojte sací hadici.
Spojku sací hadice zasuňte do nasávacího otvoru. Otáčejte spojkou sací
hadice, dokud neuslyšíte a neuvidíte, že zapadla.
Čištění podlahy
Teleskopickou trubici nasaďte na madlo sací hadice.
Madlo sací hadice nejdřív jemným tlakem a otáčením do stran zasuňte
do teleskopické trubice, dokud neuslyšíte, že blokovací klapka* zapadla.
Stisknutím blokovací klapky* později madlo od teleskopické trubice
snadno oddělíte.
Teď napojte zvolenou hubici.
Hubici nejdřív jemným tlakem a otáčením do stran zasuňte do
teleskopické trubice, dokud neuslyšíte, že blokovací klapka* zapadla.
Stisknutím blokovací klapky* později hubici od teleskopické trubice
snadno oddělíte.
Všechny hubice nemají blokovací klapku.
*) v závislosti na modelu
Čištění nábytku, čalounění a interiérů vozidel
Napojte zvolenou hubici.
Hubici jemným tlakem a otáčením do stran nasaďte přímo na madlo.
Pomoc s volbou správné hubice najdete v kapitole
„Možnosti použití“.
Na prístroj napojte saciu hadicu.
Spojku sacej hadice zasuňte do nasávacieho otvoru. Otáčajte spojkou
sacej hadice, kým nebudete počuť a vidieť, že zapadla.
Čistenie podlahy
Teleskopickú trubicu nasaďte na rúčku sacej hadice.
Najskôr rúčku sacej hadice jemným tlakom a otáčaním do strán
zasuňte do teleskopickej trubice, kým nebudete počuť, že blokovacia
klapka* zapadla. Stlačením blokovacej klapky* neskôr jednoducho
rúčku od teleskopickej trubice oddelíte.
Teraz napojte zvolenú hubicu.
Hubicu najskôr jemným tlakom a otáčaním do strán zasuňte na
teleskopickú trubicu, kým nebudete počuť, že blokovacia klapka*
zapadla. Stlačením blokovacej klapky* neskôr jednoducho hubicu od
teleskopickej trubice oddelíte.
Všetky hubice nemajú blokovaciu klapku.
*) podľa modelu
Čistenie nábytku, čalúnenia a interiérov automobilov
Napojte zvolenú hubicu.
Hubicu jemným tlakom a otáčaním do strán nasaďte priamo na rúčku.
Pre voľbu správnej hubice pozrite kapitolu „Možnosti použitia“.
»click«
»click«
»click«
19
NL
Prenez le câble au niveau de la prise de raccordement au secteur.
Tirez le câble de raccordement au secteur à la longueur voulue.
Branchez la prise de raccordement au secteur.
Pak de stroomkabel bij de stekker.
Trek de stroomkabel tot de gewenste lengte uit.
Steek de stekker in het stopcontact.
Effectuez l’aspiration de matières sèches.
Tenez compte à ce sujet du chapitre « Possibilités d’application ».
En cas de besoin, vous pouvez diminuer mécaniquement la
puissance d’aspiration en ouvrant le coulisseau d’air auxiliaire
au niveau de la poignée du flexible d’aspiration. En fermant le
coulisseau d’air auxiliaire, vous obtenez de nouveau la puissance
d’aspiration complète.
Begin met stofzuigen.
Neem daarvoor het hoofdstuk „Toepassingsmogelijkheden” in acht.
Indien nodig kunt u de zuigkracht mechanisch reduceren door
de luchtschuif op de handgreep van de zuigslang te openen.
Door de luchtschuif te sluiten, bereikt u weer de volledige zuigkracht.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de démarrage de
l’appareil même ou de la télécommande*. L’appareil démarre en
mode Éco, ce qui est indiqué par le fait que deux bandes d’affichage
vertes s’allument.
Il est possible de choisir d’autres niveaux de puissance d’aspiration
en appuyant brièvement sur la touche de démarrage ou sur les
touches +/- de la télécommande* dans la poignée. Les niveaux suivants
de puissance d’aspiration sont possibles :
Nombre de bandes
d’affichage
Niveau de puissance
d’aspiration
1 verte Min
2 vertes Eco
3 vertes High Power
2 vertes, 1 rouge Max
*) en fonction du modèle
Schakel het apparaat door drukken op de starttoets op het apparaat
of op de afstandsbediening*
in. Het apparaat start in de ecomodus,
wat wordt aangegeven door twee groene indicatielampjes.
Door kort drukken op de starttoets of de +/- toetsen op de afstand
-
bediening* in de handgreep kunnen verdere zuigvermogensniveaus
worden geselecteerd. De volgende vermogensniveaus zijn mogelijk:
Aantal weergavebalken Zuigvermogensniveau
1 groen Min
2 groen Eco
3 groen High Power
2 groen, 1 rood Max
*) modelafhankelijk
F
Aspiration à sec Stofzuigen
min.
max.
ECO
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Thomas Multi-cycloon Hybrid Pet & Friends Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu