AEG KKK994500M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
USER
MANUAL
LAVAMAT 68276FL
EN
8VHUPDQXDO
:DVKLQJ0DFKLQH
KKK994500
KKE994500
CZ
Návod k použití
Automatický vestavěný kávovar
2 3www.aeg.com
OBSAH
ABYSTE DOSÁHLI DOKONALÝCH VÝSLEDKŮ
Děkujeme, že jste si vybrali produkt AEG. Vytvořili jsme ho, abychom vám na řadu
let přinesli bezchybný výkon, s využitím inovativních technologií, které vám pomohou
zjednodušit život díky funkcím, které na ostatních spotřebičích nenaleznete. Věnujte
několik minut jeho čtení a získejte z něj to nejlepší.
Navštivte naše webové stránky a:
Získáte na nich rady o použití, příručky, řešení problémů, servisní informace:
www.aeg.com/webselfservice
Zaregistrujte svůj výrobek, abyste mohli obdržet lepší servisní službu:
www.registeraeg.com
Pro koupi příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů
pro Váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKA A SERVIS
Používejte vždy originální náhradní díly.
Až budete kontaktovat naše autorizované servisní centrum, ujistěte se, že máte k dis-
pozici následující po ruce: označení modelu, PNC, sériové číslo.
Tyto informace lze nalézt na výrobním štítku.
Varování / Upozornění-Bezpečnostní informace
Všeobecné informace a typy
Informace o životním prostředí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE ...................................................................................... 3
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE ...................................................................................... 5
POPIS VÝROBKU .......................................................................................................... 6
OVLÁDACÍ PANEL......................................................................................................... 7
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM .......................................................................................... 10
KAŽDODENNÍ POUŽITÍ ............................................................................................... 11
PŘÍPRAVA KÁVY ......................................................................................................... 12
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA A KÁVY NA BÁZI MLÉKA................................................. 14
OBLÍBENÉ.................................................................................................................... 14
ČIŠTĚNÍ ....................................................................................................................... 15
ODVÁPNĚNÍ ................................................................................................................ 19
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY ................................................................................... 20
FILTR ZMĚKČOVAČE VODY ...................................................................................... 21
TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................... 22
ZPRÁVY ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI .................................................................... 23
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ................................................................................................... 25
3ČESKY
Před instalací a použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte
přiložené pokyny. Výrobce nenese zodpovědnost jest-
liže nesprávná instalace a použití způsobí zranění a
škody. Vždy uschovejte pokyny přiložené ke spotřebiči
pro budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob
Tento spotřebič nesmí být používán osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí
přístroje. Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto oso-
by byly k užívání spotřebiče zaučeny osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost a jsou pod jejím dohledem.
Děti musí být pod dohledem a musí být zaručeno, že si
s přístrojem nehrají.
Pouze pro evropské trhy:
Tento spotřebič může být používán dětmi staršími 8 let,
a to pod dohledem nebo pokud byly seznámeny s bez-
pečným používáním spotřebiče a chápou nebezpečí,
která jsou s ním spojena. Čištění a údržbu nesmí prová-
dět děti. Výjimku lze učinit, jestliže jsou starší 8 let a jsou
pod dohledem. Uchovávejte přístroj a jeho kabel mimo
dosah dětí ve věku do 8 let.
Spotřebič není určen dětem na hraní
1.2 Obecná bezpečnost
Určené použití: tento spotřebič je navržen a vyroben
pro přípravu nápojů na bázi kávy a mléka a teplé vody.
Jakékoliv jiné použití je pokládáno za nepřípustné a tedy
nebezpečné. Výrobce neodpovídá za případné škody
způsobené nevhodným použitím spotřebiče.
Povrch topného tělesa zůstane horký i po použití a v
závislosti na použití může vnější část spotřebiče uchovat
teplo i několik minut.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
4 5www.aeg.com
Všechny komponenty důkladně očistěte, zejména se
věnujte částem, které přišly do kontaktu s kávou a mlé-
kem.
Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí
provádět děti, které nejsou pod dohledem.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody.
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo poškození spotřebiče,
při čištění nepoužívejte alkalické čistící prostředky. Pou-
žijte měkký hadřík a jemný čisticí prostředek.
Tento spotřebič je určen výhradně pro domácí použití.
Není určen pro použití: v prostředí používaném jako ku-
chyně v obchodech, v kancelářích a v jiných pracovních
prostorách, na ekofarmách, hosty v hotelech, v motelech
a v jiných ubytovacích zařízeních.
V případě poškození zástrčky nebo napájecího kabelu je
nechte vyměnit výhradně zákaznickým servisem; přede-
jdete tak možným rizikům.
Spotřebiče s odnímatelným kabelem: vyvarujte se roz-
stříknutí vody na konektor napájecího kabelu nebo port
v zadní části spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Modely se skleněnými povrchy: v případě,
že je povrch prasklý, spotřebič nepoužívejte.
Pouze pro evropské trhy:
Tento spotřebič může být používán osobami se sníže-
nými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud
jsou pod dohledem nebo byly seznámeny s bezpečným
používáním spotřebiče a chápou nebezpečí, která jsou s
ním spojena.
Spotřebič vždy odpojte od napájení, má-li být ponechán
nestřežený a vždy před čištěním.
Povrchy označené tímto symbolem se během
používání zahřívají (tento symbol je přítomen pouze u
některých modelů).
5ČESKY
2. BEZPEČNOST
POKYNY
NEBEZPEČÍ!
Spotřebič je napájen z elektrické
sítě, řiďte se proto následujícími
bezpečnostními opatřeními:
Nedotýkejte se přístroje, pokud máte
mokré ruce.
Nedotýkejte se zástrčky, pokud máte
mokré ruce.
Ujistěte se, zda je zásuvka elektrické-
ho proudu vždy volně přístupná, aby
se v případě potřeby přístroj dal z ní
vytáhnout.
Pokud chcete zástrčku vytáhnout ze
zásuvky, uchopte ji a táhněte za ni.
Nikdy netahejte za přívodní kabel,
protože by se mohl poškodit.
Přístroj zcela odpojíte nastavením
hlavního vypínače (A10) na boční
straně do polohy 0.
V případě poruch přístroje se jej nepo-
koušejte sami opravit.
Přístroj vypněte pomocí hlavního
vypínače (A10), vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a obraťte se na zákaznický
servis.
POZOR!
Obalový materiál (plastové sáčky,
polystyren, atd.) uchovávejte
mimo dosah dětí.
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! °
Tento spotřebič produkuje během
provozu horkou vodu a vodní
páru.
Dávejte pozor, abyste se nepostří-
kali horkou vodou nebo neopařili
horkou párou. Používejte rukojeti
a držadla.
POZOR! °
Nezvedejte kávovar, pokud je
vytažen z tělesa.
Neponechávejte nádoby, které
obsahují kapaliny nebo hořlavé
nebo korozivní látky, na spotřebiči.
Příslušenství potřebné k přípravě
kávy (například odměrku) umístě-
te do speciálního pouzdra.
Nepokládejte na spotřebič objem-
né nebo nestabilní předměty, kte-
ré by mu mohly zabránit v pohybu.
POZOR!
Nepoužívejte spotřebič po vy-
tažení. Před vytahováním vždy
počkejte, dokud nebude přístroj
v klidu.
Výjimkou je regulace kávomlýnku,
kterou je nutné provádět, když
je přístroj vytažený (viz odstavec
“Regulace kávomlýnku“).
Vždy používejte originální nebo
výrobcem doporučené příslušen-
ství a náhradní díly.
2.1 Určené použití
Tento spotřebič je určen pro přípravu
kávy a ohřívání nápojů.
Jakékoli jiné použití je považováno za
nevhodné.
Tento přístroj není vhodný pro komerční
využití.
Výrobce neodpovídá za případné škody
způsobené nevhodným použitím spotře-
biče. Tento přístroj je možno zabudovat
nad vestavěnou troubu, pokud je na zad-
ní stěně vybavená chladicím ventilátorem
(maximální výkon mikrovlnné trouby: 3
kW).
2.2 Pokyny
Před zahájením používání spotřebiče si
pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod pečlivě uschovejte.
Nedodržení těchto pokynů může být
příčinou úrazu nebo poškození spotře-
biče.
Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nedodržením těchto pokynů.
Spotřebič je vybavený chladicím
ventilátorem.
Ten se spouští vždy při výdeji
kávy, páry nebo horké vody.
Po několika minutách se automa-
ticky vypne.
2.3 Zapojení spotřebiče
NEBEZPEČÍ!
Ověřte, zda napětí v elektrické síti
6 7www.aeg.com
3. POPIS VÝROBKU
Viz Návod k obsluze
3.1 Popis spotřebiče
A10
A2
A4
A3
A8 A6A7
A5
A12
A1
A13
A11A14
A9
odpovídá hodnotě uvedené na
výrobním štítku na boční straně
spotřebiče.
Spotřebič zapojte pouze do
správně instalované a uzemněné
elektrické zásuvky s minimálním
příkonem 10A.
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní, je
třeba vyměnit zástrčku za odpo-
vídající typ; tato výměna musí být
provedena pouze kvalifikovaným
odborníkem.
Postupujte podle bezpečnostních
směrnic a během instalace použí-
vejte jednopólový vypínač s mini-
mální vzdáleností mezi kontakty 3
mm.
Nepoužívejte vícenásobné zásuv-
ky nebo prodlužovací kabely.
POZOR!
Bezpečnostní odpojovací zařízení
musí být zabudované v napájecí
síti v souladu s národními norma-
mi pro instalaci.
A1
Zásobník na mletí kávy
A2
Infusér
A3
Vnitřní světlo
A4
Tlačítko ZAP./Vyp./Pohotovostní
režim
A5
Zapojení horké vody/trysky na páru
A6
Nádržka na vodu
A7
Dávkovač kávy (s nastavitelnou
výškou)
A8
Odkapávací miska
A9
Nastavení mletí
A10
Hlavní spínač ZAP/VYP
A11
Násypka pro mletí kávy
A12
Oblast pro šálky
(průměrná teplota 35tg°C) (*)
A13
Přihrádka na příslušenství (levá/
pravá)
A14
Zásobník zrnkové kávy
(*) ujistěte se, že je režim „úspory
energie“ deaktivován a automatické
vypnutí je nastaveno minimálně na
1,5 hodiny
7ČESKY
4. OVLÁDACÍ PANEL
4.1 Ovládací panel
1 2 3
C1
C3 C2 C4 C5
Espresso
Normal
Menu
30ml
Options
DEMO
2 cups
C8
C11C12
C6
C7
C9
C10
C1
Displej
C2
Otočný přepínač
C3
Ikony Oblíbené
C4
Ikona START
C5
Ikona STOP
3.2 Příslušenství
B
STOPSTART
B1
B3 B4 B5 B6 B7
B2
B
B1
B3
B4
B5 B7
B6 B8
B2
B1
Indikátor „Celková tvrdost vody“
B2
Odměrka na mletou kávu
B3
Odvápňovač
B4
Filtr změkčovače vody (pouze
některé modely)
B5
Čistící kartáček
B6
Ústí dávkovače horké vody/páry
B7
Kryt trysky
B8
Zásobník na mléko
Funkce a nastavení
C1
Displej
C2
Otočný
přepínač
Otočením přepínače upravte nastavení a procházejte nabídku. Pro potvr-
zení vybraných funkcí / nastavení přepínač stiskněte.
Vybraná funkce je podtržená.
Vyberte „Zpět“ a vraťte se o úroveň menu výš nebo „OK“ a vraťte se do
hlavního menu.
C3
Oblíbené
Uložte svůj oblíbený nápoj
C4
Start
Zahájí přípravu nápojů
C5
Stop
Zastaví přípravu nápojů
8 9www.aeg.com
Funkce a nastavení
C6
Demo
Základní nasta-
vení
Demo režim
Když je aktivován režim Demo, topné prvky zůstanou
neaktivní a kávovar je připravený k představení v prodejně.
K aktivaci a deaktivaci režimu Demo je třeba použít předem
definovaný tajný kód 2468.
C7
Počet
šálků /
% mléko
1 šálek
2 šálky
% mléko
C8
Menu
Čištění
Základní
nastavení
Proplachování
Odvápňování
Čas
Automatické
spuštění
Auto vyp.
Dětský zámek
Úspora energie
Nahřívač šálků
Světla
Voda
Nastavení
Servis
Start
Start
00:00
Zapnout – Vypnout
Nastavit čas zapnutí
Od 15 min. po 3 hodiny
Zapnout – Vypnout
Zapnout – Vypnout
Zapnout – Vypnout
Zapnout
Pouze při vaření
Vypnout
Změkčovač
Zapnout – Vypnout
Tvrdost
Od 1 do 4
Jazyk
Tóny tlačítek
Tóny alarmu/chyby
Hlasitost alarmu
Jas displeje
Demo režim
Zobrazit verzi software
Statistické údaje
Resetovat oblíbené
Resetovat recepty
Tovární nastavení
4.2 Popis displeje
1 2 3
C1
C3 C2 C4 C5
Espresso
Normal
Menu
30ml
Options
DEMO
2 cups
C8
C11C12
C6
C7
C9
C10
C6
Demo
C7
Počet šálků
C8
Menu
C9
Velikost šálku
C10
Možnosti/hodiny
C11
Aroma
C12
Recepty
9ČESKY
Funkce a nastavení
C9
Velikost
šálku (*)
Malý
Střední
Velký
Velmi velký
C10
Možnosti
Teplota kávy
Uložit jako
oblíbené
Ponechat změny
Málo
Střední
Hodně
Max.
C11
Aroma
Již namletá káva
Extra jemná
Jemná
Normální
Silná
Extra silná
C12
Recepty
Káva
+ mléko
Speciální
Ristretto
Espresso
Espresso lungo
Velká káva
Americano
Espreso Macchiato
Macchiato
Cappuccino
Cappuccino Plus
Latte Macchiato
Flat White
Caffe Latte
Horké mléko
Horká voda
Pára
Konvička
od 40% do 60% mléka
od 20% do 80% mléka
od 20% do 80% mléka
od 20% do 80% mléka
od 20% do 80% mléka
od 40% do 90% mléka
od 40% do 90% mléka
(*) Množství zobrazená na displeji se mění v závislosti na nastavení kávomlýnku,
pokojové teplotě a vlhkosti.
10 11www.aeg.com
5.1 Kontroly po přepravě
Po vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda je
spotřebič neporušený a zda je přibaleno
veškeré příslušenství. V případě, že je
spotřebič viditelně poškozený, nepouží-
vejte ho. Kontaktujte zákaznický servis.
5.2 Úvodní čištění
Spotřebič byl ve výrobě otestován s ká-
vou, takže je naprosto normální, jestliže v
kávomlýnku naleznete stopy kávy.
Co nejdříve nastavte tvrdost vody
podle pokynů v odstavci “Nastave-
ní tvrdosti vody“.
5.3 Instalace spotřebiče
POZOR!
Instalaci spotřebiče musí provést
kvalifikovaný technik podle platných
místních předpisů (viz odst. “Vestavná
instalace“).
Obalový materiál (plastové sáčky, po-
lystyren, atd.) uchovávejte mimo dosah
dětí.
Neinstalujte spotřebič v prostředí, kde
teplota může dosáhnout 0°C nebo
nižších hodnot.
Co nejdříve nastavte tvrdost vody
podle pokynů v odstavci “Nastavení
tvrdosti vody“.
5.4 První zapojení
Připojte spotřebič k elektrické síti a ujis-
těte se, že hlavní spínač (A10) na straně
spotřebiče je stlačen (obr. 1);
Obr. 1
Otočením přepínače (C2) (obr. 2 Rychlý
průvodce) vyberte požadovaný „jazyk“ a
poté přepínač stiskněte;
Otočením přepínače nastavte „Jas
displeje“ a pro potvrzení stiskněte.
Otočením přepínače nastavte úroveň od
1 do 5.
Otočením přepínače nastavte „Hodiny“
a pro potvrzení stiskněte. Otočením pře-
pínače nastavte „Minuty“ a pro potvrzení
stiskněte. Otočením otočného knoflíku
nastavte hodiny a minuty, dokud se na
displeji nezobrazí aktuální čas, a poté
potvrďte.
Otočením otočného knoflíku vyberte re-
žim „Demo“ nebo „Nastavení při prvním
použití“.
Nastavení při prvním použití:
Zobrazí se NAPLŇTE NÁDRŽKU NA
VODU: nádržku na vodu (A6) vyjmě-
te, otevřete víko, naplňte po značku
MAX. (vyznačenou na vnitřní straně
nádržky), doplňte čerstvou vodu (Obr.4
Návod k obsluze), víko zavřete a
nádržku dejte zpět do spotřebiče;
Zobrazí se VLOŽTE DÁVKOVAČ
VODY: Zkontrolujte, zda ústí dávko-
vače horké vody/páry (B6) je zasu-
nuté do trysky (A5) (Obr. 5 Návod k
obsluze) a pod něj umístěte zásobník
o objemu minimálně 100 ml;
Na displeji se zobrazí VLOŽTE ŠÁLEK
(nejméně 100 ml) POD DÁVKOVAČ
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
11ČESKY
VODY STLAČTE OK K ZAHÁJENÍ
VÝDEJE HORKÉ VODY;
Pro potvrzení stiskněte OK. Spotřebič
vypustí vodu z hlavy, potom se auto-
maticky vypne.
Kávovar je nyní připravený k běžnému
použití.
Při prvním použití spotřebiče mu-
síte připravit 4-5 cappuccin, než
začnete dosahovat uspokojivých
výsledků.
Při prvním použití spotřebiče jsou
vodovodní okruhy prázdné a spo-
třebič může být velmi hlučný. Když
se okruh naplní, hluk se sníží.
Při přípravě prvních 5-6 cappuccin
je normální, když uslyšíte zvuk
vařící vody. Poté se hluk sníží.
Chcete-li zlepšit výkon vašeho
spotřebiče, doporučujeme nainsta-
lovat filtr změkčovače vody (B4),
jak je popsáno v kapitole „Filtr
změkčovače vody“. Není-li váš
model filtrem vybaven, můžete
si ho vyžádat od zákaznického
servisu.
Při každém zapnutí spotřebiče proběhne
cyklus automatického předehřátí a vy-
pláchnutí, který nelze přerušit. Spotřebič
je připraven k použití teprve po provede-
ní tohoto cyklu.
NEBEZPEČÍ POPÁLENIN
Během vyplachování vytéká z ústí
dávkovače kávy malé množství
horké vody (A7). Dávejte pozor,
abyste se nepostříkali teplou
vodou.
Po uplynutí předem nastaveného času
se zařízení automaticky vypne (viz
Menu). V případě, že chcete spotřebič
vypnout, stiskněte tlačítko ZAP./VYP./
Pohotovostní režim (A4) (Obr. 7 Návod k
obsluze)
Zobrazí se zpráva VYPÍNÁNÍ a poté (po-
kud je to možné) přístroj provádí cyklus
oplachování a vypne se(pohotovostní
režim).
Pokud nebudete spotřebič delší
dobu používat, nejprve vyprázdně-
te vodní okruh a poté ho odpojte
ze zásuvky, postupujte následují-
cím způsobem:
Spotřebič nejprve vypněte stisk-
nutím tlačítka ZAP./VYP./Pohoto-
vostní režim (A4);
Uvolněte hlavní spínač (A10) po
straně spotřebiče.
POZOR!
Hlavní spínač (Obr. 1) nepoužívej-
te je-li spotřebič zapnutý.
6.1 Oplachování
Pomocí této funkce vyčistěte kávové hu-
bice (A7), abyste vyčistili a ohřívali vnitřní
okruh spotřebiče. Pod hlavu umístěte
zásobník s minimální kapacitou 100 ml.
NEBEZPEČÍ POPÁLENIN!
Během přívodu horké vody nene-
chávejte spotřebič bez dozoru.
Pokud se spotřebič nepoužívá
déle než 3-4 dny, po opětovném
zapnutí doporučujeme před použi-
tím provést 2/3 proplachování;
Po čištění je normální, že zásob-
ník (A1) obsahuje vodu.
6.2 Automatické spuštění
Máte možnost nastavení času automa-
tického spuštění, abyste spotřebič měli
připravený v určitý čas (například ráno) a
mohli si dát kávu ihned.
Aby bylo možné tuto funkci aktivo-
vat, je třeba mít správně nastave-
ný čas.
Když se spotřebič vypne pomocí
hlavního spínače (A10), dojde ke
6. KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
12 13www.aeg.com
7.1 Kávová zrna
POZOR!
Nepoužívejte zelená, karamelizo-
vaná nebo slazená kávová zrna,
neboť se mohou v mlýnku na kávu
zaseknout a zničit ho.
1. Zásobník (Obr. 9 Návod k obsluze)
naplňte kávovými zrny;
2. Pod hlavy (A7) umístěte šálek (nebo
dva šálky);
3. Hlavu snižte co nejblíže k šálku. Díky
tomu bude káva krémovější;
4. Pomocí otočného přepínače vyberte
požadovanou kávu.
Vyberte si požadovaný typ kávy:
Ristretto
Espresso
Espresso lungo
Velká káva
Americano
Espresso
Specials
+Milk
5. Upravte aroma, množství kávy a
počet šálků.
6. Stiskněte ikonu START.
7. Spustí se příprava. Na displeji (C1)
se zobrazí obrázek vybraného ná-
poje, s ukazatelem průběhu přípravy
nápoje.
Přípravu kávy lze kdykoli přerušit
stisknutím tlačítka STOP.
Jakmile je káva hotová, spotřebič je při-
pravený k přípravě nového nápoje.
Během použití spotřebiče se
mohou zobrazit různé výstražné
zprávy (doplnit nádrž, prázdný
zásobník na kávu atd.). Jejich
význam je vysvětlen v části „Zob-
razené zprávy“.
Pro teplejší kávu viz „Tipy pro teplejší
kávu“.
Pokud je káva příliš slabá a není do-
statečně krémová nebo je příliš stude-
ná, přečtěte si tipy v části „Nastavení
mlýnku“ a „Odstraňování problémů“.
Příprava každé kávy může být přizpů-
sobena.
Pokud je aktivní režim „Úspora ener-
gie“, příprava prvního šálku kávy může
chvilku trvat.
7.2 Předemletá káva
POZOR!
Předemletou kávu nikdy nepři-
dávejte je-li spotřebič vypnutý,
v takovém případě by se mohla
dostat do celého spotřebiče a
znečistit ho. To by mohlo poškodit
spotřebič.
7. PŘÍPRAVA KÁVY
ztrátě nastavení automatického
spuštění (je-li aktivováno).
6.3 Úspora energie
Tuto funkci použijte pro zapnutí nebo
vypnutí úspory energie. Pokud je funkce
povolena, funkce snižuje spotřebu ener-
gie v souladu s evropskými předpisy.
6.4 Teplota kávy
Tuto funkci použijte k úpravě teploty vody
použité k přípravě kávy.
13ČESKY
Přípravu kávy lze kdykoli přerušit
stisknutím ikony STOP.
POZOR!
V průběhu přípravy kávy se
zobrazí zpráva NASYPAT
PŘEDEMLETOU KÁVU. Přidejte
jednu odměrku předemleté kávy a
stiskněte tlačítko START.
7.3 Nastavení mlýnku
Mlýnek na kávu je ve výchozím nastave-
ní nastaven pro správnou přípravu kávy
a neměly by se provádět jeho úpravy.
Nicméně, pokud po přípravě několika
prvních káv zjistíte, že káva je buď příliš
slabá nebo není dostatečně krémová
nebo že je její příprava příliš pomalá
(kapající káva), lze to upravit nastavením
mlýnku.
POZOR!
Nastavení mlýnku lze použít
pouze, když je mlýnek v provozu
(zvuk mletí), během počáteční
fáze přípravy kávy.
Pokud je káva připravována pomalu nebo
vůbec, a pokud se na displeji zobrazí PŘÍ-
LIŠ JEMNĚ NAMLETO, přepněte tlačítko
mletí kávy o jedno nebo dvě kliknutí ve
směru hodinových ručiček.
Pro silnější, krémovější kávu otočte
tlačítko proti směru hodinových ručiček,
jedním kliknutím k číslu 1 (ne více než
jedno kliknutí ve stejnou chvíli, v opač-
ném případě může káva začít kapat)
Tato nastavení budou zřejmá po přípravě
nejméně 2 šálků kávy. Pokud nedosáh-
nete požadovaného výsledku, tlačítkem
znovu otočte.
7.4 Tipy pro teplejší kávu
Pro teplejší kávu doporučujeme:
zvýšit teplotu kávy v menu Nastavení.
šálky ohřát horkou vodou/párou, po-
mocí funkce horké vody/páry.
14 15www.aeg.com
8.1 Použití hlavy na horkou
vodu/páru
8.2 Použití zásobníku na mléko
1. Sejměte víko (Obr. 16 Návod k obslu-
ze);
2. Zásobník na mléko (B8) naplňte do-
statečným množstvím mléka, nepře-
kračujte značku MAX vyznačenou na
zásobníku. Každá značka na straně
zásobníku odpovídá zhruba 100 ml
mléka;
Pro hustší a rovnoměrnější pěnu
musíte použít odtučněné nebo plno-
tučné mléko (přibližně 5 ° C).
Je-li aktivován režim „Úspora
energie“, můžete na přípravu nápoje
čekat několik sekund.
3. Zkontrolujte, zda je hadička na mléko
správně zasunutá do spodní části víka
zásobníku na mléko (Obr. 16 Návod k
obsluze);
4. Víko dejte zpět na zásobník na mléko;
5. Vyjměte hlavu na horkou vodu/páru
(B6);
6. Připojte zásobník na mléko (B8) k
trysce (A5) a zatlačte ji co nejvíce je to
možné (Obr. 17 Návod k obsluze);
7. Pod hlavu na kávu (A7) a hlavu na
napěněné mléko dejte dostatečně velký
šálek. Nastavte délku hlavy na mléko.
Abyste ji přiblížili šálku, jednoduše ji
stlačte dolů (Obr. 18 Návod k obsluze).
8. U každé funkce postupujte dle pokynů
níže uvedených.
Otočte kolečkem na víku zásobníku na
mléku a nastavte množství mléka přidané-
ho do nápojů na bázi mléka. Postupujte
dle tipů uvedených v tabulce:
Pozice
tlačítka
Popis
Doporučeno
pro...
Žádná
pěna
CAFFE LATTE /
HORKÉ MLÉKO
Min. pěna LATTE
MACCHIATO
Max. pěna CAPPUCCINO /
MLÉKO (NAPĚ-
NĚNÉ MLÉKO)
Abyste předešli přípravě mléka s
velkými bublinkami, vždy vyčistěte
víko zásobníku na mléku a trysku
na horkou vodu tak, jak je popsáno
v částech 10.10 / 10.11 / 10.12.
8. PŘÍPRAVA CAPPUCCINA A KÁVY S MLÉKEM
Aroma, množství a množství mléka
přidaného do nápojů lze uložit dle prefe-
rencí.
Tlačítko Oblíbené na panelu umožňuje
uživateli připravit svůj oblíbený nápoj
jediným dotykem.
Tato funkce uživateli umožňuje uložení
aktuálního nastavení. (Recept a prefero-
vané parametry uživatele).
Důležité: Upozorňujeme, že Uložit jako
oblíbené nepřepíše aktuální recept, ke
změně výchozích hodnot aktuálního
receptu použijte Možnosti/Ponechat
změny.
9. OBLÍBENÉ
15ČESKY
Viz Návod k obsluze
10.1 Čištění spotřebiče
Následující části spotřebiče je nutné čistit
pravidelně:
interní okruh spotřebiče;
zásobník na kávu (A1);
odkapávací misku (A8);
nádržku na vodu (A6);
ústí dávkovače kávy (A7);
násypku na předemletou kávu (A11);
infusér (A2), přístupný po otevření dve-
ří infuséru;
zásobník na mléko (B8);
trysku pro připojení horké vody/páry
(A5);
ovládací panel.
POZOR!
K čištění kávovaru nepoužívejte
rozpouštědla, abrazivní čisticí
prostředky nebo alkohol. K čištění
stroje nesmíte použít chemické
produkty.
Žádný z komponentů spotřebiče
nelze mýt v myčce na nádobí,
s výjimkou zásobníku na mléko
(B8).
K odstranění vodního kamenu
nebo usazenin kávy nepoužívejte
kovové předměty, neboť by mohly
poškodit kovové nebo plastové
povrchy.
10.2 Čištění vnitřního okruhu
spotřebiče
Pokud není spotřebič používán déle než
3-4 dny, důrazně doporučujeme, abyste
ho zapnuli a:
1. provedli 2-3 cykly oplachování, po-
mocí funkce „Oplachování“.
2. na několik sekund spustili horkou
vodu.
Po čištění je normální, že zásob-
ník (A1) obsahuje vodu.
10.3 Čištění zásobníku na
mletí kávy
Když se na displeji zobrazí ikona VY-
10. ČIŠTĚNÍ
Výběrem Uložit jako oblíbené na sezna-
mu:
1. Na obrazovce se zobrazí vyskakova-
cí okno s pokyny. Zrušení lze provést
stlačením otočeného přepínače a
volbou možnosti Zrušit.
2. Na ovládacím panelu se zobrazí a
rozblikají 3 ikony
1 2 3
.
3. Ikona Start je vypnutá.
Výběrem jedné pozice:
1. Na obrazovkách se zobrazí uložený
recept s předponou „Moje“.
2. Vybraná pozice ikony se rozsvítí.
Zobrazí se i další oblíbené položky,
které již byly uloženy.
3. Rozsvítí se ikona Start.
Uživatel může přepisovat oblíbené
položky tím, že vybere místo, kde je již
oblíbená položka uložena. V takovém
případě se bude zobrazovat vyskakovací
okno, které potvrdí akci.
V tomto případě:
Vybraná oblíbená pozice začne blikat
Ostatní 2 ikony zhasnou
V případě, že vyberete „NE“, obrazovka
se vrátí na předchozí obrazovku - viz
Možnosti: Uložit jako oblíbené – Ukládání
Po výběru „ANO“ obrazovka přejde do
Rychlého nastavení - viz Možnosti: Uložit
jako oblíbené – Ukládání
Pro zrušení vyberte „Menu“ / „Základní
nastavení“, /“Servis“/“Resetovat oblíbe-
né“.
16 17www.aeg.com
PRÁZDNĚTE ZÁSOBNÍK NA SEDLINY
(C1), zásobník je třeba vyprázdnit a vy-
čistit. Dokud tento zásobník nevyčistíte,
spotřebič nelze používat k přípravě kávy.
I když není plný, upozornění na prázdný
zásobník se zobrazí 72 hodin od okamži-
ku přípravy první kávy. Aby bylo možné
72 hodin vypočítat správně, spotřebiče
se nesmí nikdy vypínat pomocí hlavního
spínače (A10).
Čištění (při zapnutém spotřebiči):
1. Otevřete spodní dveře (jsou-li přítom-
ny) otočením dolů (Obr. 25 Návod k
obsluze).
2. Vyjměte odkapávací misku (A8) (Obr.
26 Návod k obsluze), vyprázdněte ji a
vyčistěte.
3. Vyprázdněte zásobník na mletí kávy
(Obr. 27 Návod k obsluze) a důklad-
ně ho vyčistěte a tak odstraňte zbyt-
ky, které mohly zůstat na dně. To lze
provést pomocí špachtle na kartáčku
(B5), který je součástí balení.
POZOR!
Při vyjmutí odkapávací misky
je třeba zásobník na mletí kávy
vyprázdnit, dokonce i když obsa-
huje trochu kávy. Pokud se tak
nestane, může při přípravě další
kávy dojít k přeplnění zásobníku
na mletí kávy a zablokování stroje.
10.4 Čištění odkapávací mis-
ky
POZOR!
Odkapávací miska (A8) je vyba-
vena indikátorem hladiny vody
(červený), který označuje hladinu
vody v odkapávací misce. Než
se indikátor rozsvítí, odkapávací
miska musí být vyprázdněna a
vyčištěna, v opačném případě by
mohla voda přetéct okraj a poško-
dit spotřebič i povrch, na kterém
spočívá nebo okolí.
Při vyjmutí odkapávací misky postupujte
následujícím způsobem:
1. Vyjměte odkapávací misku a zá-
sobník na mletí kávy (A1); (Obr. 26
Návod k obsluze);
2. Vyprázdněte odkapávací misku (Obr.
28 Návod k obsluze) a zásobník na
mletí kávy a umyjte je.
10.5 Čištění vnitřku kávovaru
NEBEZPEČÍ!
Před čištěním interních částí je
třeba spotřebič vypnout a odpojit
ze sítě. Nikdy neponořujte spotře-
bič do vody.
1. Pravidelně kontrolujte (zhruba jednou
měsíčně), že vnitřní část spotřebiče
(přístupná po vyjmutí odkapávací
misky (A8)) není špinavá.
2. V případě potřeby odstraňte usazeni-
ny kávy pomocí kartáčku (B5), který
je součástí balení a pomocí houbičky.
Všechny nečistoty vyčistěte pomocí
vysavače (Obr. 29 Návod k obsluze).
10.6 Čištění zásobníku na
vodu
1. Zásobník na vodu (A6) čistěte
pravidelně (zhruba jednou měsíč-
ně) a kdykoli tak činíte, vyjměte filtr
změkčovače (B4) (je-li součástí ba-
lení) a očistěte ho pomocí měkkého
hadříku a malého množství čisticího
prostředku na nádobí. Nádrž před
naplněním důkladně vypláchněte a
dejte ji zpět do spotřebiče;
2. Filtr vyjměte (je-li přítomen) a oplách-
něte ho pod tekoucí vodou;
3. Filtr vyměňte (je-li přítomen), nádrž
naplňte čerstvou vodu a vraťte ji na
místo;
4. (Pouze modely s filtrem) Přidejte
zhruba 100 ml horké vody a filtr reak-
tivujte.
10.7 Čištění ústí dávkovače
kávy
1. Ústí dávkovače kávy (A7) čistěte
pravidelně, pomocí houbičky nebo
hadříku;
2. Ujistěte se, že otvory v ústí dáv-
kovače kávy nejsou zablokované.
Usazeniny v případě potřeby odstraň-
te pomocí párátka.
17ČESKY
10.8 Čištění násypky pro mletí
kávy
Pravidelně (zhruba jednou měsíčně)
kontrolujte, že násypka na předemletou
kávu (A11) není zablokovaná. Je-li třeba,
usazeniny odstraňte pomocí přibaleného
kartáčku (B5).
10.9 Čištění infuséru
Infusér je třeba čistit minimálně jednou
měsíčně.
POZOR!
Infusér (A1) nesmí být vyjmut,
je-li spotřebič zapnutý. K vyjmutí
infuséru nepoužívejte sílu.
1. Ujistěte se, že je spotřebič správně
vypnutý.
2. Otevřete servisní dvířka.
3. Vyjměte odkapávací misku a zásob-
ník na odpad (Obr. 26 Návod k obslu-
ze).
4. Stiskněte dvě barevná tlačítka a
současně infusér vysuňte (Obr. 31
Návod k obsluze).
POZOR!
K čištění infuséru nepoužívejte
prostředky na mytí nádobí. Ty by
odstranily mazivo nanesené uvnitř
pístu.
5. Infusér ponořte zhruba na 5 minut
do vody, potom opláchněte (Obr. 32
Návod k obsluze).
6. Po vyčištění vložte infusér (A2) zpět
jeho nasunutím do držáku a na čep
dole; potom stiskněte nápis PUSH,
až uslyšíte zacvaknutí.
Pokud se při vkládání infuséru
setkáte s problémy, před jeho
vložením je třeba, abyste ho
přizpůsobili správnému rozměru
a to stlačením ze spodní a horní
strany.
7. Po zasunutí se ujistěte, že obě ba-
revná tlačítka uvolnění jsou vysunutá.
8. Vložte zpátky odkapávací misku a
odpadní nádobku na kávové sedliny.
9. Zavřete servisní dvířka.
10.10 Čištění zásobníku na
mléko (B8)
Pokaždé, když stroj provede
recept na bázi mléka, na konci
receptu automaticky požádá o vy-
18 19www.aeg.com
čištění okruhu. Kolečko nastavení
mléčné pěny otočte do pozice
ČISTÝ.
Zásobník na mléko čistěte pokaždé, když
připravujete mléko, a to následujícím
způsobem:
1. Zdvihněte a sejměte víko;
2. Zásobník na mléko (B8) vyjměte z
termálního pouzdra, držte ho za dvě
madla po stranách.
POZOR!
Termální pouzdro nesmí být
naplněno vodou ani do ní nesmí
být ponořeno. Očistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
3. Vyjměte ústí dávkovače mléka a
přívodní hadičku (Obr. 33 Návod k
obsluze).
4. Kolečko nastavení šlehání otočte ve
směru hodinových ručiček do pozice
„VLOŽIT“ a zatlačte.
5. Pečlivě opláchněte všechny části
napěňovače mléka teplou vodou a
jemným mycím přípravkem. Všechny
komponenty a zásobník lze mýt v
myčce, dejte je do horního košíku
myčky.
Ujistěte se, že v zářezech pod voli-
čem nezůstaly žádné zbytky mléka.
V případě potřeby očistěte zářezy
párátkem.
6. Opláchněte vnitřní část místa pro
upevnění šlehače a otvor konektoru.
7. Ujistěte se, že hadička na nasávání
a hadička dávkovače nejsou ucpány
zbytky mléka.
8. Vložte kolečko ovládání (označené
šipkou se slovem VLOŽIT), hadičku
na nasávání a hadičku dávkovače.
9. Zásobník na mléko dejte do termální-
ho pouzdra.
10. Víko dejte zpět na zásobník na mlé-
ko.
10.11 Čištění zapojení trysky
s horkou vodou/na páru
Pokaždé, když připravíte mléko, trysku
(A5) očistěte houbičkou a z těsnění
odstraňte zbytky mléka.
10.12 Čištění dávkovače hor-
ké vody/páry po použití
Dávkovač horké vody/páry (B6) očistě-
te po každém použití, abyste předešli
nahromadění zbytků mléka a jeho
zanesení.
1. Pod dávkovač horké vody/páry dejte
nádobu a vypusťte trochu vody. Vy-
pouštění zastavíte stisknutím tlačítka
STOP.
2. Počkejte několik minut než dávkovač
horké vody/páry vychladne, potom
ho vytáhněte. Dávkovač držte jednou
rukou a druhou otáčejte zařízením na
přípravu cappuccina a tlačte ho dolů.
3. Rovněž vyjměte zapojení trysky s
horkou vodou, stlačte ji dolů.
4. Zkontrolujte, zda není otvor v za-
pojení trysky zanesený. V případě
potřeby použijte k čištění párátko.
5. Všechny části dávkovače důkladně
omyjte houbičkou a teplou vodou.
6. Zasuňte zapojení trysky, potom
zařízení na přípravu cappuccina,
zatlačte ho nahoru a otáčejte ve smě-
ru hodinových ručiček, dokud nebude
připevněný.
19ČESKY
POZOR!
Před použitím si přečtěte pokyny a
etiketu na balení s přípravkem na
odstranění vodního kamene.
Musíte použít pouze přípra-
vek schválený výrobcem (kód
9029798718 M3BICD200) E-shop
AEG: www.aeg.com/shop.
Použitím nevhodného prostředku
a/nebo v případě nesprávného
provedení odstranění vodního
kamene může dojít k závadám,
na které se nevztahuje záruka
výrobce.
Vodní kámen ze spotřebiče odstraňte
když se na displeji zobrazí PROSÍM
ODVÁPNĚTE PŘÍSTROJ. Chcete-li
provést odvápnění okamžitě, stiskněte
ODVÁPNĚNÍ a postupujte podle pokynů
od bodu 4;
Pro přístup do menu odvápnění:
1. Otočte přepínačem (C2) a zvolte
„Menu“, poté stiskněte otočný přepí-
nač a potvrďte.
2. Vyberte „Čištění“ a potvrďte.
3. Vyberte „Odvápnění“ a potvrďte.
4. Cyklus odvápnění spusťte výběrem
„Start“ a potom postupujte podle
pokynů na displeji;
5. VYJMOUT FILTR ZMĚKČOVAČE
VODY: vyjměte zásobník na vodu.
(A6), vyjměte filtr změkčovače vody
(B4) (pokud byl dodán) a zásobník na
vodu vyprázdněte. Stiskněte DALŠÍ;
6. NALÍT ODVÁPŇOVAČ (HLADINA
A) A VODU (AŽ DO HLADINY B);
Odvápňovač nalijte do zásobníku po
úroveň A vyznačenou v zásobníku
(odpovídá 100 ml balení), přidejte
vodu (jeden litr) až po úroveň B a
zásobník na vodu dejte zpět
7. Stiskněte ANO;
8. Umístit nádobu 2,5l. Stisknout OK
pro zahájení odvápnění:
Pod ústí dávkovače kávy (A7) a ústí
dávkovače horké vody/páry (B6)
dejte prázdnou nádobu s minimální
kapacitou 2,5 litru;
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Z ústí dávkovače horké vody/
páry vytéká horká voda obsahu-
jící kyseliny. Dejte pozor, abyste
nepřišli do kontaktu s kapkami této
kapaliny.
9. Stiskněte OK a potvrďte, že jste při-
dali odvápňovací roztok. Na displeji
se zobrazí PROBÍHÁ ODVÁPNĚNÍ.
Program odvápnění se spustí a
odvápňovací kapalina začne vytékat
z ústí dávkovače horké vody/páry a
kávy. Automaticky se provede série
oplachování a pauz, která slouží k
odstranění všech zbytků vodního
kamene v kávovaru;
Po uplynutí zhruba 25 minut se odvápňo-
vání zastaví:
10. Naplňte nádržku na vodu až na
MAX, spotřebič je nyní připravený
k propláchnutí čerstvou vodou. Vy-
prázdněte zásobník použitý ke sběru
odvápňovacího roztoku. Vyjměte
nádrž na vodu, vylijte ji, vypláchněte
pod tekoucí vodou, naplňte čerstvou
vodou až po značku MAX. a vložte
zpět do spotřebiče;
11. Umístit nádobu 2,5l. Stisknout OK
pro zahájení výplachu: Prázdný
zásobník pro sběr odvápňovacího
roztoku umístěte pod ústí dávkovače
kávy a ústí dávkovače horké vody/
páry (Obr. 8 Návod k obsluze) a
stiskněte OK;
12. Z ústí dávkovače kávy se začne vy-
pouštět horká voda, potom se vypustí
z ústí dávkovače horké vody/páry
a zobrazí se PROPLACHOVÁNÍ,
čekejte prosím;
13. Když se voda z nádrže vyčerpá, vy-
prázdněte zásobník použitý ke sběru
vody;
14. (Pokud je filtr nainstalován) Vložit
filtr na své místo, stiskněte DALŠÍ a
vyjměte nádržku na vodu. Pokud jste
filtr změkčovače vody vyjmuli, vraťte
ho na místo;
15. NÁDRŽ NA VODU VYPLÁCHNĚTE
A DOPLŇTE PO MAXIMÁLNÍ ÚRO-
VEŇ: Nádrž doplňte čerstvou vodou,
11. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
20 21www.aeg.com
Zpráva ODVÁPNĚTE SPOTŘEBIČ,
PROSÍM se zobrazí po čase stanoveném
dle tvrdosti vody.
Spotřebič je ve výchozím nastavení
nastaven na tvrdost vody 4. Spotřebič
lze rovněž naprogramovat podle tvrdosti
vody v různých oblastech, aby se spotře-
bič odvápňoval méně často.
12.1 Měření tvrdosti vody
1. Z obalu vyjměte indikátor „test tvrdos-
ti vody“ (B1).
2. Papírek ponořte na jednu sekundu do
sklenice vody.
3. Papírek z vody vyjměte a lehce
protřepejte. Po uplynutí zhruba jedné
minuty se zobrazí červené čtverečky
1, 2, 3 nebo 4, v závislosti na tvrdosti
vody. Každý čtvereček odpovídá
jedné úrovni.
12.2 Nastavení tvrdosti vody
1. Otočte přepínačem (C2) a zvolte
„Menu“, poté stiskněte otočný přepí-
nač a potvrďte.
2. Vyberte „Základní nastavení“, pro
potvrzení stiskněte, vyberte „Voda“ a
potvrďte.
3. Vyberte „Tvrdost“ a nastavte požado-
vanou úroveň od 1 do 4 (Úroveň 1 =
měkká voda, Úroveň 4 = velmi tvrdá
voda);
Spotřebič je nyní přeprogramovaný
novým nastavením tvrdosti vody.
12. NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
až po značku MAX;
16. VLOŽTE NÁDRŽ NA VODU: Nádrž
na vodu dejte zpět do spotřebiče;
17. VLOŽTE 2,5l ZÁSOBNÍK A STISK-
NĚTE OK A SPUSŤTE OPLACHO-
VÁNÍ:
Zásobník použitý ke sběru odvápňo-
vacího roztoku dejte pod ústí dávko-
vače vody/horké páry a stiskněte OK;
18. Z ústí dávkovače horké vody/páry se
začne vypouštět horká vody a zobra-
zí se PROPLACHOVÁNÍ.
19. VYPRÁZDNĚTE ODKAPÁVACÍ
MISKU: Na konci oplachování vy-
jměte, vyprázdněte a vraťte na místo
odkapávací misku (A8) a zásobním
na předemletí kávy (A1). Stiskněte
OK;
20. ODVÁPNĚNÍ DOKONČENO
21. Stiskněte OK; Spotřebič se vypne.
Odvápnění je hotové.
Pokud se cyklus odvápnění nedo-
končí správně (například došlo k
výpadku napájení), doporučujeme,
abyste cyklus zopakovali;
Po odvápnění je normální, že
zásobník (A1) obsahuje vodu.
Pokud nebyla nádržka na vodu na
konci odvápňování doplněna po
značku MAX, spotřebič si vyžádá
třetí propláchnutí, aby se zajis-
tilo, že odvápňovací roztok je z
interního okruhu spotřebiče zcela
eliminován. Než spustíte opla-
chování, nezapomeňte vyprázdnit
odkapávací misku;
Spotřebič může vyžadovat cykly
odvápňování ve velmi krátkých
intervalech. To je normální a je to
způsobeno pokročilým kontrolním
systémem spotřebiče.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

AEG KKK994500M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch