Laserliner TelePod Plus 330 cm Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
TelePod Plus 330 cm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
05
08
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
magnetic
02
A
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
1
3
4
2
6
7
11
10
8
5
12
13
9
TelePod Plus 330 cm
03
B
C
magnetic
!
1. UNLOCK
2.
4. LOCK
3.
04
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
1.
2.
3.
D
5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm5mm 5mm 5mm
5mm 5mm 5mm
UNLOCK
LOCK
4.
5.
6.
7.
max. 330 cm
DE
TelePod Plus 330 cm
05
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Hochwertiges Teleskop-Stativ mit Halterung
– Ermöglicht schnelles Wechseln verschiedener Arbeitspositionen
– Ideal zum boden- und deckennahen Arbeiten
– Für alle Lasermessgeräte mit 1/4“-Gewinde
Gerätebeschreibung (siehe Abbildung A, Seite 02)
Flexibler Stativfuß
Pedal zum Spannen
der Feder
Teleskop-
verlängerung
Lock / Unlock
1
2
3
4
Teleskopstangen
mit 5 mm-Teilung
Endkappe
Feststellhebel
Feststellschraube
Schnelljustierung
(Rückseite)
5
6
7
8
Starke Haftmagnete
Schnelljustierung
1/4”-Gewinde
Befestigungs-
schraube 1/4“
Öse zur Befestigung
direkt an der Wand
9
10
11
12
13
max. 330 cm
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
– Feuchtigkeit und Sand möglichst vermeiden, nach Gebrauch gut reinigen.
– Bei Umbau in die Transportlage Quetschgefahr beachten.
– Das Stativ möglichst lotrecht auf festem Untergrund aufstellen: Kippgefahr
Nur geeignete Instrumente mit 1/4“-Stativanschluss bis zur maximalen Trag-
last verwenden.
– Nicht im ungesicherten Verkehrswegen aufstellen: Unfallgefahr
Vor Transport oder Lagerung müssen Instrumente vom Stativ entfernt und
das Stativ in die Transportlage gebracht werden.
DE
06
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven
Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen
Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten)
verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die
jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen,
wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossen-
schaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets
in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten
Implantaten und Geräten entfernt.
1
Befestigung an der Wand
Die Ösen (13) ermöglichen die direkte Befestigung an Wänden.
Schnelljustierung
Mit der Schnelljustierung lässt sich das
Gerät auf der Haltung stufenweise
in der Höhe positionieren.
3
Befestigung an mag-
netischen Gegenständen
Die starken Haftmagnete (9) auf
der Rückseite ermöglichen das
Befestigen an magnetischen
Gegenständen.
2
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
DE
TelePod Plus 330 cm
07
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und ver-
meiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie das
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Mechanische Geräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden, um wertvolle Rohstoffe zurückzu-
gewinnen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde über entsprechende
Entsorgungseinrichtungen und beachten Sie die jeweiligen Entsorgungs- und
Sicherheitshinweise an den Annahmestellen.
Bitte beachten Sie auch unsere aktuellen Zusatzhinweise im Internet unter
http://laserliner.com/info?an=AJA
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten. 19W31)
max. Höhe 330 cm
min. Höhe 76 cm
max. Nutzlast 5 kg
Arbeitsbedingungen
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit
max. 85% rH, nicht kondensierend
Lagerbedingungen
-20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH
Gewicht 2200 g (inkl. Halterung)
Abmessung (B x H x T) 200 x 800 x 200 mm
08
Device description (see Fig. A, page 02)
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended purpose
and within the scope of the specications.
Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures
or signicant vibration.
– Avoid moisture and sand, clean thoroughly after use.
Take care not to pinch your ngers when folding the tripod into transport
position.
Set up the tripod as perpendicular as possible on rm ground: risk of toppling.
Only use suitable instruments with 1/4“ connection up to the maximum load
capacity.
– Do not set up the tripod on unsecured roads: risk of accident.
Before transporting or storing, instruments must be removed from
the tripod and the tripod folded into the transport position.
Flexible stand foot
Pedal for tensioning
the spring
Telescopic
extension
Lock / Unlock
1
2
3
4
Powerful magnets
Fast adjustment
1/4“ thread
1/4“ fastening
screw
Eyelet for mounting
on the wall
9
10
11
12
13
Telescopic pole
with 5 mm pitch
End cap
Locking lever
Lock screw
Fast adjustment
(backside)
5
6
7
8
Function / application
High-quality telescopic stand with bracket
– Allows working position to be changed quickly
– Ideal for working close to oor/ceiling level
– For all laser measuring devices with 1/4“ thread
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
!
EN
TelePod Plus 330 cm
09
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
Danger - powerful magnetic fields
Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active medical
implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic
cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons, the applicable
national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14
„electromagnetic fields“ (occupational health and safety - electromagnetic
fields) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe
distance of at least 30cm away from the magnet.
Fast adjustment
The fast adjustment function allows
the device to be positioned in height
step by step on the bracket.
3
Mounting on
magnetic objects
The powerful magnets (9) at the
rear allow the bracket to be fixed
to magnetic objects.
2
1
Mounting on a wall
The lugs (13) facilitate direct mounting on walls.
EN
10
Technical data (Subject to technical alterations. 19W31)
Max. height 330 cm
Min. height 76 cm
Max. load capacity 5 kg
Operating conditions
-10°C … 50°C, max. humidity 85% rH,
no condensation
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Weight 2200 g (incl. mount)
Dimensions (W x H x D) 200 x 800 x 200 mm
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free
movement of goods within the EU.
Mechanical devices, accessories and packaging should be recycled in
an environmentally appropriate process to recover valuable raw materials.
Please contact your municipal authority for information on corresponding
disposal facilities and comply with the disposal and safety information
at the collection sites.
Please also observe our updated additional notices in Internet at
http://laserliner.com/info?an=AJA
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
EN
TelePod Plus 330 cm
11
Flexibele statiefpoot
Pedaal voor het
spannen van de veer
Telescoopverlenging
Lock / Unlock
1
2
3
4
Apparaatbeschrijving (zie afbeelding A, pagina 02)
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen of sterke trillingen.
– Vocht en zand zo veel mogelijk vermijden, na gebruik goed reinigen.
– Let bij de ombouw naar de transportstand op voor bekneldraken.
Het statief zo mogelijk loodrecht op een vaste ondergrond plaatsen:
gevaar voor kantelen.
Gebruik alleen geschikte instrumenten met 1/4“-aansluiting tot de
maxi-male draaglast.
– Niet plaatsen op onbeveiligde verkeerswegen: gevaar voor ongevallen
Vóór transport of opslag van het statief moeten de instrumenten verwijderd
en het statief in de transportstand gebracht worden.
Sterke magneten
Snelle afstelling
1/4”-schroefdraad
Bevestigingsschroef
1/4“
Oog voor de directe
bevestiging op
de wand
9
10
11
12
13
Telescoopstangen
met 5mm-indeling
Eindkap
Vastzethendel
Vastzetschroef
Snelle afstelling
(achterkant)
5
6
7
8
Functie / toepassing
Hoogwaardig telescoopstatief met houder
– Maakt het snel wisselen tussen verschillende werkposities mogelijk
– Ideaal voor werkzaamheden dicht bij de vloer of het plafond
– Voor alle lasermeettoestellen met 1/4“-schroefdraad
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
12
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op
personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektro-
mechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges,
fijne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen
dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van
de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 Elektromagnetische Felder
(elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand
van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
Snelle afstelling
Met de snelle afstelling kan
het apparaat stap voor stap
in de hoogte worden versteld.
3
Bevestiging op
magnetische voorwerpen
Door de sterke magneten (9) aan
de achterzijde is een bevestiging op
magnetische voorwerpen mogelijk.
2
1
Bevestiging op de wand
Met behulp van de ogen (13) is een directe bevestiging op de wand mogelijk.
NL
TelePod Plus 330 cm
13
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor
het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Mechanische apparaten, toebehoren en verpakkingen moeten
milieuvriendelijk gerecycled worden, zodat de waardevolle grondstoffen
kunnen worden teruggewonnen. Informeer bij uw gemeente naar
dienovereenkomstige inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde
afvoer- en veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Wij verwijzen ook naar onze actuele aanvullende aanwijzingen in het
internet onder http://laserliner.com/info?an=AJA
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 19W31)
Max. hoogte 330 cm
Min. hoogte 76 cm
Max. nuttige last 5 kg
Werkomstandigheden
-10°C … 50°C, Luchtvochtigheid max.
85% rH, niet-condenserend
Opslagvoorwaarden
-20°C … 70°C, Luchtvochtigheid max.
80% rH
Gewicht 2200 g (incl. houder)
Afmetingen (B x H x D) 200 x 800 x 200 mm
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Bewaar het apparaat op een schone,
droge plaats.
NL
14
Funktion / Anvendelse
Førsteklasses teleskopstativ med holder
– Muliggør hurtigt skifte mellem forskellige arbejdspositioner
– Ideel til opgaver i nærheden af gulv og loft
– Til alle lasermålere med 1/4“-gevind
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje
temperaturer eller kraftige vibrationer.
– Undgå fugt og sand, hvis det er muligt og rengør godt efter brug.
– Vær opmærksom på risikoen for knusning ved ændring af transportstilling
– Placér stativet så lodret som muligt på fast jord: Vælterisiko
Brug kun egnede instrumenter med 1/4” tilslutning til maksimal belastning.
– Må ikke opsættes i usikrede trakruter: Risiko for uheld
Før transport eller opbevaring skal instrumenterne fjernes fra stativet og
stativet være bragt i transportstilling.
Beskrivelse af apparatet (se figur A, side 02)
Fleksibel stativfod
Pedal til spænding
af fjederen
Teleskopforlænger
Lås/Lås op
1
2
3
4
Teleskopstænger
med 5 mm-deling
Yderkappe
Stophåndtag
Fastspændingsskrue
Hurtig justering
(bagside)
5
6
7
8
Stærke hæfte-
magneter
Hurtig justering
1/4”-gevind
Fastgørelsesskrue
1/4“
Øsken til montering
direkte på væggen
9
10
11
12
13
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette doku-
ment skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages
til en ny ejer.
!
DA
TelePod Plus 330 cm
15
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater
(fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske
ure, finmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage
de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige
brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne
i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater
og apparater.
Hurtig justering
Med den hurtige justering
kan apparatet i holderen
trinvist positioneres i højden.
3
Fastgørelse på
magnetiske genstande
De stærke hæftemagneter (9)
på bagsiden muliggør fastgørelse
på magnetiske genstande.
2
1
Montering direkte på væggen
Øsknerne (13) muliggør direkte fastgørelse vægge.
DA
16
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning
inden for EU.
Mekaniske enheder, tilbehør og emballage skal afleveres til miljømæssigt
korrekt genbrug men henblik på genindvinding af værdifulde råstoffer.
Kontakt venligst din kommune vedr. passendebortskaffelsesmuligheder,
og overhold de respektive bortskaffelses- og sikkerhedsanvisninger på
indsamlingsstederne.
Vær også opmærksom på vore aktuelle supplerende anvisninger
på Internettet http://laserliner.com/info?an=AJA
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 19W31)
Maks. højde 330 cm
Min. højde 76 cm
Maks. nyttelast 5 kg
Arbejdsbetingelser
-10°C … 50°C, Luftfugtighed maks.
85% rH, ikke-kondenserende
Opbevaringsbetingelser
-20°C … 70°C, Luftfugtighed maks.
80% rH
Vægt 2200 g (inkl. holder)
Mål (b x h x l) 200 x 800 x 200 mm
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares
på et rent og tørt sted.
DA
TelePod Plus 330 cm
17
Description de l’appareil (voir illustration F, page 02)
Pied du support
flexible
Pédale pour la mise
en tension du ressort
Rallonge
télescopique
Verrouillage /
déverrouillage
1
2
3
4
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les ranger hors de portée des enfants.
Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des températures
considérables ni à des vibrations importantes.
Dans la mesure du possible, éviter toute exposition à l’humidité et tout
contact avec du sable, nettoyer soigneusement après utilisation.
Lors du passage à la position de transport, tenir compte du risque d’écrasement.
Veuillez poser le trépied le plus possible à l’aplomb sur une surface solide :
risque de basculement
Utiliser uniquement des instruments appropriés disposant d’un raccord
d’1/4 po jusqu’à la charge maximale.
– Ne pas poser sur des voies de circulation non sécurisées : risque d’accident
Avant le transport ou le stockage, il faut retirer les instruments du trépied
et mettre le trépied à la position de transport.
Aimants de
maintien puissants
Réglage rapide
Filetage de 1/4”
Vis de fixation
de 1/4“
Œillet de fixation
directe sur le mur
9
10
11
12
13
Barres télescopiques à
graduations de 5mm
Capuchon
Levier de verrouillage
Vis de blocage
Réglage rapide
(dos)
5
6
7
8
Fonction / Utilisation
Support télescopique de qualité supérieure avec xation
– Permet le changement rapide de différentes positions de travail
– Idéal pour les travaux près du sol et du plafond
– Pour tous les instruments de mesure laser avec un let de 1/4‘
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instruc-
tions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informa-
tions et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
FR
18
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
CompactCross-Laser
LASER RADIATION
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2
< 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM!
CLASS 2 LASER · < 1 mW · 515 nm · EN 60825-1:2014
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des
personnes portant des appareils dicaux (stimulateur cardiaque par ex.)
et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques,
horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir
compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour
la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle
d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une
distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
Réglage rapide
Le réglage rapide permet
de positionner l’appareil
en hauteur par paliers
sur le support.
3
Fixation sur des
objets magnétiques
Les aimants puissants (9) sur
la partie arrière permettent
de fixer l‘instrument sur des
objets magnétiques.
2
1
Fixation au mur
Les perforations (13) permettent une fixation directe sur les murs.
FR
TelePod Plus 330 cm
19
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre
circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Les appareils mécaniques, les accessoires et les emballages doivent faire
l‘objet d‘un recyclage respectueux de l‘environnement pour récupérer
des matières premières précieuses. Veuillez vous informer auprès de votre
commune sur les établissements de mise au rebut, et respecter les consignes
de sécurité pour la mise au rebut indiqués aux points de collecte.
Prière de tenir également compte de nos remarques supplémentaires
actuellement en vigueur disponibles sur Internet, et plus précisément
à l‘adresse http://laserliner.com/info?an=AJA
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 19W31)
Hauteur max. 330 cm
Hauteur min. 76 cm
Charge utile max. 5 kg
Conditions de travail
-10°C … 50°C, Humidité relative de l’air
max. 85% rH, non condensante
Conditions de stockage
-20°C … 70°C, Humidité relative de l’air
max. 80% rH
Poids 2200 g (fixation incluse)
Dimensions (l x h x p) 200 x 800 x 200 mm
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
20
Colocación de las pilas (ver imagen A, página 02)
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas
o vibraciones fuertes.
– Evitar la humedad y la arena dentro de lo posible, limpiar bien después de usar.
– Observar el riesgo de aplastamiento al recoger el trípode para el transporte.
Colocar el trípode lo más vertical posible sobre suelo rme: peligro de caída.
Utilizar únicamente instrumentos apropiados con conexión de 1/4“ hasta
la carga límite máxima.
– No colocar el trípode en vías de circulación sin asegurar: peligro de accidente
Antes del transporte o el almacenamiento, es obligatorio retirar los instrumentos
y poner el trípode en la posición de transporte.
Trípode flexible
Pedal para tensar
el resorte
Prolongación
telescópica
Lock / Unlock
1
2
3
4
Potente imán
de fijación
Ajuste rápido
Rosca de 1/4“
Tornillo de fi jación
1/4“
Anilla para fijar
directamente
a la pared
9
10
11
12
13
Barras telescópicas
con divisiones de 5 mm
Tapa
Palanca de fijación
Tornillo de fijación
Ajuste rápido
(dorso)
5
6
7
8
Función / uso
Trípode telescópico de alta calidad con soporte
– Permite cambiar rápidamente las posiciones de trabajo
– Ideal para trabajos cerca del suelo y el techo
– Para todos los medidores láser con rosca de 1/4“
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e
información complementaria», así como toda la información e indicaciones
en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga
las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación
y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner TelePod Plus 330 cm Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu