SICK General Safety Notes ATEX Devices Presence Detection Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Sujet à modication sans préavis
Sujeto a cambio sin previo aviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Omyly a změny vyhrazeny
Der tages forbehold for fejl og ændringer
Fel och ändringar förbehållna
Haber verilmeksizin değişiklik yapılabilir
Oikeus virheisiin ja muutoksiin pidätetään
Zmiany i błędy zastrzeżone
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Omyly a zmeny vyhradené
vedések és változtatások joga fenntartva
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb
Nu ne asumăm răspunderea pentru eventualele erori. Ne rezervăm dreptul
de a efectua modicări.
Vigade parandamise ja muudatuste tegemise õigus
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος λαθών και τροποποιήσεων
Pridržavamo pravo na izmjene i moguće greške
Запазено право за изменения и неволни грешки
Galimos klaidos ir pakeitimai
Mums ir tiesības veikt izmaiņas, un mēs neuzņemamies nekādu atbildību
par kļūdām.
Allgemeine Sicherheits-
hinweise ATEX-Geräte
Presence Detection
General Safety Notes
ATEX Devices
Presence Detection
-------------------------------------------------------- 8014468.12V8 1119 COMAT -----------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
General Safety Notes
ATEX Devices Presence Detection
Carefully read through the provided device documentation General Safety
Notes ATEX Devices Presence Detection. Whenever using the machine /
system, it is necessary to be familiar and to comply with this document.
The device is designed to be integrated into the machine / system. These
General Safety Notes ATEX Devices Presence Detection and the device’s
instruction manual only provide instructions for the operation of the device
and not that of the machine / system.
The device must be tted to the machine / system and put into operation
for the rst time by a qualied person in accordance with the General
Safety Notes ATEX Devices Presence Detection and the device’s instruction
manual. The devices must only be used at the machine / system by qualied
persons. Observe national / international laws when tting, commissioning
and using the device as well as during recurring technical checks.
a Warning
When connecting and disconnecting live parts, sparks can occur. This
causes a risk to life in hazardous locations! For this reason:
1. Only connect and disconnect the device’s electrical connections when
the system is not live.
2. Prevent the cable from being subjected to excessive tensile loads by
installing it suitably.
3. Use the supplied plug fuses which prevent the plug from being
dis connected without a tool (if included in delivery).
a Warning
The device may be damaged due to ambient inuences which could cause
live components to be exposed. This causes a risk to life in hazardous
locations! For this reason:
1. Protect the device against moisture and contamination when
commissioning.
2. Protect the device against UV radiation (e.g. sunlight) by means of
protected installation.
3. The sensor’s operator must ensure that the sensor is not subjected
to mechanical loads. Necessary protective housing / protective mea-
sures must be provided.
4. The provided protective housing must be xed with at least 2 screws
(if included in delivery).
5. Magnetic cylinder sensors must be mounted completely in the slot.
a Warning
The use of additional optical components may cause the emitted light to
become focused which leads to the danger of surrounding objects igniting.
This causes a risk to life in hazardous locations! For this reason:
1. Do not use additional optical components that lead to the emitted light
being focused.
a Warning
Sparks may occur due to static charge. This causes a risk to life in hazardous
locations! For this reason:
1. Remove dust deposits, only clean with a damp cloth
a Warning
Product faults may occur if it is connected outside the performance data or
used outside the temperature range. This causes a risk to life in hazardous
locations! For this reason:
The performance data and temperature ranges in the instruction manual
must be observed: see the following table.
Italiano
Avvertenze generali di sicurezza
Apparecchi ATEX Presence Detection
Leggere attentamente le presenti Avvertenze generali di sicurezza degli
apparecchi ATEX Presence Detection. Ogni utilizzo della macchina / dell’im-
pianto presuppone la conoscenza precisa e l’osservanza di questo
documento.
L’apparecchio è / viene integrato alla macchina / all’impianto. Le presenti
Avvertenze generali di sicurezza degli apparecchi ATEX Presence Detection e
le istruzioni d’uso dell’apparecchio servono solo all’utilizzo dell’apparecchio
stesso e non all’utilizzo della macchina / dell’impianto.
L’apparecchio deve essere montato nella macchina / nell’impianto e messo
in funzione la prima volta da personale qualicato conformemente alle
Avvertenze generali di sicurezza degli apparecchi ATEX Presence Detection e
alle istruzioni d’uso dell’apparecchio. Gli apparecchi devono essere utilizzati
esclusivamente sulla macchina / sull’impianto da personale qualicato.
Per l montaggio, la messa in funzione, l’utilizzo dell’apparecchio e i controlli
tecnici periodici devono essere osservate le normative nazionali / inter
nazionali.
a Avvertenza
Il collegamento o lo scollegamento di componenti conduttori di corrente
elettrica può provocare scintille. Per questo motivo sussiste pericolo di
morte nell’area a rischio di esplosione! Quindi:
1. Collegare e scollegare gli allacciamenti elettrici dell’apparecchio solo
in assenza di tensione.
2. Evitare sollecitazioni eccessive sul cavo ed eseguire una posa
adeguata.
3. Utilizzare le spine di sicurezza fornite in dotazione, per evitare che le
spine possano essere scollegate senza l’uso di un utensile.
a Avvertenza
Le condizioni ambientali possono causare danni all’apparecchio, se
i componenti conduttori di corrente sono scoperti. Per questo motivo
sussiste pericolo di morte nell’area a rischio di esplosione! Quindi:
1. Al momento della messa in funzione proteggere l’apparecchio
dall’umidità e dalle impurità.
2. Proteggere l’apparecchio dai raggi UV (ad es. luce del sole) con
un’installa zione schermata.
3. L’operatore del sensore deve accertarsi che il sensore non sia
sottoposto a sollecitazioni meccaniche. Prevedere un involucro di
protezione / misure protettive adeguate.
4. Gli involucri di protezione esistenti devono essere ssati almeno con
2 viti (se comprese nella fornitura).
5. Per i sensori magnetici cilindrici il montaggio deve essere realizzato
completamente nella scanalatura.
a Avvertenza
I componenti ottici supplementari possono produrre una focalizzazione
della luce emessa con il rischio di inammare gli oggetti circostanti. Per
questo motivo sussiste pericolo di morte nell’area a rischio di esplosione!
Quindi:
1. Evitare l’utilizzo di ulteriori componenti ottici che possano produrre
la focalizzazione della luce emessa.
a Avvertenza
Le cariche elettrostatiche possono determinare la formazione di scin-
tille. Per questo motivo sussiste pericolo di morte nell’area a rischio di
esplosione! Quindi:
1. Rimuovere i depositi di polvere, detergere solo con un panno umido.
a Avvertenza
Un allacciamento fuori dai parametri di potenza e un utilizzo che non rientri
nel campo di temperatura possono determinare malfunzionamenti del
prodotto. Per questo motivo sussiste pericolo di morte nell’area a rischio
di esplosione! Quindi:
Rispettare i dati di potenza e i campi di temperatura, vedi la tabella
seguente.
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Equipos ATEX Presence Detection
Lea detenidamente las Indicaciones generales de seguridad de los equipos
ATEX Presence Detection. Todo manejo de la máquina / instalación
presupone el conocimiento exacto y la observación detenida del presente
documento.
El equipo está / será integrado en la máquina / instalación. Estas
indicaciones generales de seguridad para los equipos ATEX Presence
Detection y las instrucciones de servicio del equipo únicamente guían en el
manejo del equipo, no en el manejo de la máquina / instalación.
El equipo debe ser montado en la máquina / instalación y puesto en funcio-
namiento por primera vez por personas capacitadas, siguiendo las indica-
ciones generales de seguridad para los equipos ATEX Presence Detection y
las instrucciones de servicio del equipo. Los equipos sólo deben ser usados
en la máquina / instalación por personas capacitadas. Observe, durante
el montaje, la puesta en funcionamiento y el uso del equipo, así como en
comprobaciones técnicas regulares, las normativas legales nacionales / in-
ternacionales correspondientes y, especialmente.
a Advertencia
La conexión o desconexión de piezas que conduzcan electricidad pueden
dar lugar a la formación de chispas. En atmósferas potencialmente
explosivas esto puede conllevar peligro de muerte. Por esta razón:
1. Las conexiones o desconexiones eléctricas del equipo se deben
realizar únicamente en estado libre de tensión.
2. Se debe evitar una carga de tracción excesiva del cable. El tendido se
debe realizar de forma adecuada.
3. Se deben usar los seguros de conectores suministrados, para evitar
que se puedan desenchufar los conectores sin herramientas (si se
incluyen en el volumen de suministro).
a Advertencia
Debido a inuencias del entorno se pueden producir daños en el equipo
que pueden dejar al descubierto componentes conductores de electricidad.
En atmósferas potencialmente explosivas esto puede conllevar peligro de
muerte. Por esta razón:
1. Durante la puesta en funcionamiento se debe proteger el equipo
contra humedad y suciedad.
2. El equipo se debe proteger de la radiación UV (p. ej. de la luz solar) –
mediante un montaje protegido.
3. El operador del sensor se ha de asegurar de que el sensor no se
encuentra expuesto a carga mecánica alguna. Se deben prever
las medidas de protección / carcasas protectoras necesarias.
4. Las carcasas protectoras se deben atornillar con por lo menos
2 tornillos (si están incluidas en el volumen de suministro).
5. En los sensores magnéticos para cilindros, el montaje completo se
debe realizar en la ranura.
a Advertencia
Los componentes ópticos adicionales pueden producir un enfoque de la luz
emitida y provocar la inamación de los objetos que se encuentran en los
alrededores. En atmósferas potencialmente explosivas esto puede conllevar
peligro de muerte. Por esta razón:
1. Se debe evitar el uso de componentes ópticos adicionales que puedan
producir un enfoque de la luz emitida.
a Advertencia
La carga estática puede producir chispas. En atmósferas potencialmente
explosivas esto puede conllevar peligro de muerte. Por esta razón:
1. Se han de eliminar las acumulaciones de polvo. Limpiar sólo con
un trapo húmedo.
a Advertencia
La conexión fuera de los parámetros de potencia y el uso fuera del rango de
temperatura pueden provocar un comportamiento incorrecto del producto.
En atmósferas potencialmente explosivas esto puede conllevar peligro de
muerte. Por esta razón:
Se deben respetar los parámetros de potencia y los rangos de temperatura
descritos en las instrucciones de servicio. Véase la tabla siguiente.
DANSK
Generelle sikkerhedshenvisninger til
Presence Detection for ATEX-apparater
Læs de vedlagte generelle sikkerhedshenvisninger til Presence Detection for
ATEXapparater grundigt igennem. Enhver betjening af maskinen / anlægget
forudsætter et præcist kendskab til og overholdelse af dette dokument.
Apparatet er / vil blive integreret i maskinen / anlægget. Disse generelle
sikkerhedshenvisninger til Presence Detection for ATEXapparater og
betjeningsvejledningen til apparatet er kun beregnet til betjeningen af
apparatet og ikke til betjeningen af maskinen / anlægget.
Apparatet skal monteres på maskinen / anlægget og tages i drift for første
gang af kvalicerede personer i henhold til de generelle sikkerhedshenvis-
ninger til Presence Detection for ATEXapparater og betjeningsvejledningen
for apparatet. Apparaterne må kun anvendes på maskinen / anlægget af
kvalicerede personer. Overhold nationale / internationale retningslinjer i
forbindelse med monteringen, idrifttagningen og anvendelsen af apparatet
samt i forbindelse med de regelmæssige tekniske kontroller.
a Advarsel
I forbindelse med tilslutning og afbrydelse af strømførende dele kan der
opstå gnister. I den forbindelse er der livsfare i områder med risiko for
eksplosion! Derfor:
1. Sørg for kun at tilslutte og afbryde apparatets elektriske tilslutninger i
spændingsfri tilstand.
2. Undgå overdrevne trækbelastninger af kablet ved at lægge det på en
korrekt måde.
3. Anvend de vedlagte stiksikringer, som sørger for, at stikket ikke kan
afbrydes uden værktøj (hvis indeholdt i leveringsomfanget).
a Advarsel
Apparatet kan blive beskadiget ved påvirkninger udefra, og de strømførende
komponenter således blotlægges. I den forbindelse er der livsfare i områder
med risiko for eksplosion! Derfor:
1. Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med
idrifttagningen.
2. Beskyt apparatet mod UVstråling (f.eks. sollys) ved hjælp af beskyttet
montering.
3. Sensorens operatør skal sikre, at sensoren ikke udsættes
for mekaniske belastninger. Der skal sørges for nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger / beskyttelseskabinet.
4. Beskyttelseskabinettet skal fastgøres med mindst 2 skruer (hvis
indeholdt i leveringsomfanget).
5. Ved magnetiske cylindersensorer skal monteringen udføres komplet i
noten.
a Advarsel
Der kan forekomme fokusering af sendelyset på grund af yderligere optiske
komponenter og dermed fare for antændelse af de genstande, der bender
sig i nærheden. I den forbindelse er der livsfare i områder med risiko for
eksplosion! Derfor:
1. Anvend ikke yderligere optiske komponenter, som kan medføre
fokusering af sendelyset.
a Advarsel
Der kan opstå gnister på grund af statisk opladning. I den forbindelse er der
livsfare i områder med risiko for eksplosion! Derfor:
1. Fjern støv, og rengør kun med en fugtig klud
a Advarsel
En tilslutning uden for ydelsesområdet og anvendelse uden for
temperaturområdet kan medføre fejlfunktion i produktet. I den forbindelse
er der livsfare i områder med risiko for eksplosion! Derfor:
Ydelsesangivelserne eller temperaturområderne i betjeningsvejledningen
skal overholdes, se tabellen forneden.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsaanwijzingen
ATEX-apparatuur Presence Detection
Lees de Algemene veiligheidsaanwijzingen voor ATEXapparatuur Presence
Detection zorgvuldig door. Voorwaarden voor alle handelingen aan de
machine / installatie zijn nauwkeurige kennis en inachtneming van dit
document.
Het apparaat is / wordt in de machine / installatie geïntegreerd. Deze Alge-
mene veiligheidsaanwijzingen ATEXapparatuur Presence Detection en de
gebruiksaanwijzing van het apparaat dienen uitsluitend voor bediening van
het apparaat en niet voor bediening van de machine / installatie.
Het apparaat moet door gekwaliceerde personen volgens de Algemene
veiligheidsaanwijzingen voor ATEXapparatuur Presence Detection en de
gebruiksaanwijzing van het apparaat op de machine / installatie worden
gemonteerd en in bedrijf gesteld. De apparaten mogen alleen door
gekwaliceerde personen aan de machine / installatie worden gebruikt.
Neem bij montage, inbedrijfstelling en gebruik van het apparaat en bij
terugkerende technische controles de nationale / internationale rechtsvoor-
schriften in acht.
a Waarschuwing
Door aansluiten en loskoppelen van stroomvoerende onderdelen kunnen
vonken ontstaan. Hierdoor bestaat levensgevaar in de explosiegevaarlijke
zone! Daarom:
1. Aansluiten en loskoppelen van elektrische aansluitingen van het
apparaat alleen in spanningsvrije toestand.
2. Voorkoming van overmatige trekbelasting van de kabel door vakkundig
leggen.
3. Gebruik van de meegeleverde stekkerbeveiligingen, die loskoppelen
van de stekker zonder gereedschap verhinderen (indien deze bij de
levering zijn inbegrepen).
a Waarschuwing
Door omgevingsinvloeden kan het apparaat beschadigd raken, waardoor
stroomvoeren componenten blootgelegd kunnen worden. Hierdoor bestaat
levensgevaar in de explosiegevaarlijke zone! Daarom:
1. Bij de inbedrijfstelling het apparaat tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
2. Bescherming van het apparaat tegen UVstraling (bijv. zonlicht) door
beschermde montage.
3. De exploitant van de sensor moet ervoor zorgen dat de sensor niet
aan mechanische belasting wordt blootgesteld. Er moet indien
noodzakelijk een beschermende behuizing worden geplaatst en veilig-
heidsmaatregelen worden getroen.
4. Beschermende behuizingen moeten met minimaal 2 schroeven
worden bevestigd (indien bij de levering inbegrepen).
5. Bij magnetische cilindersensoren moet de montage volledig in de groef
plaatsvinden.
a Waarschuwing
Door aanvullende optische componenten kan het uitgezonden licht worden
geconcentreerd, waardoor het gevaar van ontvlamming van voorwerpen
in de omgeving bestaat. Hierdoor bestaat levensgevaar in de explosie
gevaarlijke zone! Daarom:
1. Gebruik van aanvullende optische onderdelen, die tot een concentratie
van het uitgezonden licht leiden, uitsluiten.
a Waarschuwing
Door statische oplading kunnen vonken ontstaan. Hierdoor bestaat levens-
gevaar in de explosiegevaarlijke zone! Daarom:
1. Stofafzetting verwijderen, alleen reinigen met vochtige doek.
a Waarschuwing
Door aansluiting buiten de vermogensgegevens en gebruik buiten het
temperatuurbereik kunnen er storingen in het apparaat optreden. Hierdoor
bestaat levensgevaar in de explosiegevaarlijke zone! Daarom:
De vermogensgegevens c.q. temperatuurbereiken van de gebruiks
aanwijzing moeten in acht worden genomen, zie onderstaande tabel.
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
ATEX-Geräte Presence Detection
Lesen Sie diese Allgemeinen Sicherheitshinweise ATEX-Geräte Presence De-
tection sorgfältig durch. Jede Handhabung an der Maschine / Anlage setzt
die genaue Kenntnis und Beachtung dieses Dokumentes voraus.
Das Gerät ist / wird in die Maschine / Anlage integriert. Diese Allgemeinen
Sicherheitshinweise ATEXGeräte Presence Detection und die Betriebs
anleitung des Gerätes leiten nur zur Bedienung des Gerätes und nicht zur
Bedienung der Maschine / Anlage an.
Das Gerät muss von befähigten Personen gemäß den Allgemeinen Sicher-
heitshinweise ATEXGeräte Presence Detection und der Betriebsanleitung
des Gerätes an die Maschine / Anlage montiert und erstmals in Betrieb
genommen werden. Die Geräte dürfen nur von befähigten Personen an
der Maschine / Anlage verwendet werden. Beachten Sie beim Montieren,
Inbetriebnehmen und Verwenden des Gerätes und bei wiederkehrenden
technischen Überprüfungen die nationalen / internationalen Rechtsvor
schriften.
a Warnung
Durch Anschluß und Trennen von Strom führenden Teilen können Funken
entstehen. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich Lebens
gefahr! Daher:
1. Anschließen und Trennen der elektrischen Anschlüsse des Gerätes nur
in spannungsfreiem Zustand.
2. Vermeidung von übermäßigen Zugbelastungen des Kabels durch
geeignete Verlegung.
3. Verwendung der mitgelieferten Steckersicherungen, welche ein
Trennen des Steckers ohne Werkzeug verhindern (wenn im Liefer
umfang enthalten).
a Warnung
Durch Umgebungseinüsse kann das Gerät beschädigt werden, wodurch
Strom führende Komponenten freigelegt werden könnten. Dadurch besteht
im explosionsgefährdeten Bereich Lebensgefahr! Daher:
1. Bei der Inbetriebnahme das Gerät vor Feuchtigkeit und Verunreinigung
schützen.
2. Schutz des Gerätes vor UV Strahlung (z.B. Sonnenlicht) durch
geschützten Einbau.
3. Der Betreiber des Sensors hat sicher zu stellen, dass der Sensor keinen
mechanischen Belastungen ausgesetzt wird. Notwendige Schutz
gehäuse / Schutzmaßnahmen müssen vorgesehen werden.
4. Vorhandene Schutzgehäuse müssen mit mind. 2 Schrauben befestigt
werden (wenn im Lieferumfang enthalten).
5. Bei magnetischen Zylindersensoren ist die Montage komplett in der
Nut gefordert.
a Warnung
Durch zusätzliche optische Bauteile kann es zur Fokussierung des
Sendelichts kommen, wodurch die Gefahr einer Entzündung umliegender
Gegenstände besteht. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich
Lebensgefahr! Daher:
1. Verwendung von zusätzlichen optischen Bauteilen, die zu einer Fokus-
sierung des Sendelichts führen ausschließen.
a Warnung
Durch statische Auadung kann es zu Funkenbildung kommen. Dadurch
besteht im explosionsgefährdeten Bereich Lebensgefahr! Daher:
1. Staubablagerungen entfernen, nur mit feuchtem Tuch reinigen
a Warnung
Durch Anschluss außerhalb der Leistungdaten und Verwendung außerhalb
des Temperaturbereiches kann es zu Fehlverhalten des Produktes kommen.
Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich Lebensgefahr! Daher:
Die Leistungsangaben bzw. Temperaturbereiche der Betriebsanleitung
müssen eingehalten werden, siehe nachfolgende Tabelle.
FRANÇAIS
Notes générales de sécurité
Appareils ATEX Presence Detection
Veuillez lire attentivement ces notes générales de sécurité concernant
les appareils ATEX Presence Detection. Chaque manipulation de la
machine / du dispositif implique la connaissance exacte et le respect de ce
document.
L’appareil est / intégré à la machine / au dispositif. Ces notes générales
de sécurité concernant les appareils ATEX Presence Detection et la notice
d’utilisation de l’appareil instruisent uniquement sur la commande de
l’appareil et non sur celle de la machine / du dispositif.
L’appareil doit être monté sur la machine / le dispositif et mis en service
pour la première fois par des personnes qualiées conformément aux
notes générales de sécurité des appareils ATEX Presence Detection et à
la notice d’utilisation de l’appareil. Les appareils ne peuvent être utilisés
sur la machine / le dispositif que par des personnes qualiées. Lors du
montage, de la première mise en service, de l’utilisation de l’appareil ainsi
que des vérications techniques récurrentes, il convient de respecter les
législations nationales et internationales.
a Avertissement
Le branchement et le débranchement d’éléments sous tension peuvent
provoquer des étincelles. Et en atmosphère explosible, ceci vous placerait
en danger de mort ! Pour cette raison :
1. Branchement et débranchement de raccordements électriques
uniquement en état hors tension.
2. Prévention de contraintes de tension excessives du câble grâce à une
pose adaptée.
3. Utilisation de dispositifs de sécurité des ches qui empêchent le retrait
de la che sans outil (si livrés avec le produit).
a Avertissement
Les inuences de l’environnement peuvent endommager l’appareil et des
composants conducteurs peuvent ainsi être mis à nu. Et en atmosphère
explosible, ceci vous placerait en danger de mort ! Pour cette raison :
1. Lors de la mise en service, il convient de protéger l’appareil de
l’humidité et des impuretés.
2. Protection de l’appareil contre les rayons UV (p.ex. lumière du soleil)
grâce à un montage protégé.
3. L’exploitant du capteur doit s’assurer que le capteur n’est soumis à
aucune contrainte. Il convient de prévoir le boîtier et les mesures de
protection nécessaires.
4. Les boîtiers de protection fournis doivent être xés avec au moins 2 vis
(si fournis avec le produit).
5. Dans le cas des détecteurs magnétiques pour vérins, un montage
complet dans la rainure est exigé.
a Avertissement
Des composants optiques supplémentaires peuvent entraîner la focalisa-
tion de la lumière émise, il existe alors un risque d’inammation des objets
environnants. Et en atmosphère explosible, ceci vous placerait en danger
de mort ! Pour cette raison :
1. Exclure tout utilisation de composants optiques supplémentaires
pouvant entraîner une focalisation de la lumière émise.
a Avertissement
Le chargement statique peut entraîner la formation d’étincelles. Et en
atmosphère explosible, ceci vous placerait en danger de mort ! Pour cette
raison :
1. Eliminer les dépôts poussiéreux, nettoyer uniquement avec un chion
humide
a Avertissement
Un branchement dans le nonrespect des données de performance et une
utilisation en dehors de la plage de température peuvent provoquer un
comportement erroné du produit. Et en atmosphère explosible, ceci vous
placerait en danger de mort ! Pour cette raison :
Les données de performance ou les plages de températures de la notice
d’utilisation doivent être respectées, voir tableau suivant.
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
přístroje do výbušného prostředí (ATEX), Presence Detection
Pečlivě si přečtěte tyto Všeobecné bezpečnostní pokyny pro přístroje do
výbušného prostředí (ATEX), Presence Detection. Jakákoliv manipulace
na stroji / zařízení předpokládá přesnou znalost a dodržování tohoto
dokumentu.
Přístroj je integrován / integruje se do stroje / zařízení. Tyto Všeobecné
bezpečnostní pokyny pro přístroje do výbušného prostředí (ATEX), Presence
Detection a návod k obsluze přístroje se týkají jen obsluhy přístroje a
neposkytují návod k obsluze stroje / zařízení.
Přístroj se musí namontovat na stroj / zařízení a provést jeho první
uvedení do provozu odborně způsobilými osobami podle Všeobecných
bezpečnostních pokynů pro přístroje do výbušného prostředí (ATEX), Pre-
sence Detection a návodu k obsluze přístroje. Přístroje smí na stroji / zaříze-
ní provozovat jen odborně způsobilé osoby. Při montáži, uvádění do provozu
a používání přístroje a rovněž při opakovaných technických kontrolách
dodržujte národní / mezinárodní právní předpisy.
a Výstraha
Vlivem připojování a odpojování součástí vedoucích proud mohou vznikat
jiskry. Následkem toho existuje ve výbušném prostředí smrtelné nebezpečí!
Proto:
1. Připojení a odpojení elektrických přípojek přístroje provádějte jen ve
stavu bez napětí.
2. Vhodným položením kabelů zabraňte jejich nadměrným zatížením
tahem.
3. Používejte dodaná zajištění konektorů, která zabraňují odpojení
konektoru bez nástroje (jsouli obsažena v rozsahu dodávky).
a Výstraha
Následkem vlivů prostředí se může přístroj poškodit, přičemž by mohlo
dojít k obnažení součástí vedoucích proud. Následkem toho existuje ve
výbušném prostředí smrtelné nebezpečí! Proto:
1. Při uvádění přístroje do provozu ho chraňte před vlhkostí a nečistotami.
2. Chraňte přístroj před UV zářením (např. sluneční svit) pomocí
Z chráněné montáže.
3. Provozovatel senzoru musí zajistit, aby senzor nebyl vystaven žádným
mechanickým zatížením. Musí se použít ochranná pouzdra / ijmout
ochranná opatření.
4. Použitá ochranná pouzdra musí být upevněna min. 2 šrouby (jsouli
obsažena v rozsahu dodávky).
5. V případě magnetických válcových senzorů je vyžadována montáž
kompletně do drážky.
a Výstraha
Vlivem přídavných optických součástí může dojít k fokusaci vysílaného
světla, čímž vzniká nebezpečí vznícení okolních předmětů. Následkem toho
existuje ve výbušném prostředí smrtelné nebezpečí! Proto:
1. Znemožněte použití přídavných optických součástí, které by mohly vést
k fokusaci vysílaného světla.
a Výstraha
Vlivem statického náboje může docházet ke vzniku jisker. Následkem toho
existuje ve výbušném prostředí smrtelné nebezpečí! Proto:
1. Odstraňujte usazeniny prachu, čištění provádějte jen mokrým hadrem.
a Výstraha
Následkem připojení mimo rozsah výkonových údajů a používáním mimo
teplotní rozsah může dojít k chybné funkci výrobku. Následkem toho existuje
ve výbušném prostředí smrtelné nebezpečí! Proto:
Výkonové údaje resp. teplotní rozsahy z návodu k obsluze musí být dodrženy,
viz následující tabulku.
SUOMI
Yleiset turvallisuusohjeet
ATEX-laitteet Presence Detection
Lue huolellisesti läpi oheiset ATEXlaitteiden Presence Detection dokumen-
tin Yleiset turvallisuusohjeet. Kaikki koneen / laitteiston käsittelyt edellyttä-
vät tämän dokumentin tarkkaa tuntemista ja sen noudattamista.
Laite on integroitu / integroidaan koneeseen / laitteistoon. Nämä ATEXlait-
teiden Presence Detection Yleiset turvallisuusohjeet ja laitteen käyttöohje
opastavat vain tämän laitteen käyttöön, mutta eivät itse koneen / laitteiston
käyttöön.
Pätevän henkilökunnan täytyy asentaa laite ATEX-laitteiden Presence
Detection Yleisten turvallisuusohjeiden ja laitteen käyttöohjeen mukaisesti
koneeseen / laitteistoon ja suorittaa sen ensimmäinen käyttöönotto.
Laitteita saa koneessa / laitteistossa käyttää vain pätevä henkilökunta.
Asennettaessa, käyttöönotossa ja laitetta käytettäessä sekä toistuvien
teknisten tarkastusten yhteydessä on noudatettava maakohtaisia /
kansainvälisiä lakimääräyksiä.
a Varoitus
Virtaajohtavien osien liitännän ja irrottamisen johdosta saattaa synt
kipinöitä. Tämän takia räjähdysalttiilla alueilla uhkaa hengenvaara! Siksi:
1. Laitteen sähköliitännät saa yhdistää ja irrottaa vain jännitteettömäs
tilassa.
2. Kaapelin liiallista vetorasitusta on vältettävä soveltuvalla
asennuksella.
3. Mukanatoimitettuja pistokevarmistuksia, jotka estävät pistok-
keen irrottamisen ilman työkaluja, on käytettävä (jos ne sisältyvät
toimitukseen).
a Varoitus
Ympäristövaikutusten johdosta laite voi vaurioitua, jolloin virtaajohtavia
osia voi jäädä paljaaksi. Tämän takia räjähdysalttiilla alueilla uhkaa
hengenvaara! Siksi:
1. Laitetta on käyttöönoton aikana suojattava kosteudelta ja
likaantumiselta.
2. Laitetta on suojattava UVsäteilyltä (esim. auringonvalolta) soveltuvan
asennuksen avulla.
3. Anturin omistajan on varmistettava, että anturiin ei kohdistu mitään
mekaanisia kuormituksia. Tarvittavat suojakotelot on hankitta-
va / suojatoimenpiteisiin ryhdyttävä.
4. Olemassaolevat suojakotelot on kiinnitettävä vähintään 2 ruuvilla (jos
sisältyvät toimitukseen).
5. Magneettisissa sylinteriantureissa on asennus tehtävä täydellisesti
uraan.
a Varoitus
Optisten lisäosien takia saattaa lähettimen valo fokusoitua, jolloin lähellä
olevat esineet saattavat syttyä palamaan. Tämän takia räjähdysalttiilla
alueilla uhkaa hengenvaara! Siksi:
1. Sellaisten optisten lisäosien käyttö ei ole sallittua, jotka saattavat
johtaa lähettimen valon fokusoitumiseen.
a Varoitus
Staattisen latauksen takia voi syntyä kipinöitä. Tämän takia räjähdysalttiilla
alueilla uhkaa hengenvaara! Siksi:
1. Pölykerrostumat on poistettava pyyhkimällä vain kostealla liinalla.
a Varoitus
Jos liitäntä suoritetaan tehotietojen ulkopuolella ja laitetta käytetään
lämpötilaalueen ulkopuolella, tuotteeseen voi syntyä virheellisiä toimintoja.
Tämän takia räjähdysalttiilla alueilla uhkaa hengenvaara! Siksi:
Käyttöohjeen sisältämiä tehotietoja ja lämpötilaalueita on noudatettava,
katso seuraava taulukko.
SVENSKA
Allmänna säkerhetsanvisningar
ATEX-enheter Presence Detection
Läs de allmänna säkerhetsanvisningarna till ATEX-enheterna Presence
Detection noggrant. Hantering av maskinen / anläggningen förutsätter
kunskap om och efterlevnad av detta dokument.
Enheten är integrerad / integreras i maskinen / anläggningen. Dessa
allmänna säkerhetsanvisningar till ATEX-enheterna Presence Detection och
enhetens bruksanvisning ges endast anvisningar om hantering av enheten
och inte av maskinen / anläggningen.
Enheten måste monteras på maskinen / anläggningen och tas i drift första
gången av utbildade personer enligt de allmänna säkerhetsanvisningarna
för ATEXenheter Presence Detection samt enhetens bruksanvisning.
Enheterna får endast användas på maskinen / anläggningen av utbildade
personer. Vid montering, idrifttagande och användning av enheten samt vid
återkommande tekniska kontroller ska nationella / internationella rättsliga
föreskrifter beaktas.
a Varning
När strömförande delar ansluts och lossas kan gnistor uppstå. Det innebär
livsfara i explosionsfarliga områden! Därför gäller följande:
1. Enhetens elektriska anslutningar får anslutas och lossas endast i
spänningsfritt tillstånd.
2. Undvik överdriven dragbelastning av kabeln genom lämplig dragning.
3. Använd de medföljande kopplingsskydden, som förhindrar att
kontakten lossas utan verktyg (om sådana medföljer leveransen).
a Varning
Enheten kan skadas av påverkan från omgivningen, vilket kan frilägga
strömförande komponenter. Det innebär livsfara i explosionsfarliga
områden! Därför gäller följande:
1. Skydda enheten från fukt och smuts vid idrifttagning.
2. Skydda enheten mot UVstrålning (t.ex. solljus) genom skyddad
montering.
3. Sensorns operatör måste säkerställa att sensorn inte utsätts för några
mekaniska belastningar. Nödvändiga skyddshöljen / skyddsåtgärder
måste appliceras.
4. Tillgängliga skyddshöljen måste fästas med minst 2 skruvar (om
sådana medföljer leveransen).
5. Magnetiska cylindersensorer måste monteras komplett i spåret.
a Varning
Extra optiska komponenter kan leda till att sändarljuset koncentreras, vilket
innebär en risk för att föremål i närheten antänds. Det innebär livsfara i
explosionsfarliga områden! Därför gäller följande:
1. Extra optiska komponenter som leder till att sändarljuset fokuseras får
inte användas.
a Varning
Statisk laddning kan leda till att gnistor bildas. Det innebär livsfara i
explosionsfarliga områden! Därför gäller följande:
1. Avlägsna dammansamlingar, rengör endast med en fuktig trasa.
a Varning
Anslutning utanför eektadata och användning utanför temperaturområdet
kan leda till produktfel. Det innebär livsfara i explosionsfarliga områden!
Därför gäller följande:
Eektdata och temperaturområden i bruksanvisningen måste efterlevas, se
tabellen nedan.
POLSKI
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
Urządzenia ATEX Presence Detection
Proszę uważnie przeczytać dołączone Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
urządzeń ATEX Presence Detection. Każda czynność wykonywana przy
maszynie / instalacji wymaga dokładnej znajomości i przestrzegania
niniejszego dokumentu.
Urządzenie jest / zostanie zamontowane w maszynie / instalacji. Niniejsze
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa urządzeń ATEX Presence Detection oraz
instrukcja obsługi urządzenia dotyczą wyłącznie obsługi urządzenia i nie
odnoszą się do obsługi maszyny / instalacji.
Urządzenie musi zostać zamontowane w maszynie / instalacji i uruchomione
po raz pierwszy przez odpowiednio przeszkolone osoby zgodnie z Ogólnymi
Wskazówkami Bezpieczeństwa urządzeń ATEX Presence Detection.
Urządzenia mogą być używane przy maszynie / instalacji wyłącznie przez
przeszkolone osoby. Podczas montażu, uruchamiania i używania urządzeń, a
także w przypadku okresowych przeglądów technicznych należy przestrzegać
krajowych / międzynarodowych przepisów prawa.
a Ostrzeżenie
Podłączanie i odłączanie elementów przewodzących prąd powoduje
powstawanie iskier. W obszarach zagrożonych wybuchem prowadzi to do
zagrożenia życia! Dlatego należy przestrzegać następujących zasad:
1. Przyłącza elektryczne urządzenia podłączać i odłączać wyłącznie po
odłączeniu od napięcia.
2. Unikać nadmiernych naprężeń przewodów poprzez ich odpowiednie
ułożenie.
3. Stosować zabezpieczenia wtyczek, które zapobiegają odłączeniu
wtyczki bez odpowiedniego narzędzia (jeżeli dostępne są w zakresie
dostawy).
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Aparelhos ATEX sensores industriais
Leia atentamente a documentação Instruções gerais de seguran-
ça aparelhos ATEX sensores industriais, em anexo. Toda e qualquer
manipulação da máquina / equipamento pressupõe o rigoroso
conhecimento e observância do presente documento.
O aparelho está / será integrado na máquina / equipamento. As presentes
Instruções gerais de segurança aparelhos ATEX sensores industriais e o
manual de instruções do aparelho respeitam apenas à operação deste e
não da máquina / equipamento.
O aparelho deverá ser montado na máquina / equipamento e colocado
em funcionamento pela primeira vez por prossionais qualicados, de
acordo com as Instruções gerais de segurança aparelhos ATEX sensores
industriais e com o manual de instruções. A utilização dos aparelhos na
máquina / equipamento deve estar a cargo apenas de prossionais quali-
cados. Respeite a legislação nacional / internacional durante a instalação,
a preparação, a utilização do aparelho e durante as inspecções técnicas
periódicas.
a Aviso
Ao ligar e desligar componentes com passagem de corrente, poderão
ocorrer faíscas. Em ambientes potencialmente explosivos, poderá haver
perigo de morte! Nesse sentido:
1. Ligar e desligar as ligações eléctricas do aparelho apenas quando este
se encontre sem tensão.
2. Evitar cargas de tracção excessivas do cabo através da instalação
adequada do mesmo.
3. Utilização das seguranças de conectores fornecidas, que só permi-
tem desligar o conector com ferramenta (se incluídas no material
fornecido).
a Aviso
As inuências ambientais podem danicar o aparelho, deixando expostos
componentes com passagem de corrente. Em ambientes potencialmente
explosivos, poderá haver perigo de morte! Nesse sentido:
1. Ao colocar o aparelho em funcionamento, protegêlo da humidade e
da sujidade.
2. Protecção do aparelho contra a radiação UV (p. ex. luz solar) através
de montagem protegida.
3. A entidade exploradora do sensor deverá assegurar que este não que
exposto a cargas mecânicas. Devem preverse a caixa de protec-
ção / medidas de protecção necessárias.
4. A caixa de protecção existente deverá ser xada com, pelo menos,
2 parafusos (se incluídos no material fornecido).
5. No caso dos sensores de cilindro magnéticos, é requerida a montagem
completa na ranhura.
a Aviso
A presença de componentes ópticos adicionais poderá provocar a focagem
da luz de emissão, existindo o perigo de ignição dos objectos circundantes.
Em ambientes potencialmente explosivos, poderá haver perigo de morte!
Nesse sentido:
1. Excluir a utilização de componentes ópticos adicionais que dêem
origem à focagem da luz de emissão.
a Aviso
A carga estática pode gerar faíscas. Em ambientes potencialmente
explosivos, poderá haver perigo de morte! Nesse sentido:
1. Remover os depósitos de pó, limpando apenas com um pano húmido
a Aviso
A ligação fora dos valores de potência e a utilização fora da gama de
temperaturas poderá dar origem a um funcionamento deciente do
produto. Em ambientes potencialmente explosivos, poderá haver perigo de
morte! Nesse sentido:
Respeitar os valores de potência e a gama de temperaturas indicados
no manual de instruções, ver tabela que se segue.
TÜRKÇE
Genel Güvenlik Notları
Presence Detection ATEX Cihazları
Presence Detection ATEX cihazlarının genel güvenlik notlarını dikkatlice
okuyunuz. Makinenin / sistemin herhangi bir şekilde kullanımı, bu
dokümandaki bilgilerin doğru anlaşılmasını ve dikkate alınmasını
gerektirmektedir.
Cihaz, makineye / sisteme entegre edilir / edilmiştir. Presence Detection
ATEX cihazları genel güvenlik notları ve cihazın kullanım kılavuzu, yalnızca
cihazın kullanılmasına yöneliktir ve makinenin / sistemin kullanılması için
değil.
Cihaz, Presence Detection ATEX cihazları genel güvenlik notlarına ve
cihazın kullanım kılavuzuna uygun olarak, uzman personel tarafından
makineye / sisteme monte edilmeli ve ilk kez işletime alınmalıdır. Cihazlar,
makinede / sistemde yalnızca yetkili uzman kişiler tarafından kullanılabilir.
Cihazın montajı, işletime alınması ve kullanılması sırasında ve periyodik
olarak tekrarlanan teknik kontroller sırasında ulusal / uluslararası yasal
talimatları dikkate alınız.
a Uyarı
Elektrik yüklü parçaların bağlanması ve bağlantısının kesilmesi sırasında
kıvılcım oluşabilir. Bu yüzden patlama tehlikesi olan yerde hayati tehlike
vardır! Bu nedenle:
1. Cihazın elektrik bağlantıları yalnızca gerilimsiz durumdayken
oluşturulmalı ve kesilmelidir.
2. Uygun şekilde döşenerek, kablonun aşırı çekme yüküne maruz kalması
önlenmelidir.
3. Alet kullanılmadan şin çekilmesini önleyen, birlikte teslim edilen ş
korumasının kullanılması (eğer teslimat kapsamına dahil ise).
a Uyarı
Çevresel etkilerden dolayı cihazın hasar görmesi nedeniyle elektrik taşıyan
bileşenler açıkta kalabilir. Bu yüzden patlama tehlikesi olan yerde hayati
tehlike vardır! Bu nedenle:
1. İşletime alma sırasında cihazı nemden ve kirlerden koruyun.
2. Cihaz, korunaklı şekilde monte edilerek UV ışınlarından (örn. güneş
ışığı) korunmalı.
3. Sensörün, mekanik yüklere maruz kalmaması, sensörün işleticisi
tarafından sağlanmalıdır. Gerekli olan koruyucu gövde / koruyucu
önlemler sağlanmalıdır.
4. Mevcut koruyucu gövdeler en az 2 cıvata ile sabitlenmelidir (eğer
teslimat kapsamına dahil ise).
5. Manyetik silindir sensörlerin montajı komple olarak yuvasında
yapılmalıdır.
a Uyarı
Diğer optik bileşenler nedeniyle, iletilen ışıkta odaklanma olabileceğinden,
çevrede bulunan objelerin tutuşma tehlikesi vardır. Bu yüzden patlama
tehlikesi olan yerde hayati tehlike vardır! Bu nedenle:
1. İletilen ışığın odaklanmasına neden olacak ek optik bileşenlerin
kullanılması önlenmeli.
a Uyarı
Statik yük birikimi sebebiyle kıvılcım oluşabilir. Bu yüzden patlama tehlikesi
olan yerde hayati tehlike vardır! Bu nedenle:
1. Biriken tozları yalnızca nemli bir bez ile temizleyin
a Uyarı
Güç verilerinin dışında bağlantı oluşturulması ve sıcaklık aralığının dışındaki
kullanım, üründe arızalara yol açabilir. Bu yüzden patlama tehlikesi olan
yerde hayati tehlike vardır! Bu nedenle:
Kullanım kılavuzundaki güç verilerine ya da sıcaklık aralıklarına uyulmalıdır,
bkz. aşağıdaki çizelge.
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, ErwinSickStrasse 1, D79183 Waldkirch
a Ostrzeżenie
Czynniki zewnętrzne mogą spowodować uszkodzenie urządzenia, co
może doprowadzić do odsłonięcia podzespołów przewodzących prąd. W
obszarach zagrożonych wybuchem prowadzi to do zagrożenia życia! Dlatego
należy przestrzegać następujących zasad:
1. Podczas uruchamiania zabezpieczyć urządzenie przed wilgocią i
zabrudzeniami.
2. Zabezpieczyć urządzenie przed promieniowaniem UV (np. światłem
słonecznym) poprzez odpowiedni montaż.
3. Użytkownik czujnika musi się upewnić, że czujnik nie jest narażony na
żadne mechaniczne obciążenia. Przygotować wymaganą obudowę
ochronną / środki zabezpieczające.
4. Dostępną obudowę ochronną należy zamocować za pomocą co
najmniej 2 śrub (jeżeli dostępna jest w zakresie dostawy).
5. W przypadku magnetycznych czujników cylindrycznych montaż musi
być całkowicie wykonany we wpuście.
a Ostrzeżenie
Dodatkowe podzespoły optyczne mogą spowodować zogniskowanie
wysyłanego promienia, co prowadzi do niebezpieczeństwa zapłonu
przedmiotów znajdujących się w pobliżu. W obszarach zagrożonych
wybuchem prowadzi to do zagrożenia życia! Dlatego należy przestrzegać
następujących zasad:
1. Nie stosować dodatkowych podzespołów optycznych, które mogłyby
doprowadzić do zogniskowania promienia wysyłanego.
a Ostrzeżenie
Ładunki statyczne mogą doprowadzić do powstania iskier. W obszarach
zagrożonych wybuchem prowadzi to do zagrożenia życia! Dlatego należy
przestrzegać następujących zasad:
1. Nagromadzony kurz usuwać wyłącznie za pomocą wilgotnej szmatki
a Ostrzeżenie
Podłączenie urządzenia do sieci niespełniającej danych dotyczących mocy
elektrycznej lub w temperaturze wykraczającej poza dopuszczalny zakres
temperatur może doprowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia.
W obszarach zagrożonych wybuchem prowadzi to do zagrożenia życia!
Dlatego należy przestrzegać następujących zasad:
Należy przestrzegać danych dotyczących mocy wzgl. zakresów temperatur
podanych w instrukcji obsługi, patrz poniższa tabela.
SLOVENSKY
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
zariadenia ATEX Presence Detection
Dôkladne si prečítajte priloženú dokumentáciu Všeobecné bezpečnost
pokyny pre zariadenia ATEX Presence Detection . Každá manipulácia so
strojom / zariadením predpokladá presné znalosti a dodržiavanie tohto
dokumentu.
Prístroj je / bude integrovaný do stroja / zariadenia. Tieto Všeobecné
bezpečnostné pokyny pre zariadenia ATEX Presence Detection a návod na
obsluhu prístroja poskytujú návod len na obsluhu prístroja a nie na obsluhu
stroja / zariadenia.
Prístroj musí do stroja / zariadenia namontovať a prvý raz uviesť do pre-
vádzky kvalikovaná osoba v zmysle Všeobecných bezpečnostných pokynov
pre zariadenia ATEX Presence Detection a návodu na obsluhu prístroja.
Prístroje na stroji / zariadení môžu používať len kvalikované osoby. Pri
montáži, uvedení do prevádzky a používaní prístroja, ako aj pri periodických
technických kontrolách dbajte na národné / medzinárodné práve predpisy.
a Výstraha
Pripojením a odpojením dielov pod elektrickým prúdom môže dôjsť k
iskreniu. V oblasti ohrozenom explóziou týmto dochádza k ohrozeniu života!
Preto:
1. Pripojenie a odpojenie elektrických prípojok prístroja vykonávajte len v
stave bez elektrického napätia.
2. Vhodným uložením káblov zabráňte nadmerného ťažnému zaťaženiu
káblov.
3. Používaním poistiek zástrčky, ktoré sú súčasťou dodávky a ktoré
zabránia vytiahnutiu zástrčky bez nástroja (ak sú v rozsahu dodávky).
a Výstraha
Vplyvy prostredia môžu poškodiť prístroj a diely pod prúdom sa môžu odkryť.
V oblasti ohrozenom explóziou týmto dochádza k ohrozeniu života! Preto:
1. Pri uvedení do prevádzky prístroj chráňte pred vlhkom a znečistením.
2. Ochrana prístroja pre UV žiarením (napr. slnečným svetlom)
zabudovanou ochranou.
3. Prevádzkovateľ snímača musí zabezpečiť, aby snímač nebol vystavený
mechanickému namáhaniu. Musia byť zabezpečené potrebné
ochranné kryty / ochranné opatrenia.
4. Ochranné kryty sa musia upevniť pomocou min. 2 skrutiek (ak sú v
rozsahu dodávky).
5. V prípade magnetických valcových snímačov je potrebná kompletná
montáž do drážky.
a Výstraha
Prídavne optické konštrukčné diely môžu spôsobiť sústredenie svetla
vysielača, čo môže spôsobiť zapálenie predmetov, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti. V oblasti ohrozenom explóziou týmto dochádza k ohrozeniu života!
Preto:
1. Vylúčte použitie prídavných optických konštrukčných dielov, ktoré môžu
viesť k sústredeniu svetla vysielača.
a Výstraha
Statický náboj môže spôsobiť iskrenie. V oblasti ohrozenom explóziou týmto
dochádza k ohrozeniu života! Preto:
1. Odstráňte usadeniny prachu, čistite vždy len vlhkou utierkou
a Výstraha
Prípojkami nad rámec výkonových údajov a použitím nad rámec tepelného
rozsahu môže dôjsť k nesprávnej reakcii výrobku. V oblasti ohrozenom
explóziou týmto dochádza k ohrozeniu života! Preto:
Výkonové údaje, resp. tepelný rozsah uvedený v návode na obsluhu sa
musia dodržiavať, pozri nasledujúcu tabuľku.
MAGYAR
Általános biztonsági utasítások
ATEX-készülékek: Presence Detection
Olvassa el gyelmesen az ATEXkészülékek: Presence Detection című
általános biztonsági utasításokat, valamint a készülékek dokumentá-
cióját. A gép / berendezés mindennemű kezelése feltételezi ennek a
dokumentumnak a pontos ismeretét és gyelembe vételét.
A készüléket be kell építeni a gépbe / berendezésbe. Az ATEXkészülékek:
ipari érzékelők ezen általános biztonsági utasításai és a készülék
üzemeltetési útmutatója csak a készülék kezeléséről és nem a gép /
berendezés kezeléséről nyújt tájékoztatást.
A készüléket illetékes személyeknek kell beszerelniük a gépbe /
berendezésbe az ATEXkészülékek: ipari érzékelők üzemeltetési
útmutatójának és a készülék üzemeltetési útmutatójának megfelelően, és
nekik kell elvégezniük az első üzembe helyezést. A készülékeket kizárólag
illetékes személyek használhatják a gépen / berendezésen. A készülék
szerelése, üzembe helyezése és használata esetén, valamint a rendszeres
műszaki ellenőrzések során tartsa be a nemzeti / nemzetközi jogszabályo-
kat.
a Figyelmeztetés
A feszültség alatt álló alkatrészek elektromos hálózati csatlakoztatásakor és
leválasztásakor szikrák keletkezhetnek. Robbanásveszélyes környezetben
ez életveszélyes lehet! Ezért:
1. A készülék elektromos csatlakoztatását és leválasztását csak
feszültségmentes állapotban végezze.
2. Előzze meg a kábel túlzott húzásterhelését megfelelő vezetékvezetéssel
feszültségmentes állapotban .
3. Használja a mellékelt csatlakozódugó biztosításokat, amelyek
megakadályozzák a csatlakozódugó szerszám nélküli leválasztását (ha
tartalmazza a szállítási terjedelem).
a Figyelmeztetés
Környezeti hatások károsíthatják a készüléket, amelynek következ-
tében feszültség alatti komponensek válhatnak hozzáférhetővé.
Robbanásveszélyes környezetben ez életveszélyes lehet! Ezért:
1. Az üzembe helyezés során óvja a készüléket a nedvességtől és a
szennyeződésektől.
2. Óvja a készüléket az UVsugárzástól (pl. napsütéstől) védett
beépítéssel.
3. Az érzékelő üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy az érzékelő ne
legyen kitéve mechanikai terhelésnek. Gondoskodnia kell a szükséges
védőburkolatról / óvintézkedésekről.
4. Meglévő védőburkolatok legalább két csavarral rögzítendők
(ha tartalmazza a szállítási terjedelem).
ROMÂNĂ
Indicaţii generale de siguranţă
Aparate ATEX Presence Detection
Citiţi cu atenţie aceste indicaţii generale de siguranţă pentru aparatele
ATEX Presence Detection din documentaţia aparatelor. Fiecare utilizare a
maşinii / instalaţiei presupune cunoaşterea şi respectarea exactă a acestui
document.
Aparatul este / va  integrat în maşină / instalaţie. Aceste indicaţii generale
de siguranţă pentru aparate ATEX Presence Detection şi instrucţiunile de
utilizare ale aparatului sunt valabile numai pentru utilizarea aparatului, nu şi
pentru utilizarea maşinii / instalaţiei.
Aparatul trebuie montat la maşină / instalaţie şi pus prima oară în funcţiune
de către persoane abilitate în conformitate cu indicaţiile generale de
siguranţă pentru aparate ATEX Presence Detection şi cu instrucţiunile de
utilizare ale aparatului. Aparatele pot  utilizate la maşină / instalaţie numai
de către persoane abilitate. La montajul, punerea în funcţiune şi utilizarea
aparatului precum şi la controalele tehnice periodice trebuie respectate
prevederile legale naţionale / internaţionale.
a Avertisment
La conectarea şi deconectarea componentelor aate sub tensiune, se pot
produce scântei. De acest motiv, există pericol de moarte în spaţiile cu
pericol de explozie! De aceea:
1. Conectarea şi deconectarea conexiunilor electrice ale aparatului
trebuie realizate numai după scoaterea de sub tensiune.
2. Se va evita supunerea cablului la sarcini de tracţiune extreme prin
intermediul unei pozări adecvate.
3. Se vor utiliza siguranţele de ştecher livrate, care împiedică
deconectarea ştecherului fără unealtă (dacă există în setul de livrare).
a Avertisment
Aparatul poate  deteriorat de inuenţele din mediul înconjurător, ceea
ce ar putea determina ca componentele aate sub tensiune să rămână
neprotejate. De acest motiv, există pericol de moarte în spaţiile cu pericol
de explozie! De aceea:
1. La punerea în funcţiune, aparatul trebuie protejat de umiditate şi de
murdărie.
2. Aparatul trebuie protejat de radiaţia UV (de ex. lumina soarelui)
printrun montaj protejat.
3. Utilizatorul senzorului trebuie să asigure ca senzorul să nu e supus
niciunui fel de sarcini mecanice. Trebuie prevăzută o carcasă de
protecţie şi luate măsuri de protecţie necesare.
4. Carcasa de protecţie existentă trebuie xată cu cel puţin 2 şuruburi
(dacă există în setul de livrare).
5. În cazul unor senzori cilindrici magnetici, este necesar montajul
complet în nut.
a Avertisment
În cazul unor componente optice suplimentare se poate produce focalizarea
luminii emise, ceea ce reprezintă pericolul unei aprinderi a obiectelor
învecinate. De acest motiv, există pericol de moarte în spaţiile cu pericol de
explozie! De aceea:
1. Nu se vor utiliza componente optice suplimentare care să determine
focalizarea luminii emise.
a Avertisment
Din cauza încărcărilor statice, se pot produce scântei. De acest motiv, există
pericol de moarte în spaţiile cu pericol de explozie! De aceea:
1. Se îndepărtează depunerile de praf, se curăţă numai cu o cârpă
umedă
a Avertisment
În cazul conectării la alte valori de putere şi al utilizării în afara domeniului
de temperatură stabilit, produsul poate funcţiona necorespunzător.
De acest motiv, există pericol de moarte în spaţiile cu pericol de explozie!
De aceea:
Indicaţiile privind puterea respectiv domeniile de temperatură indicate în
instrucţiuni de utilizare trebuie respectate; vezi tabelul următor.
SLOVENŠČINA
Splošna varnostna navodila
za ATEX-priprave Presence Detection
Skrbno preberite ta Splošna varnostna navodila za ATEXpriprave Presence
Detection. Natančno poznavanje in upoštevanje tega dokumenta je pogoj za
kakršno koli rokovanje s strojem / sistemom.
Priprava je / bo integrirana v stroj / sistem. Ta Splošna varnostna navodila
za ATEXpriprave Presence Detection in Navodila za obratovanje priprave se
nanašajo le na upravljanje priprave in ne na upravljanje stroja / sistema.
Pripravo mora montirati v stroj / sistem in izvesti prvi zagon usposobljena
oseba v skladu s Splošnimi varnostnimi navodili za ATEXpriprave Presence
Detection in Navodili za obratovanje priprave. Priprave smejo v stroju / siste-
mu uporabljati le usposobljene osebe. Pri montaži, prvem zagonu in uporabi
priprave ter pri rednih tehničnih preverjanjih upoštevajte nacionalne /
mednarodne pravne predpise.
a Opozorilo
Pri priključitvi in odklapljanju delov, ki prevajajo električni tok, lahko
nastanejo iskre. To v potencialno eksplozivnem območju povzroči smrtno
nevarnost! Zato upoštevajte naslednje:
1. Električne priključke priprave priključujte in odklapljajte le v
breznapetostnem stanju.
2. Z ustrezno speljavo kabla preprečite prekomerne vlečne obremenitve
kabla.
3. Uporabite priložene zaščitne elemente za vtiče, ki preprečujejo odklop
vtičev brez orodja (če del dobavnega obsega).
a Opozorilo
Vplivi iz okolice lahko poškodujejo pripravo, zaradi česar lahko pride do
razkritja komponent, ki vodijo električni tok. To v potencialno eksplozivnem
območju povzroči smrtno nevarnost! Zato upoštevajte naslednje:
1. Pri zagonu pripravo zaščitite pred vlago in onesnaženjem.
2. Zaščitite pripravo pred UVsevanjem (npr. sončno sevanje) z zaščiteno
vgradnjo.
3. Uporabnik senzorja mora zagotoviti, da senzor ni izpostavljen
mehanskim obremenitvam. Predvideti je treba potrebno zaščitno
ohišje / zaščitne ukrepe.
4. Obstoječa zaščitna ohišja je treba pritrditi z najmanj 2 vijakoma
(če del dobavnega obsega).
5. Pri magnetnih cilindričnih senzorjih je potrebna montaža kompletno
v utoru.
a Opozorilo
Dodatne optične komponente lahko povzročijo fokusiranje oddajne
svetlobe, zaradi česar nastane nevarnost vžiga predmetov v okolici. To
v potencialno eksplozivnem območju povzroči smrtno nevarnost! Zato
upoštevajte naslednje:
1. Preprečite uporabo dodatnih optičnih komponent, ki povzročajo
fokusiranje oddajne svetlobe.
a Opozorilo
Zaradi statičnega naboja lahko pride do tvorbe isker. To v potencialno
eksplozivnem območju povzroči smrtno nevarnost! Zato upoštevajte
naslednje:
1. Odstranite obloge prahu, čistite le z vlažno krpo
a Opozorilo
Priključitev v območju izven podatkov o moči in uporaba izven določenega
temperaturnega območja lahko povzroči napačno obnašanje proizvoda.
To v potencialno eksplozivnem območju povzroči smrtno nevarnost! Zato
upoštevajte naslednje:
Držati se morate podatkov o moči in o temperaturnih območjih v Navodilu za
obratovanje; glejte tabelo v nadaljevanju.
EESTI KEEL
Üldised ohutusjuhised
ATEX-seadmed Presence Detection
Palun lugege kaasasolevad rma ATEXseadmed Presence Detection
seadmete dokumentatsiooni kuuluvad üldised ohutusjuhised hoolikalt
läbi. Kõik seadme / süsteemi kasutamise toimingud eeldavad nimetatud
dokumendi põhjalikku tundmist ning täpset järgmist.
Seade on integreeritud / integreeritakse seadmesse / süsteemi. Käesolevad
ATEX-seadmed Presence Detection “Üldised ohutusjuhised” ja seadme
kasutusjuhend on suunatud üksnes seadme ja mitte masina / süsteemi
kasutajale.
Seadme paigaldamine masinasse / süsteemi ja selle esmakordne
kasutuselevõtt peab toimuma rma ATEXseadmed Presence Detec-
tion “Üldiste ohutusjuhiste” kohaselt vastava kvalikatsiooniga isikute
poolt. Seadmeid tohivad masinas / süsteemis kasutada üksnes vastava
kvalikatsiooniga isikud. Montaažitöödel, kasutuselevõtul ja sead-
me kasutamisel ning korrapäraste tehniliste ükevaatuste ajal järgida
asukohamaa / rahvusvahelisi õigusakte.
a Hoiatus
Pinget juhtivate komponentide ühendamisel ja lahutamisel võib tekkida
sädemeid. Seetõttu on viibimine plahvatusohtlikus piirkonnas eluohtlik!
Seega:
1. Seadme elektrilisi ühendusi ühendada ja lahutada ainult pingevabas
olekus.
2. Tagada kaablile sobiva pikendamisega võimalikult väike
tõmbekoormus.
3. Kasutada kaasasolevaid pistikukinnitusi (kui need kuuluvad
tarnekomplekti), tänu nendele ei ole pistiku väljatõmbamine tööriista
abita võimalik.
a Hoiatus
Keskkonnamõjutused võivad seadet selliselt kahjustada, et pal-
jastuda võivad pinget juhtivat komponendid. Seetõttu on viibimine
plahvatusohtlikus piirkonnas eluohtlik! Seega:
1. Kasutuselevõtmisel kaitsta seadet niiskuse ja määrdumise eest.
2. Kaitsta seadet ultraviolettkiirguse eest (nt päikesekiirgus) –varjulise
paigalduskoha valikuga.
3. Anduri käitajal tuleb tagada tingimused, kus andur oleks kaits-
tud mehaaniliste koormuste eest. Tagatud peab olema vajalik
kaitsekorpus / vajalikud kaitseabinõud.
4. Olemasolev kaitsekorpus peab olema kinnitatud vähemalt 2 kruviga
(kui need kuuluvad tarnekomplekti).
5. Magnetiliste silinderandurite korral on nõutav komplektne paigaldus
pesas.
HRVATSKI
Opće sigurnosne upute
Uređaji ATEX Presence Detection
Pažljivo pročitajte ove Opće sigurnosne upute za uređaje ATEX Presence
Detection. Svako rukovanje strojem / sustavom pretpostavlja točno
poznavanje i poštivanje ovog dokumenta.
Uređaj se / je integrira(n) u stroj / sustav. Opće sigurnosne upute za uređaje
ATEX Presence Detection i Upute za rukovanje uređaja služe samo kao uvod
u rukovanje uređajem, ali ne i kao uvod u rukovanje strojem / sustavom.
Prema Općim sigurnosnim uputama za uređaje ATEX Presence Detection
i prema Uputama za rukovanje montažu uređaja na stroj / sustav i prvo
puštanje u pogon moraju izvršiti kvalicirane osobe. Uređaje na stroju / su-
stavu smiju koristiti samo kvalicirane osobe. Kod montaže, puštanja u
pogon i korištenja uređaja te kod redovitih tehničkih ispitivanja potrebno je
pridržavati se nacionalnih / međunarodnih propisa.
a Upozorenje
Priključivanje i odvajanje dijelova pod naponom može dovesti do stvaranja
iskri. Zbog toga postoji opasnost po život u područjima ugroženim od
eksplozija! Stoga:
1. Priključivanje i odvajanje električnih priključaka uređaja vršite samo u
beznaponskom stanju.
2. Prekomjerno zatezanje kabla izbjegavajte odgovarajućim polaganjem
kabla.
3. Koristite isporučene osigurače za utikače koji sprječavaju odvajanje
utikača bez primjene alata (ako su sadržani u opsegu isporuke).
a Upozorenje
Vanjski utjecaji mogu oštetiti uređaj uslijed čega komponente pod naponom
mogu postati vidljive. Zbog toga postoji opasnost po život u područjima
ugroženim od eksplozija! Stoga:
1. Kod puštanja u pogon zaštitite uređaj od vlage i onečišćenja.
2. Zaštita uređaja od UV zračenja (npr. Sunčevo svjetlo) zahvaljujući
zaštićenoj ugradnji.
3. Vlasnik senzora mora osigurati da senzor nije izložen mehaničkim
opterećenjima. Moraju se predvidjeti potrebna zaštitna kućišta /
zaštitne mjere.
4. Postojeća zaštitna kućišta moraju se pričvrstiti pomoću barem 2 vijka
(ako su sadržani u opsegu isporuke).
5. Kod magnetskih cilindričnih senzora je potrebna kompletna montaža u
utor.
a Upozorenje
Zbog dodatnih optičkih komponenti može doći do fokusiranja emitiranog
svjetla uslijed čega postoji opasnost od zapaljenja okolnih predmeta. Zbog
toga postoji opasnost po život u područjima ugroženim od eksplozija! Stoga:
1. Isključite korištenje dodatnih optičkih komponenti koje dovode do
fokusiranja emitiranog svjetla.
a Upozorenje
Uslijed statičkog naboja može doći do stvaranja iskri. Zbog toga postoji
opasnost po život u područjima ugroženim od eksplozija! Stoga:
1. Uklanjajte naslage prašine, čišćenje samo vlažnom krpom
a Upozorenje
Uslijed priključivanja izvan okvira podataka o snazi i korištenja izvan
temperaturnog područja može doći do neispravnog funkcioniranja
proizvoda. Zbog toga postoji opasnost po život u područjima ugroženim od
eksplozija! Stoga:
Potrebno je pridržavati se podataka o snazi, odnosno temperaturnih
područja iz Uputa za rukovanje, vidi sljedeću tablicu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας
συσκευών ATEX Presence Detection
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας Συσκευών
ATEX Presence Detection. Κάθε χειρισμός του μηχανήματος / εγκατάστασης
προϋποθέτει την ακριβή γνώση και τήρηση του παρόντος εγγράφου.
Η συσκευή είναι ενσωματωμένη / ενσωματώνεται στο μηχάνημα / στην
εγκατάσταση. Οι παρούσες Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας Συσκευών ATEX
Presence Detection και το βιβλίο χρήσης της συσκευής προσφέρουν
καθοδήγηση μόνο για τον χειρισμό της συσκευής και όχι για τον χειρισμό του
μηχανήματος / της εγκατάστασης.
Η τοποθέτηση της συσκευής πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα άτομα
σύμφωνα με τις Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας Συσκευών ATEX Presence
Detection και το βιβλίο χρήσης της συσκευής στο μηχάνημα / εγκατάσταση
και μόνο τότε να τίθεται σε λειτουργία. Η χρήση των συσκευών επιτρέπεται να
γίνεται μόνο από εξειδικευμένα άτομα στο μηχάνημα / στην εγκατάσταση.
Κατά την τοποθέτηση, την έναρξη λειτουργίας και τη χρήση της συσκευής
καθώς και στους περιοδικούς τεχνικούς ελέγχους πρέπει να τηρούνται οι
εθνικοί / διεθνείς νομικοί κανονισμοί και ειδικά
a Προειδοποίηση
Λόγω της σύνδεσης και της αποσύνδεσης εξαρτημάτων που φέρουν ρεύμα
είναι δυνατή η δημιουργία σπινθήρων. Εξαιτίας αυτού υπάρχει κίνδυνος για τη
ζωή σε περιβάλλοντα με κίνδυνο έκρηξης! Συνεπώς:
1. Η σύνδεση και αποσύνδεση των ηλεκτρικών συνδέσεων της συσκευής
πρέπει να γίνεται μόνο σε κατάσταση χωρίς τάση.
2. Αποφυγή υπερβολικών εφελκυστικών φορτίων στο καλώδιο μέσω
κατάλληλης τοποθέτησης.
3. Χρήση των συνοδευτικών ασφαλειών φις, οι οποίες εμποδίζουν την
αποσύνδεση του φις χωρίς εργαλείο (εάν περιέχονται στα παραδοτέα).
a Προειδοποίηση
Λόγω περιβαλλοντικών επιδράσεων μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή και
να αποκαλυφθούν εξαρτήματα που φέρουν ρεύμα. Εξαιτίας αυτού υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή σε περιβάλλοντα με κίνδυνο έκρηξης! Συνεπώς:
1. Κατά την έναρξη λειτουργίας της συσκευής πρέπει να παρέχεται
προστασία από υγρασία και ρύπους.
2. Προστασία της συσκευής από ακτινοβολία UV (π.χ. ηλιακό φως) μέσω
προστατευμένης τοποθέτησης.
3. Ο φορέας εκμετάλλευσης του αισθητήρα πρέπει να διασφαλίζει ότι ο
αισθητήρας δεν εκτίθεται σε καμία μηχανική επιβάρυνση. Πρέπει να
προβλέπεται αναγκαίο προστατευτικό περίβλημα / μέτρα προστασίας.
4. Τα υπάρχοντα προστατευτικά περιβλήματα πρέπει να στερεώνονται με
τουλάχιστον 2 βίδες (εάν περιέχονται στα παραδοτέα).
5. Στους μαγνητικούς κυλινδρικούς αισθητήρες η τοποθέτηση πρέπει να
γίνεται κομπλέ στην εσοχή.
a Προειδοποίηση
Από τα πρόσθετα οπτικά εξαρτήματα μπορεί να προκύψει εστίαση του
εκπεμπόμενου φωτός, προκαλώντας κίνδυνο ανάφλεξης γειτονικών
αντικειμένων. Εξαιτίας αυτού υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σε περιβάλλοντα με
κίνδυνο έκρηξης! Συνεπώς:
1. Πρέπει να αποκλείεται η χρήση πρόσθετων οπτικών εξαρτημάτων που
οδηγούν σε εστίαση του εκπεμπόμενου φωτός.
a Προειδοποίηση
Λόγω του στατικού φορτίου μπορεί να προκύψει δημιουργία σπινθήρων.
Εξαιτίας αυτού υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σε περιβάλλοντα με κίνδυνο
έκρηξης! Συνεπώς:
1. Οι επικαθίσεις σκόνης πρέπει να απομακρύνονται, καθαρισμός μόνο με
υγρό πανί
a Προειδοποίηση
Σε περίπτωση σύνδεσης που δεν συμμορφώνεται με τα στοιχεία ισχύος και
χρήσης που δεν συμμορφώνεται με το θερμοκρασιακό εύρος μπορεί να
προκύψει εσφαλμένη συμπεριφορά του προϊόντος. Εξαιτίας αυτού υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή σε περιβάλλοντα με κίνδυνο έκρηξης! Συνεπώς:
Πρέπει να τηρούνται τα στοιχεία ισχύος και το θερμοκρασιακό εύρος του
βιβλίου χρήσης, βλέπε παρακάτω πίνακα.
БЪЛГАРСКИ
Общи указания за безопасност
Устройства ATEX Presence Detection (промишлени сензо-
ри в потенциално експлозивна среда)
Прочетете внимателно приложената документация „Общи указания
за безопасност на устройства ATEX Presence Detection (промишлени
сензори в потенциално експлозивна среда). Всякакви дейности по
машината / системата предполагат точното познаване на този документ и
спазване на указанията в него.
Устройството е / ще бъде вградено в машината / системата. Тези
Общи указания за безопасност на устройства ATEX Presence Detection
( промишлени сензори в потенциално експлозивна среда), както и
ръководството за експлоатация на устройството, съдържат инструкции
само за обслужване на устройството, а не за обслужване на цялата
машина / система.
Устройството трябва да бъде монтирано в машината / системата и
пуснато за пръв път в експлоатация от квалифицирани лица съгласно
Общите указания за безопасност на устройствата ATEX Presence
Detection ( промишлени сензори в потенциално експлозивна среда) и
ръководството за експлоатация на устройството. Устройствата могат
да бъдат използвани на машината / системата само от квалифицирани
лица. При монтиране, пускане в експлоатация и използване на
устройството, както и при повтарящи се технически проверки, спазвайте
националните / международните правни разпоредби.
a Предупреждение
При електрическо свързване и разделяне на токопроводящи части могат
да се образуват искри. Поради това в потенциално експлозивна среда
има опасност за живота! Затова:
1. Включвайте и изключвайте електрическите връзки на устройството
само когато няма електрическо напрежение.
2. Избягвайте прекомерно натоварване на опън на кабела чрез
подходящо полагане.
3. Използвайте включените в доставката предпазители за щепселни
съединения, които не допускат разделяне на щепселното съединение
без инструмент (ако са включени в комплекта на доставката).
a Предупреждение
Устройството може да бъде повредено вследствие влияния на околната
среда, поради което е възможно да бъдат оголени токопроводящи
компоненти. Поради това в потенциално експлозивна среда има
опасност за живота! Затова:
1. При пускане в експлоатация вземете мерки за предпазване на
устройството от влага и замърсявания.
2. Вземете мерки за защита на устройството от ултравиолетово
лъчение (напр. слънчева светлина), като го монтирате на защитено
място.
3. Операторът на сензора трябва да се увери, че сензорът не е
изложен на механични натоварвания. Трябва да бъдат предвидени
необходимите защитни кутии / предпазни мерки.
4. Наличните защитни кутии трябва да бъдат закрепени наймалко с
2 болта (ако са включени в комплекта на доставката).
5. При магнитни сензори за цилиндри монтажът трябва да бъде
изпълнен изцяло в жлеба.
LATVIEŠU VALODA
Vispārējie drošības norādījumi
ATEX ierīcēm “Presence Detection”
Rūpīgi izlasiet ierīcēm pievienoto ATEX ierīču “Presence Detection”
vispārējo drošības norādījumu dokumentāciju. Lai veiktu jebkuru darbību ar
mašīnu / iekārtu, priekšnoteikums ir šī dokumenta pilnīga pārzināšana un
tā ievērošana.
Ierīce ir / tiek integrēta mašīnā / iekārtā. Šie ATEX ierīču “Presence Detec-
tion” vispārējie drošības norādījumi un ierīces lietošanas instrukcija dod
norādījumus tikai par ierīces, nevis mašīnas / iekārtas lietošanu.
Ierīci pie mašīnas / iekārtas drīkst uzstādīt un tās ekspluatāciju drīkst uzsākt
tikai autorizētas personas saskaņā ar ATEX ierīču “Presence Detection” vis-
pārējiem drošības norādījumiem un ierīces lietošanas instrukciju. Ierīces pie
mašīnas / iekārtas drīkst lietot tikai autorizētas personas. Montējot ierīci,
uzsākot tās ekspluatāciju un to lietojot, kā arī veicot atkārtotas tehniskas
pārbaudes, ņemiet vērā nacionālos / starptautiskos likumu noteikumus.
a Brīdinājums
Pievienojot vai atvienojot daļas, kuras vada strāvu, var rasties dzirksteles.
Līdz ar to sprādzienbīstamās zonās pastāv risks dzīvībai! Tāpēc:
1. Ierīces elektriskos pieslēgumus pievienojiet un atvienojiet tikai tad, ja
ierīce ir atvienota no strāvas.
2. Ar piemērotu kabeļa novietojumu novērsiet pārmērīgu tā vilkšanas
noslodzi.
3. Lietojiet piegādātos spraudņu drošinātājus (ja tie ietilpst piegādes
komplektācijā), kuri novērš spraudņa atvienošanu bez darbarīkiem.
a Brīdinājums
Ierīce var tikt bojāta apkārtējās vides ietekmē, tāpēc varētu atsegties strāvu
vadošie komponenti. Līdz ar to sprādzienbīstamās zonās pastāv risks
dzīvībai! Tāpēc:
1. Uzsākot ierīces ekspluatāciju, pasargājiet to no mitruma un
netīrumiem.
2. Pasargājiet ierīci no UV starojuma (piem., saules gaismas), to atbilstoši
uzstādot.
3. Sensora lietotājam jānodrošina, lai sensors netiktu pakļauts
mehāniskai slodzei. Jāparedz nepieciešamie aizsargkorpusi / drošības
pasākumi.
4. Aizsargkorpusi jānostiprina ar vismaz 2 skrūvēm (ja tās ietilpst
piegādes komplektācijā).
5. Magnētiskajiem cilindru sensoriem montāža pilnībā jāveic gropē.
a Brīdinājums
Ar papildu optiskajām detaļām var tikt fokusēta raidītā gaisma, un tas rada
apkārt esošo priekšmetu aizdegšanās risku. Līdz ar to sprādzienbīstamās
zonās pastāv risks dzīvībai! Tāpēc:
1. Nelietojiet papildu optiskās detaļas, kuras fokusē raidīto gaismu.
a Brīdinājums
Statiska uzlāde var izraisīt dzirksteļu veidošanos. Līdz ar to
sprādzienbīstamās zonās pastāv risks dzīvībai! Tāpēc:
1. Notīriet putekļu daļiņas, tīriet tikai ar mitru drānu.
a Brīdinājums
Pievienojot ierīci ārpus noteiktajiem rādījumu datiem un lietojot to ārpus
noteiktajām temperatūras robežām, tai var rasties darbības traucējumi. Līdz
ar to sprādzienbīstamās zonās pastāv risks dzīvībai! Tāpēc:
Jāņem vērā lietošanas instrukcijā noteiktie rādījumu dati vai temperatūras
robežas, skat. nākamo tabulu.
LIETUVIŠKAI
Bendrieji saugos nurodymai:
ATEX prietaisai Presence Detection
Atidžiai perskaitykite pridedamą prietaisų dokumentaciją „Bendrieji saugos
nurodymai: ATEX prietaisai Presence Detection“. Atliekant bet kokius
darbus prie mašinos / įrenginio būtina tiksliai žinoti šio dokumento turinį ir
jo laikytis.
Prietaisas yra integruotas / integruojamas į mašiną / įrenginį. Šiame
dokumente „Bendrieji saugos nurodymai: ATEX prietaisai Presence
Detection“ aprašomas tik prietaiso valdymas, o ne mašinos / įrenginio
valdymas.
Prietaisą prie mašinos / įrenginio turi sumontuoti kvalikuoti asmenys pagal
dokumentą „Bendrieji saugos nurodymai: ATEX prietaisai Presence De-
tection“ ir prietaiso naudojimo instrukciją. Prietaisą prie mašinos / įrenginio
gali naudoti tik kvalikuoti asmenys. Montuodami, paleisdami ir naudodami
prietaisą bei atlikdami periodinę techninę patikrą, laikykitės nacionali-
nių / tarptautinių teisinių nuostatų.
a Įspėjimas
Prijungiant ir atjungiant įtampingąsias dalis gali susidaryti kibirkštys. Dėl
šios priežasties potencialiai sprogioje aplinkoje kyla pavojus gyvybei! Todėl:
1. Prietaiso elektros jungtis prijunkite ir atjunkite tik, kai nėra įtampos.
2. Tinkamai nutieskite kabelį, kad išvengtumėte per didelio kabelio
tempimo.
3. Naudokite komplekte esančius kištukų ksatorius, kuriuos naudojant
neįmanoma be įrankio atjungti kištuko (jei yra tiekiamame komplekte).
a Įspėjimas
Dėl aplinkos poveikio gali būti pažeistas prietaisas ir taip galėtų būti
atidengti įtampingieji komponentai. Dėl šios priežasties potencialiai
sprogioje aplinkoje kyla pavojus gyvybei! Todėl:
1. Paleisdami prietaisą, saugokite jį nuo drėgmės ir nešvarumų.
2. Įmontuodami apsaugokite prietaisą nuo ultravioletinių spindulių (pvz.,
saulės spindulių).
3. Jutiklio eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad jutiklis nebūtų
apkraunamas mechaniškai. Turi būti numatyti reikalingi apsauginiai
korpusai / apsauginės priemonės.
4. Esami apsauginiai korpusai turi būti pritvirtinti bent 2 varžtais (jei yra
tiekiamame komplekte).
5. Magnetiniai cilindrų jutikliai turi būti montuojami griovelyje.
a Įspėjimas
Dėl papildomų optinių konstrukcinių dalių gali būti fokusuojama siuntimo
šviesa ir dėl to kyla netoliese esančių daiktų užsidegimo pavojus. Dėl šios
priežasties potencialiai sprogioje aplinkoje kyla pavojus gyvybei! Todėl:
1. Naudokite tik tokias papildomas optines konstrukcines dalis, kurios
apsaugo nuo siuntimo šviesos kusavimo.
a Įspėjimas
Dės statinės įkrovos gali susidaryti kibirkštys. Dėl šios priežasties
potencialiai sprogioje aplinkoje kyla pavojus gyvybei! Todėl:
1. Pašalinkite nusėdusias dulkes, valykite tik drėgna šluoste
a Įspėjimas
Jei prijungiama ne pagal galios duomenis ir jei naudojama ne nurodytame
temperatūros diapazone, gaminys gali veikti netinkamai. Dėl šios priežasties
potencialiai sprogioje aplinkoje kyla pavojus gyvybei! Todėl:
privaloma laikytis naudojimo instrukcijoje pateiktų galios duomenų ir
temperatūros diapazono, žr. toliau pateiktą lentelę.
5. Mágneses hengerérzékelőknél a szerelés teljes egészében a horonyban
végzendő.
a Figyelmeztetés
Kiegészítő optikai komponensek a fény fókuszálását eredményezhetik, ami
a környező tárgyak meggyulladásának veszélyével jár. Robbanásveszélyes
környezetben ez életveszélyes lehet! Ezért:
1. Ne használjon olyan kiegészítő optikai komponenseket, amelyek a fény
fókuszálását eredményezik.
a Figyelmeztetés
A sztatikus feltöltődés szikraképződéshez vezethet. Robbanásveszélyes
környezetben ez életveszélyes lehet! Ezért:
1. Távolítsa el a porlerakódásokat, a tisztítást kizárólag nedves ronggyal
végezze.
a Figyelmeztetés
A termék hibás működését eredményezheti, ha csatlakoztatása nem
a teljesítményadatoknak megfelelően történik és ha nem a megadott
hőmérsékleti tartományban használják. Robbanásveszélyes környezetben
ez életveszélyes lehet! Ezért:
Az üzemeltetési útmutatóban megadott teljesítményadatok, ill. hőmérsékleti
tartományok betartása kötelező, lásd a következő táblázatot.
a Hoiatus
Täiendatavate optiliste komponentide tõttu võib esineda valguse
fokusseerimist, mis tähendab ümbritsevate esemete jaoks süttimisohtu.
Seetõttu on viibimine plahvatusohtlikus piirkonnas eluohtlik! Seega:
1. Mitte kasutada täiendavaid optilisi komponente, mis võivad
põhjustada valguse fokusseerimist.
a Hoiatus
Staatiline laadimine võib tekitada sädemeid. Seetõttu on viibimine
plahvatusohtlikus piirkonnas eluohtlik! Seega:
1. Kogunenud tolm eemaldada, puhastamiseks kasutada üksnes niisket
lappi
a Hoiatus
Ühendamisel väljaspool võimsusandmeid ja kasutamisel
temperatuuripiiridest väljaspool võib põhjustada toote talitushäireid.
Seetõttu on viibimine plahvatusohtlikus piirkonnas eluohtlik! Seega:
Kasutusjuhendis toodud võimsusandmetest / temperatuuripiiridest tuleb
kinni pidada, vt allpool toodud tabelit.
a Предупреждение
Поради допълнителни оптични компоненти може да се получи
фокусиране на светлината от предавателя, поради което има опасност
от възпламеняване на околните предмети. Поради това в потенциално
експлозивна среда има опасност за живота! Затова:
1. Не използвайте допълнителни оптични компоненти, които водят до
фокусиране на светлината на предавателя.
a Предупреждение
Поради статичен заряд може да се стигне до образуване на искри.
Поради това в потенциално експлозивна среда има опасност за живота!
Затова:
1. Отстранявайте отлаганията от прах, почиствайте само с влажна
кърпа
a Предупреждение
При свързване на устройството извън допустимите данни за мощността
и при използването му извън допустимия температурен диапазон може
да се стигне до нарушено функциониране на продукта. Поради това в
потенциално експлозивна среда има опасност за живота! Затова:
Данните за мощността и допустимият температурен диапазон, посочени
в ръководството за експлоатация, трябва да бъдат спазвани, виж
следващата таблица.
Ex-Bereich Kategorie 3G / 3D
Product family · Produktfamilie · Famiglia di prodotti · Famille de produits ·
Gama de productos · Productfamilie · Skupina výrobků · Produktfamilie ·
Produktfamilj · Ürün familyası · Tuoteperhe · Rodzina produktów · Família
de produtos · Skupina výrobkov · Termékcsalád · Družina proizvodov ·
Familia produsului · Tooteperekond · Οικογένεια προϊόντος · Serija
proizvoda · Група продукти · Gaminių serija · Produktu grupa
Type designation · Typenbezeichnung ·
Denominazione del tipo · Désignation
de types · Denominación de tipo ·
Typeaanduiding · Typové označení ·
Typebetegnelse · Typbeteckning ·
Tip kodu · Tyyppinimike · Oznaczenie
typu · Designação do modelo · Typové
označenie · Típusmegnevezés ·
Oznaka tipa · Denumirea tipului ·
Tüübitähistus · Ονομασία τύπου ·
Oznaka tipa · Обозначение на
модела · Tipo pavadinimas · Tipa
apzīmējums
Device labeling · Gerätekennzeichnung ·
Identificazione dell‘apparecchio · Marquage
de l‘appareil · Identificación de equipos ·
Apparaatkenmerk · Označení přístroje · Apparatets
betegnelse · Enhetsbeteckning · Cihaz tanımı ·
Laitetunnus · Oznaczenie urządzenia · Referência
do aparelho · Označenie prístroja · Készülékjelölés ·
Oznaka priprave · Codul aparatului · Seadmetähistus ·
Σήμανση συσκευής · Oznaka uređaja · Означение
на устройството · Prietaiso ženklinimas · Ierīces
marķējums
Scanning distance / scanning range ·
Tast- / Reichweite · Distanza di tasteggio /
raggio d‘azione · Distance de détection /
portée · Margen de palpado / alcance
· Sensorbereik · Snímací vzdálenost /
dosah · Tastebredde / rækkevidde ·
Avkännings- / räckvidd · Tarama / Erişim
mesafesi · Tunnistus- / kantoalue ·
Zasięg · Alcance / alcance de
detecção · Rozpätie / dosah · Érzékelési
távolság / hatósugár · Doseg · Rază
de manipulare / Rază de acţiune ·
Leviulatus · Σάρωση / εμβέλεια ·
Domet detekcije / domet · Зона на
действие / сканиране · Veikimo
spindulys · Uztveršanas / darbības rādiuss
Ambient operating temperature · Betriebsumgebungstemperatur ·
Temperatura ambiente d‘esercizio · Température
ambiante de service · Temperatura ambiente de servicio ·
Bedrijfsomgevingstemperatuur · Provozní teplota prostředí ·
Omgivelsestemperatur under drift · Driftomgivningstemperatur ·
İşletim ortamı sıcaklığı · Käyttöympäristön lämpötila · Temperatura
robocza otoczenia · Temperatura ambiente de funcionamento ·
Prevádzková teplota prostredia · Üzemi környezeti hőmérséklet ·
Obratovalna okoliška temperatura · Temperatură ambientală ·
Töökeskkonna temperatuur · Περιβαλλοντική θερμοκρασία
λειτουργίας · Radna temperatura okružja · Работна температура
на околната среда · Darbinė aplinkos temperatūra · Ekspluatācijas
apkārtnes temperatūra
Protection class · Schutzklasse ·
Classe di protezione · Classe de
protection · Clase de protección ·
Beschermingsklasse · Třída ochrany ·
Kapslingsklasse · Skyddsklass ·
Koruma sınıfı · Suojaluokka ·
Klasa zabezpieczenia · Classe de
protecção · Trieda ochrany · Védelmi
osztály · Razred zaščite · Clasă de
protecţie · Kaitseklass · Κατηγορία
προστασίας · Zaštitni razred · Клас
на защита · Apsaugos klasė ·
Aizsardzības klase
Enclosure rating · Schutzart ·
Tipo di protezione · Indice de
protection · Tipo de protección ·
Beschermingsgraad · Druh
krytí · Beskyttelsestype ·
Kapslingsklass · Koruma tipi ·
Kotelointiluokka · Stopień
ochrony · Tipo de protecção ·
Druh ochrany · Védettség ·
Vrsta zaščite · Tip de protecţie ·
Kaitseliik · Τύπος προστασίας ·
Stupanj zaštite · Степен на
защита · Apsaugos rūšis ·
Aizsardzības veids
Supply voltage · Versorgungsspannung ·
Tensione di alimentazione · Tension d‘alimentation ·
Tensión de alimentación · Voedingsspanning ·
Napájecí napětí · Forsyningsspænding ·
Försörjningsspänning · Besleme gerilimi ·
Syöttöjännite · Napięcie zasilania · Tensão de
alimentação · Napájacie napätie · Tápfeszültség ·
Napajalna napetost · Tensiune de alimentare ·
Toitepinge · Τάση τροφοδοσίας · Opskrbni napon ·
Захранващо напрежение · Maitinimo įtampa ·
Padošanas spriegums
Output current / continuous current ·
Ausgangs- / Dauerstrom · Corrente d‘uscita /
continua · Courant de sortie / permanent
· Corriente de salida / continua · Uitgangs- /
continue stroom · Výstupní / trvalý proud
· Udgangsstrøm / konstant strøm · Utgångs- /
överföringsström · Çıkış / Sürekli akım ·
Lähtö- / kestovirta · Prąd wyjściowy / trwały ·
Corrente de saída / contínua · Výstupný / trvalý
prúd · Kimeneti / állandó áram · Izhodni /
neprekinjen tok · Curent de ieşire / Curent
permanent · Väljund- / püsipinge ·
Ρεύμα εξόδου / διαρκές ρεύμα · Izlazna
struja / stalna struja · Изходящ / траен ток·
Išėjimo / nuolatinė srovė · Izejas / pastāvīgā
strāva
Notes · Bemerkungen · Osservazioni · Remarques · Observaciones · Opmerkingen · Poznámky · Bemærkninger · Anmärkningar · Notlar · Huomautuksia · Uwagi · Observações ·
Poznámky · Megjegyzések · Opombe · Observaţii · Märkused · Παρατηρήσεις · Napomene · Забележки · Pastabos · Piezīmes
Magnetic cylinder sensor for T-slot
Magnetischer Zylindersensor für T-Nut
Sensore magnetico cilindrico per scanalatura a T
Détecteur magnétique pour vérin pour rainure en T
Sensor magnético para cilindros con ranura en T
Magnetische cilindersensor voor T-groef
Magnetický válcový senzor do drážky tvaru T
Magnetisk cylindersensor til T-not
Magnetisk cylindersensor för Tspår
T yuvası için manyetik silindir sensörü
Magneettinen sylinterianturi T-uralle
Magnetyczny czujnik cylindryczny do wpustu teowego
Sensor de cilindro magnético para ranhura em T
Magnetický valcový snímač do Tdrážky
Mágneses hengerérzékelő T horonyhoz
Magnetni cilindrični senzor za Tutor
Senzor cilindric magnetic pentru nut T
Magnetiline silinderandur keermepesa jaoks
Μαγνητικός κυλινδρικός αισθητήρας για εσοχή T
Magnetski cilindrični senzor za Tutor
Магнитен сензор за цилиндри за Тобразен жлеб
Magnetinis cilindro jutiklis T grioveliui
Magnētiskais cilindru sensors T veida gropei
MZT6
EX II 3G Ex nA IIC T4 Gc X
EX II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X
--- –20 … +50 °C --- IP 67 10 … 30 V DC ≤ 100 mA
No light fastness, “If the sensor is operated at below 0 °C or in conjunction with the fixing adapter for the roundbody cylinder, the operator of the sensor must ensure that the sensor is not exposed to any mechanical impacts. The fixing adapters do not provide sufficient protection from impacts in terms of the EX standards. The mounting
adapters do not provide sufficient protection against shocks in terms of the Ex standards.”
Keine Lichtechtheit; „Bei Verwendung des Sensors unter 0°C oder zusammen mit dem Befestigungsadapter für Rundzylinder hat der Betreiber des Sensors sicherzustellen, dass der Sensor keinen mechanischen Schlägen ausgesetzt wird. Die Befestigungsadapter bieten keinen ausreichenden Schutz gegenüber Schlägen im Sinne der ExNormen.“
Nessuna resistenza alla luce; «In caso di utilizzo del sensore a temperature inferiori a 0 °C oppure insieme a un adattatore per il fissaggio a cilindri rotondi, il gestore deve accertarsi che il sensore non sia esposto a urti meccanici. Gli adattatori per il fissaggio non offrono una sufficiente resistenza all’impatto ai sensi delle norme Ex
vigenti. L‘adattatore di fissaggio non garantisce una protezione adeguata dai colpi meccanici ai sensi delle norme Ex.»
Pas de stabilité à la lumière ; « En cas d’utilisation du capteur à des températures inférieures à 0 °C ou en combinaison avec un adaptateur de fixation pour cylindre, l’opérateur du capteur est tenu de s’assurer que ce dernier ne sera pas soumis à des chocs mécaniques. Les adaptateurs de fixation n’offrent pas de protection suffisante
contre les chocs au sens des normes précédentes. L‘adaptateur de fixation n‘offre pas de protection suffisante selon les normes Ex. »
No es resistente a la luz; «En caso de utilizar el sensor por debajo de 0 °C o en combinación con el adaptador de fijación para cilindros redondos, la empresa explotadora del sensor debe asegurarse de que no sufra impactos mecánicos. Los adaptadores de fijación no ofrecen suficiente protección contra los impactos en el marco de
las normas Ex. Los adaptadores de fijación no ofrecen una protección adecuada contra golpes según las normas Ex.»
Niet lichtvast; “Indien de sensor wordt gebruikt bij temperaturen onder de 0 °C of in combinatie met de montageadapter voor ronde cilinders, dan dient de exploitant van de sensor te voorkomen dat de sensor wordt blootgesteld aan mechanische schokken. De bevestigingsadapters bieden niet voldoende bescherming tegen schokken
zoals bedoeld in de Exnormen.”
Není světlostálý; „Při použití snímačů při teplotě nižší než 0 °C nebo v kombinaci s upevňovacím adaptérem pro kruhový válec musí provozovatel snímače zajistit, aby snímač nebyl vystaven žádným mechanickým rázům. Upevňovací adaptér neposkytuje dostatečnou ochranu proti nárazům ve smyslu norem pro výbušné prostředí.“
Ingen lysægthed: »Ved anvendelse af sensoren under 0 °C eller sammen med fastgørelsesadapteren til rundcylindre skal driftsherren, der disponerer over sensoren, sikre, at sensoren ikke udsættes for mekaniske slag. Fastgørelsesadapterne giver ikke tilstrækkelig beskyttelse mod slag i henhold til standarder for områder med risiko for
eksplosion.«
Ingen ljushärdighet; ”Vid användning av sensorn under 0 °C eller tillsammans med infästningsadaptern för rundcylindrar skall den driftsansvarige för sensorn säkerställa att sensorn inte utsätts för några mekaniska slag. Fästadaptrarna ger inte ett tillräckligt skydd mot slag enligt Exstandarderna.
Işık haslığı yok; “Sensörün 0 °C altında veya yuvarlak silindir sabitleme adaptörüyle birlikte kullanılması durumunda, sensörün işletmecisi, sensörün mekanik darbelere maruz kalmamasını sağlamalıdır. Sabitleme adaptörleri, Ex normları açısından darbelere karşı yeterince koruma sağlamaz.”
Ei aitoa valoa; ”Käytettäessä anturia lämpötilassa alle 0 °C tai yhdessä pyörösylinterin kiinnitysadapterin kanssa on anturin käyttäjän varmistettava, että anturia ei altisteta minkäänlaisille mekaanisille iskuille. Kiinnityssovittimet eivät anna riittävää suojaa iskuja vastaan EXnormien tarkoittamassa mielessä.
Brak odporności na światło; „Podczas korzystania z czujnika w temperaturze poniżej 0°C lub wraz z łącznikiem mocującym siłownik okrągły użytkownik czujnika musi upewnić się, że czujnik nie będzie narażony na żadne uderzenia. Adapter mocujący nie gwarantuje dostatecznej ochrony przed uderzeniami mechanicznymi w rozumieniu
norm dotyczących ochrony przeciwwybuchowej.”
Ausência de estabilidade à luz; “Ao utilizar o sensor a uma temperatura abaixo de 0 °C ou junto com um adaptador de fixação para cilindros redondos, o operador tem de se certificar de que o sensor não fique exposto a choques mecânicos. Os adaptadores de fixação não oferecem proteção suficiente contra choques mecânicos,
como nos padrões estabelecidos pelas normas EX. Os adaptadores de fixação não oferecem protecção suficiente contra choques na acepção das normas sobre explosão.
Bez svetelnej stálosti; „Pri uporabi senzorja pod 0 °C ali s pritrdilnim adapterjem za okrogli cilinder mora upravljalec senzorja zagotoviti, da senzor ne bo izpostavljen mehanskim udarcem. Upevňovacie adaptéry neposkytujú dostatočnú ochranu pred mechanickými údermi v zmysle Exnoriem.“
Nincs fénytartósság; „Az érzékelő 0 °C alatti vagy kerek cilinder rögzítőadapterével való alkalmazása során az érzékelő üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy az érzékelőt ne érjék mechanikai ütések. A rögzítőadapter nem nyújt kielégítő védelmet a robbanásvédelmi szabványok szerinti mechanikai ütések ellen.”
Ni obstojen proti svetlobi. „Pri použití snímača pod 0 °C alebo spoločne s upevňovacím adaptérom pre zaoblený valec musí prevádzkovateľ snímača zabezpečiť, že snímač nebude vystavený žiadnym mechanickým úderom. Pritrditveni adapterji ne nudijo zadostne zaščite pred udarci v smislu standardov za potencialno eksplozivna
območja.“
Rezistenţă lipsă la lumină: „În cazul utilizării senzorului sub 0 °C sau împreună cu adaptorul de fixare pentru cilindrul circular, utilizatorul senzorului trebuie să se asigure că senzorul nu este expus niciunui șoc mecanic. Adaptorul de fixare nu oferă protecţie suficientă împotriva loviturilor în accepţia normelor privind exploziile.”
Värvipüsivus puudub; „Anduri kasutamisel temperatuuril alla 0 °C või ümarsilindri kinnitusadapteriga peab kasutaja tagama, et andurit ei tabaks mehaanilised löögid. Kinnitusadapterid ei paku Exstandardite kohaselt piisavat kaitset löökide eest.”
Όχι σταθερότητα φωτός, «Κατά τη χρήση του αισθητήρα κάτω από τους 0 °C ή μαζί με τον προσαρμογέα στερέωσης για στρογγυλό κύλινδρο, ο φορέας εκμετάλλευσης του αισθητήρα πρέπει να διασφαλίζει ότι ο αισθητήρας δεν εκτίθεται σε καμία μηχανική κρούση. Οι προσαρμογείς στερέωσης δεν προσφέρουν επαρκή προστασία σε κρούσεις
βάσει των προτύπων εκρήξιμων περιβαλλόντων
Bez svjetlostalnosti; „Kod uporabe senzora pri temperaturi ispod 0 °C ili zajedno s pričvrsnim prilagodnikom za kružni cilindar, osoba koja upravlja senzorom treba se pobrinuti da senzor nije izložen nikakvim mehaničkim udarcima. Pričvrsni adapter ne pruža dovoljnu zaštitu od udara u smislu EX normi.”
Няма светлоустойчивост; „При употреба на сензора под 0 °C или заедно със закрепващия адаптoр за кръгъл цилиндър, операторът трябва така добре да фиксира сензора, че същият да не е изложен на механични удари. Адаптерът за закрепване не предлага достатъчна защита срещу удари по смисъла на стандартите за
противовзривна защита.“
Neatsparus šviesai; „Naudojant jutiklį esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai arba su apvalaus cilindro tvirtinimo adapteriu, reikia užtikrinti, kad jutiklis būtų apsaugotas nuo mechaninių smūgių. Tvirtinimo adapteriai neužtikrina pakankamos apsaugos nuo smūgių pagal Ex standartus.“
Nav gaismizturīgs; „Izmantojot sensorus apstākļos, kad temperatūra ir zemāka par 0 °C, vai kopā ar apaļā cilindra stiprinājuma adapteri, ar ko tiek nostiprināts sensora pievads, ir jānodrošina, lai sensors nesaņemtu mehāniskus triecienus. Stiprinājuma adapteris nesniedz pietiekamu aizsardzību pret sitieniem sprādzienbīstamības
standartu izpratnē.“
Magnetic cylinder sensor for T-slot
Magnetischer Zylindersensor für T-Nut
Sensore magnetico cilindrico per scanalatura a T
Détecteur magnétique pour vérin pour rainure en T
Sensor magnético para cilindros con ranura en T
Magnetische cilindersensor voor T-groef
Magnetický válcový senzor do drážky tvaru T
Magnetisk cylindersensor til T-not
Magnetisk cylindersensor för Tspår
T yuvası için manyetik silindir sensörü
Magneettinen sylinterianturi T-uralle
Magnetyczny czujnik cylindryczny do wpustu teowego
Sensor de cilindro magnético para ranhura em T
Magnetický valcový snímač do Tdrážky
Mágneses hengerérzékelő T horonyhoz
Magnetni cilindrični senzor za Tutor
Senzor cilindric magnetic pentru nut T
Magnetiline silinderandur keermepesa jaoks
Μαγνητικός κυλινδρικός αισθητήρας για εσοχή T
Magnetski cilindrični senzor za Tutor
Магнитен сензор за цилиндри за Тобразен жлеб
Magnetinis cilindro jutiklis T grioveliui
Magnētiskais cilindru sensors T veida gropei
MZT8
EX II 3G Ex nA IIC T4 Gc X
EX II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X
---
20 … +40°C
20 … +45°C
20 … +50°C
--- IP 67
10 … 30 V DC
10 … 30 V DC
10 … 26 V DC
≤ 100 mA
≤ 70 mA
≤ 50 mA
No light fastness; “The sensor housing does not provide sufficient protection against mechanical shocks in terms of the Ex standards. The sensor’s operator must ensure that the sensor is not subjected to any shocks.”
Keine Lichtechtheit; „Das Sensorgehäuse bietet keinen ausreichenden Schutz gegenüber mechanischen Schlägen im Sinne der ExNormen. Der Betreiber des Sensors hat sicher zu stellen, dass der Sensor keinen Schlägen ausgesetzt ist.“
Nessuna resistenza alla luce; «l‘involucro del sensore non garantisce una protezione adeguata dai colpi meccanici ai sensi delle norme Ex. L‘operatore del sensore deve accertarsi che il sensore non sia sottoposto a sollecitazioni meccaniche.»
Pas de stabilité à la lumière ; « Le boîtier du capteur n‘offre aucune protection contre les impacts mécaniques selon les normes Ex. L‘exploitant du capteur doit s‘assurer que le capteur n‘est soumis à aucun impact. »
No es resistente a la luz; «la carcasa del sensor no ofrece una protección adecuada contra golpes mecánicos según las normas Ex. El operador del sensor se ha de asegurar de que el sensor no se encuentra expuesto a golpes
Niet lichtvast; “De sensorbehuizing biedt niet voldoende bescherming tegen mechanische schokken zoals bedoeld in de Exnormen. De exploitant van de sensor moet ervoor zorgen dat de sensor niet aan schokken wordt blootgesteld.”
Není světlostálý; „Pouzdro senzoru neposkytuje dostatečnou ochranu proti mechanickým nárazům ve smyslu norem pro výbušné prostředí. Provozovatel senzoru musí zajistit, aby senzor nebyl vystaven žádným nárazům.“
Ingen lysægthed: »Sensorkabinettet sørger ikke for tilstrækkelig beskyttelse mod mekaniske slag i henhold til standarder for områder med risiko for eksplosion. Operatøren af sensorens skal sikre, at sensoren ikke udsættes for mekaniske slag.«
Ingen ljushärdighet; ”Sensorhöljet ger inte ett tillräckligt skydd mot mekaniska slag enligt Exstandarderna. Sensorns operatör måste säkerställa att sensorn inte utsätts för några mekaniska slag.”
Işık haslığı yok; “Sensör gövdesi, Ex normları açısından mekanik darbelere karşı yeterince koruma sağlamaz. Sensörün, darbelere maruz kalmaması, sensörün işleticisi tarafından sağlanmalıdır.”
Ei aitoa valoa; ”Anturikotelo ei anna riittävää suojaa mekaanisia iskuja vastaan EXnormien tarkoittamassa mielessä. Anturin omistajan on varmistettava, että anturi ei joudu iskujen kohteeksi.”
Brak odporności na światło; „Obudowa czujnika nie gwarantuje dostatecznej ochrony przed uderzeniami mechanicznymi w rozumieniu norm dotyczących ochrony przeciwwybuchowej. Użytkownik jest zobowiązany samodzielnie zagwarantować, aby czujnik nie był narażony na uderzenia mechaniczne.”
Ausência de estabilidade à luz; “A caixa do sensor não oferece protecção suficiente contra choques mecânicos na acepção das normas sobre explosão. A entidade exploradora do sensor deverá assegurar que este não fique exposto a choques.”
Bez svetelnej stálosti; „Kryt snímača neposkytuje dostatočnú ochranu pred mechanickými údermi v zmysle Exnoriem. Prevádzkovateľ snímača musí zabezpečiť, aby snímač nebol vystavený úderom.“
Nincs fénytartósság; „Az érzékelőburkolat nem nyújt kielégítő védelmet a robbanásvédelmi szabványok szerinti mechanikai ütések ellen. Az érzékelő üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy az érzékelő ne legyen kitéve mechanikai ütéseknek.”
Ni obstojen proti svetlobi. „Ohišje senzorja ne nudi zadostne zaščite pred mehanskimi udarci v smislu standardov za potencialno eksplozivna območja. Uporabnik senzorja mora zagotoviti, da senzor ni izpostavljen udarcem.“
Rezistenţă lipsă la lumină; „Carcasa senzorului nu oferă protecţie suficientă împotriva loviturilor mecanice în accepţia normelor privind exploziile. Utilizatorul senzorului trebuie să asigure ca senzorul să nu fie supus la lovituri.”
Värvipüsivus puudub; „Andurikorpus ei anna piisavalt kaitset mehaaniliste löökide eest elektriseadmete standardite kohaselt. Anduri käitajal tuleb tagada tingimused, kus andur oleks kaitstud löökide eest.”
Όχι σταθερότητα φωτός, «Το περίβλημα του αισθητήρα δεν προσφέρει επαρκή προστασία σε μηχανικές κρούσεις βάσει των προτύπων εκρήξιμων περιβαλλόντων. Ο φορέας εκμετάλλευσης του αισθητήρα πρέπει να διασφαλίζει ότι ο αισθητήρας δεν εκτίθεται σε καμία κρούση.»
Bez svjetlostalnosti; „Kućište senzora ne pruža dovoljnu zaštitu od mehaničkih udara u smislu EX normi. Korisnik senzora mora osigurati da senzor nije izložen mehaničkim udarima.”
Няма светлоустойчивост; „Кутията на сензора не предлага достатъчна защита срещу механични удари по смисъла на стандартите за противовзривна защита. Операторът на сензора трябва да се увери, че сензорът не е изложен на удари.“
Neatsparus šviesai; „Jutiklio korpusas neužtikrina pakankamos apsaugos nuo mechaninių smūgių pagal Ex standartus. Jutiklio eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad jutiklis nebūtų apkraunamas mechaniškai.“
Nav gaismizturīgs; „Sensora korpuss nesniedz pietiekamu aizsardzību pret mehāniskiem sitieniem sprādzienbīstamības standartu izpratnē. Sensora lietotājam jānodrošina, lai sensors netiktu pakļauts mehāniskiem sitieniem.“
Photoelectric proximity sensor · ReflexionsLichttaster · Fotocellula a riflessione ·
Capteur photoélectrique à réflexion · Palpador fotoeléctrico de proximidad ·
Reflectielichtsensor · Odrazový světelný snímač· Reflek sions lyssensor
·
Reflexionsljussensor · Yansımalı ışık tarayıcı · Heijastusvalopainike ·
Foto przekaźnik refleksyjny · Sensor de luz reflectida · Reflexný svetelný snímač ·
Reflexiós fényérzékelő · Odbojno svetlobno tipalo · Buton fotoelectric cu reflexie ·
Reflektorvalgusandur · Ανακλαστικό φωτοκύτταρο · Refleksijski svjetlosni
detektor · Отражателен фотоелектричен датчик · Atspindžio šviesos zondas ·
Gaismas atstarošanas taustiņš
WT18X3 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
50 …1000 mm –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
No light fastness. When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be ensured that there is a conductive connection. Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Keine Lichtechtheit. Bei Sensoren mit metallischen Schutzgehäuse ist bei der Befestigung auf eine leitende Verbindung zu achten. Der Errichtungsort ist in den Potenzialausgleich einzubinden.
Nessuna resistenza alla luce. Per i sensori con custodia di protezione metallica durante il fissaggio occorre prestare attenzione a un collegamento conduttore. La sede di installazione deve essere integrata nella compensazione del potenziale.
Aucune stabilité à la lumière. Avec les capteurs dotés d’un boîtier de protection métallique, lors de la fixation, veiller à une connexion conductrice. Le lieu d’installation doit être relié à la liaison équipotentielle.
No es resistente a la luz. En el caso de sensores con carcasa de protección metálica es necesaria una conexión conductora para su fijación. El lugar de la instalación debe contar con conexión equipotencial.
Niet lichtvast. Bij montage van sensoren met een metalen behuizing moet worden gezorgd voor een massaverbinding. De installatielocatie dient in de potentiaalvereffening te worden ingecalculeerd.
Není světlostálý. U senzorů s kovovými ochrannými pouzdry je třeba při upevňování dbát na vodivé spojení. Místo instalace je třeba napojit na vyrovnání potenciálů.
Ingen lysægthed. Ved fastgørelsen af sensorer i beskyttelseshus af metal skal man være opmærksom på en ledende forbindelse. Montagestedet skal integreres i potentialudligningen.
Ingen ljushärdighet. Sensorer med skyddshölje av metall ska fästas tillsammans med en ledande förbindning. Installationsplatsen ska anslutas till potentialutjämningen.
Işık haslığı yok. Metalik koruyucu muhafazası olan sensörlerin sabitlenmesinde, iletken bir bağlantının olmasına dikkat edilmelidir. Kurulum yeri potansiyel dengelemeye dahil edilmelidir.
Ei aitoa valoa. Metallisilla suojakoteloilla varustettujen anturien kiinnityksen yhteydessä on huomioitava johtava liitos. Asennuspaikka on liitettävä potentiaalitasaukseen.
Brak odporności na światło. W przypadku czujników z metalową obudową ochronną należy podczas mocowania zwrócić uwagę na połączenie przewodzące prąd. Miejsce zamontowania należy podłączyć do obwodu wyrównania potencjałów.
Ausência de estabilidade à luz. Para a fixação de sensores dotados de uma carcaça de proteção metálica, é necessária uma conexão condutora. O local de instalação deve ser integrado à compensação de potencial.
Bez svetelnej stálosti. V prípade senzorov s kovovými ochrannými krytmi treba pri upevňovaní dbať na vodivé spojenie. Miesto zriadenia je potrebné zapojiť do vyrovnania potenciálu.
Nincs fénytartósság. Fém védőházas érzékelők esetén a rögzítéskor ügyelni kell a vezető kötésre. A felszerelési helyet be kell kötni a potenciálkiegyenlítésbe.
Ni obstojno proti svetlobi. Pri senzorjih s kovinskim zaščitnim ohišjem morate ob pritrditvi paziti na prevodno povezavo. Mesto ureditve je treba povezati z izravnavo potenciala.
Rezistenţă lipsă la lumină. În cazul senzorilor cu carcasă metalică de protecţie, se va acorda atenţie realizării unui contact ocnductor la fixare. Locul de montare se va integra în circuitul de egalizare a potenţialului.
Värvipüsivus puudub. Metallist kaitsekorpustega andurite puhul tuleb ühendamisel jälgida, et kinnitus oleks juhtiv. Paigalduskoht tuleb ühendada potentsiaaliühtlustusega.
Όχι σταθερότητα φωτός. Σε αισθητήρες με μεταλλικά προστατευτικά περιβλήματα θα πρέπει κατά την στερέωση να δοθεί προσοχή σε μια αγώγιμη σύνδεση. Η θέση τοποθέτησης θα πρέπει να συνδεθεί στην εξισορρόπηση δυναμικού.
Bez svjetlostalnosti. U slučaju senzora s metalnim zaštitnim kućištem pri pričvršćivanju morate paziti na vodeći spoj. Mjesto postavljanja trebate integrirati u izjednačenje potencijala.
Няма светлоустойчивост. При сензори с метален защитен корпус при закрепването трябва да се обърне внимание на проводящо съединение. Мястото на монтажа трябва да бъде свързано към изравняването на потенциали.
Neatsparus šviesai. Tvirtinant jutiklius su metaliniais apsauginiais korpusais būtina atkreipti dėmesį į laidųjį sujungimą. Montavimo vieta turi būti įrengta išlyginant potencialus.
Nav gaismizturīgs. Nepieciešams pievērst uzmanību sensoru, kas atrodas metāla aizsargkorpusā, stiprinājumu vadošajiem savienojumiem. Uzstādīšanas vieta jāiesaista potenciālu izlīdzināšanā.
WTB27X3 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
30 … 1600 mm –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
WTE27X3 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
20 … 400 mm –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
Photoelectric retroreflective sensor · ReflexionsLichtschranke · Relè fotoelet-
trico a riflessione · Barrière immatérielle à réflexion · Barrera fotoeléctrica de
proximidad · Reflectiefotocel · Odrazová světelná závora · Refleksions fotocelle ·
Reflexionsljusstråleskydd · Yansımalı ışık bariyeri · Heijastusvalopuomi · Zapora
świetlna refleksyjna · Barreira fotoeléctrica de reflexão · Reflexná svetelná
závora · Reflexiós fénysorompó · Odbojna svetlobna zapora · Celulă fotoelectrică
cu reflexie · Reflektorfotosilm · Ανακλαστικός φωτοηλεκτρικός ανιχνευτής ·
Refleksijska svjetlosna prepreka · Отражателна светлинна завеса · Atspindžio
šviesos barjeras · Gaismas atstarošanas barjera
WL18X3 Ex EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X 0 … 7 m –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
No light fastness. When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be ensured that there is a conductive connection. Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Keine Lichtechtheit. Bei Sensoren mit metallischen Schutzgehäuse ist bei der Befestigung auf eine leitende Verbindung zu achten. Der Errichtungsort ist in den Potenzialausgleich einzubinden.
Nessuna resistenza alla luce. Per i sensori con custodia di protezione metallica durante il fissaggio occorre prestare attenzione a un collegamento conduttore. La sede di installazione deve essere integrata nella compensazione del potenziale.
Aucune stabilité à la lumière. Avec les capteurs dotés d’un boîtier de protection métallique, lors de la fixation, veiller à une connexion conductrice. Le lieu d’installation doit être relié à la liaison équipotentielle.
No es resistente a la luz. En el caso de sensores con carcasa de protección metálica es necesaria una conexión conductora para su fijación. El lugar de la instalación debe contar con conexión equipotencial.
Niet lichtvast. Bij montage van sensoren met een metalen behuizing moet worden gezorgd voor een massaverbinding. De installatielocatie dient in de potentiaalvereffening te worden ingecalculeerd.
Není světlostálý. U senzorů s kovovými ochrannými pouzdry je třeba při upevňování dbát na vodivé spojení. Místo instalace je třeba napojit na vyrovnání potenciálů.
Ingen lysægthed. Ved fastgørelsen af sensorer i beskyttelseshus af metal skal man være opmærksom på en ledende forbindelse. Montagestedet skal integreres i potentialudligningen.
Ingen ljushärdighet. Sensorer med skyddshölje av metall ska fästas tillsammans med en ledande förbindning. Installationsplatsen ska anslutas till potentialutjämningen.
Işık haslığı yok. Metalik koruyucu muhafazası olan sensörlerin sabitlenmesinde, iletken bir bağlantının olmasına dikkat edilmelidir. Kurulum yeri potansiyel dengelemeye dahil edilmelidir.
Ei aitoa valoa. Metallisilla suojakoteloilla varustettujen anturien kiinnityksen yhteydessä on huomioitava johtava liitos. Asennuspaikka on liitettävä potentiaalitasaukseen.
Brak odporności na światło. W przypadku czujników z metalową obudową ochronną należy podczas mocowania zwrócić uwagę na połączenie przewodzące prąd. Miejsce zamontowania należy podłączyć do obwodu wyrównania potencjałów.
Ausência de estabilidade à luz. Para a fixação de sensores dotados de uma carcaça de proteção metálica, é necessária uma conexão condutora. O local de instalação deve ser integrado à compensação de potencial.
Bez svetelnej stálosti. V prípade senzorov s kovovými ochrannými krytmi treba pri upevňovaní dbať na vodivé spojenie. Miesto zriadenia je potrebné zapojiť do vyrovnania potenciálu.
Nincs fénytartósság. Fém védőházas érzékelők esetén a rögzítéskor ügyelni kell a vezető kötésre. A felszerelési helyet be kell kötni a potenciálkiegyenlítésbe.
Ni obstojno proti svetlobi. Pri senzorjih s kovinskim zaščitnim ohišjem morate ob pritrditvi paziti na prevodno povezavo. Mesto ureditve je treba povezati z izravnavo potenciala.
Rezistenţă lipsă la lumină. În cazul senzorilor cu carcasă metalică de protecţie, se va acorda atenţie realizării unui contact ocnductor la fixare. Locul de montare se va integra în circuitul de egalizare a potenţialului.
Värvipüsivus puudub. Metallist kaitsekorpustega andurite puhul tuleb ühendamisel jälgida, et kinnitus oleks juhtiv. Paigalduskoht tuleb ühendada potentsiaaliühtlustusega.
Όχι σταθερότητα φωτός. Σε αισθητήρες με μεταλλικά προστατευτικά περιβλήματα θα πρέπει κατά την στερέωση να δοθεί προσοχή σε μια αγώγιμη σύνδεση. Η θέση τοποθέτησης θα πρέπει να συνδεθεί στην εξισορρόπηση δυναμικού.
Bez svjetlostalnosti. U slučaju senzora s metalnim zaštitnim kućištem pri pričvršćivanju morate paziti na vodeći spoj. Mjesto postavljanja trebate integrirati u izjednačenje potencijala.
Няма светлоустойчивост. При сензори с метален защитен корпус при закрепването трябва да се обърне внимание на проводящо съединение. Мястото на монтажа трябва да бъде свързано към изравняването на потенциали.
Neatsparus šviesai. Tvirtinant jutiklius su metaliniais apsauginiais korpusais būtina atkreipti dėmesį į laidųjį sujungimą. Montavimo vieta turi būti įrengta išlyginant potencialus.
Nav gaismizturīgs. Nepieciešams pievērst uzmanību sensoru, kas atrodas metāla aizsargkorpusā, stiprinājumu vadošajiem savienojumiem. Uzstādīšanas vieta jāiesaista potenciālu izlīdzināšanā.
WL242 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
0 … 22 m –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
WL27X3 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
0.1 … 11 m / 0.3 … 25 m –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
WL27X3P3431
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
0 … 15 m –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
Throughbeam photoelectric sensor · EinwegLichtschranke · Relè fotoelettrico
unidirezionale · Barrière immatérielle monofaisceau · Barrera foto eléctrica
unidireccional · Eenwegfotocel· Jednocestná světelná závora · Engangsfoto-
celle · Envägsljusstråleskydd · Tek yönlü ışık bariyeri · Kertakäyttövalopuomi ·
Fotoprzekaźnik barierowy · Barreira fotoeléctrica unilateral· Jednorazová
svetelná závora · Egyirányú fénysorompó · Enosmerna svetlobna zapora ·
Celulă fotoelectrică monofascicul · Ühesuunaline fotosilm · Μονοδρομικός
φωτοηλεκτρικός ανιχνευτής · Jednosmjerna svjetlosna prepreka · Еднопосочна
светлинна завеса · Atspindžio šviesos barjeras · Vienvirziena gaismas barjera
WSE27X3 Ex
EX II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
EX II 3D EX tc IIIB T135°C Dc X
0 … 25 m –20 … +50 °C II IP 67 10 … 30 V DC 100 mA
No light fastness. When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be ensured that there is a conductive connection. Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Keine Lichtechtheit. Bei Sensoren mit metallischen Schutzgehäuse ist bei der Befestigung auf eine leitende Verbindung zu achten. Der Errichtungsort ist in den Potenzialausgleich einzubinden.
Nessuna resistenza alla luce. Per i sensori con custodia di protezione metallica durante il fissaggio occorre prestare attenzione a un collegamento conduttore. La sede di installazione deve essere integrata nella compensazione del potenziale.
Aucune stabilité à la lumière. Avec les capteurs dotés d’un boîtier de protection métallique, lors de la fixation, veiller à une connexion conductrice. Le lieu d’installation doit être relié à la liaison équipotentielle.
No es resistente a la luz. En el caso de sensores con carcasa de protección metálica es necesaria una conexión conductora para su fijación. El lugar de la instalación debe contar con conexión equipotencial.
Niet lichtvast. Bij montage van sensoren met een metalen behuizing moet worden gezorgd voor een massaverbinding. De installatielocatie dient in de potentiaalvereffening te worden ingecalculeerd.
Není světlostálý. U senzorů s kovovými ochrannými pouzdry je třeba při upevňování dbát na vodivé spojení. Místo instalace je třeba napojit na vyrovnání potenciálů.
Ingen lysægthed. Ved fastgørelsen af sensorer i beskyttelseshus af metal skal man være opmærksom på en ledende forbindelse. Montagestedet skal integreres i potentialudligningen.
Ingen ljushärdighet. Sensorer med skyddshölje av metall ska fästas tillsammans med en ledande förbindning. Installationsplatsen ska anslutas till potentialutjämningen.
Işık haslığı yok. Metalik koruyucu muhafazası olan sensörlerin sabitlenmesinde, iletken bir bağlantının olmasına dikkat edilmelidir. Kurulum yeri potansiyel dengelemeye dahil edilmelidir.
Ei aitoa valoa. Metallisilla suojakoteloilla varustettujen anturien kiinnityksen yhteydessä on huomioitava johtava liitos. Asennuspaikka on liitettävä potentiaalitasaukseen.
Brak odporności na światło. W przypadku czujników z metalową obudową ochronną należy podczas mocowania zwrócić uwagę na połączenie przewodzące prąd. Miejsce zamontowania należy podłączyć do obwodu wyrównania potencjałów.
Ausência de estabilidade à luz. Para a fixação de sensores dotados de uma carcaça de proteção metálica, é necessária uma conexão condutora. O local de instalação deve ser integrado à compensação de potencial.
Bez svetelnej stálosti. V prípade senzorov s kovovými ochrannými krytmi treba pri upevňovaní dbať na vodivé spojenie. Miesto zriadenia je potrebné zapojiť do vyrovnania potenciálu.
Nincs fénytartósság. Fém védőházas érzékelők esetén a rögzítéskor ügyelni kell a vezető kötésre. A felszerelési helyet be kell kötni a potenciálkiegyenlítésbe.
Ni obstojno proti svetlobi. Pri senzorjih s kovinskim zaščitnim ohišjem morate ob pritrditvi paziti na prevodno povezavo. Mesto ureditve je treba povezati z izravnavo potenciala.
Rezistenţă lipsă la lumină. În cazul senzorilor cu carcasă metalică de protecţie, se va acorda atenţie realizării unui contact ocnductor la fixare. Locul de montare se va integra în circuitul de egalizare a potenţialului.
Värvipüsivus puudub. Metallist kaitsekorpustega andurite puhul tuleb ühendamisel jälgida, et kinnitus oleks juhtiv. Paigalduskoht tuleb ühendada potentsiaaliühtlustusega.
Όχι σταθερότητα φωτός. Σε αισθητήρες με μεταλλικά προστατευτικά περιβλήματα θα πρέπει κατά την στερέωση να δοθεί προσοχή σε μια αγώγιμη σύνδεση. Η θέση τοποθέτησης θα πρέπει να συνδεθεί στην εξισορρόπηση δυναμικού.
Bez svjetlostalnosti. U slučaju senzora s metalnim zaštitnim kućištem pri pričvršćivanju morate paziti na vodeći spoj. Mjesto postavljanja trebate integrirati u izjednačenje potencijala.
Няма светлоустойчивост. При сензори с метален защитен корпус при закрепването трябва да се обърне внимание на проводящо съединение. Мястото на монтажа трябва да бъде свързано към изравняването на потенциали.
Neatsparus šviesai. Tvirtinant jutiklius su metaliniais apsauginiais korpusais būtina atkreipti dėmesį į laidųjį sujungimą. Montavimo vieta turi būti įrengta išlyginant potencialus.
Nav gaismizturīgs. Nepieciešams pievērst uzmanību sensoru, kas atrodas metāla aizsargkorpusā, stiprinājumu vadošajiem savienojumiem. Uzstādīšanas vieta jāiesaista potenciālu izlīdzināšanā.
Ex-Bereich Kategorie 1 / 2G + 1 / 2D
Product family · Produktfamilie
Famiglia di prodotti · Famille de produits
Gama de productos · Productfamilie
Skupina výrobků · Produktfamilie
Produktfamilj · Ürün familyası
Tuoteperhe · Rodzina produktów
Família de produtos · Skupina výrobkov
Termékcsalád · Družina proizvodov
Familia produsului · Tooteperekond
Οικογένεια προϊόντος · Serija proizvoda
Група продукти · Gaminių serija
Produktu grupa
Type designation · Typenbezeichnung ·
Denominazione del tipo · Désignation
de types · Denominación de tipo ·
Typeaanduiding · Typové označení ·
Typebetegnelse · Typbeteckning ·
Tip kodu · Tyyppinimike · Oznaczenie
typu · Designação do modelo · Typové
označenie · Típusmegnevezés ·
Oznaka tipa · Denumirea tipului ·
Tüübitähistus · Ονομασία τύπου · Oznaka
tipa · Обозначение на модела · Tipo
pavadinimas · Tipa apzīmējums
Device labeling · Gerätekennzeichnung ·
Identificazione dell‘apparecchio · Marquage
de l‘appareil · Identificación de equipos ·
Apparaatkenmerk · Označení přístroje ·
Apparatets betegnelse · Enhetsbeteckning ·
Cihaz tanımı · Laitetunnus · Oznaczenie
urządzenia · Referência do aparelho ·
Označenie prístroja · Készülékjelölés ·
Oznaka priprave · Codul aparatului ·
Seadmetähistus · Σήμανση συσκευής ·
Oznaka uređaja · Означение на
устройството · Prietaiso ženklinimas ·
Ierīces marķējums
Scanning distance / scanning range ·
Tast- / Reichweite · Distanza di tasteggio /
raggio d‘azione · Distance de détection /
portée · Margen de palpado / alcance ·
Sensorbereik · Snímací vzdálenost / dosah ·
Tastebredde / rækkevidde · Avkännings- /
räckvidd · Tarama / Erişim mesafesi ·
Tunnistus- / kantoalue · Zasięg · Alcance /
alcance de detecção · Rozpätie / dosah ·
Érzékelési távolság / hatósugár · Doseg ·
Rază de manipulare / Rază de acţiune ·
Leviulatus · Σάρωση / εμβέλεια · Domet
detekcije / domet · Зона на действие /
сканиране · Veikimo spindulys ·
Uztveršanas / darbības rādiuss
Ambient operating temperature · Betriebsumgebungstemperatur ·
Temperatura ambiente d‘esercizio · Température ambiante de service ·
Temperatura ambiente de servicio · Bedrijfsomgevingstemperatuur ·
Provozní teplota prostředí · Omgivelsestemperatur under drift ·
Driftomgivningstemperatur · İşletim ortamı sıcaklığı · Käyttöympäristön
lämpötila · Temperatura robocza otoczenia · Temperatura ambiente
de funcionamento · Prevádzková teplota prostredia · Üzemi környezeti
hőmérséklet · Obratovalna okoliška temperatura · Temperatură
ambientală · Töökeskkonna temperatuur · Περιβαλλοντική θερμοκρασία
λειτουργίας · Radna temperatura okružja · Работна температура
на околната среда · Darbinė aplinkos temperatūra · Ekspluatācijas
apkārtnes temperatūra
Protection class · Schutzklasse ·
Classe di protezione · Classe de
protection · Clase de protección ·
Beschermingsklasse · Třída ochrany ·
Kapslingsklasse · Skyddsklass ·
Koruma sınıfı · Suojaluokka · Klasa
zabezpieczenia · Classe de protecção ·
Trieda ochrany · Védelmi osztály ·
Razred zaščite · Clasă de protecţie ·
Kaitseklass · Κατηγορία προστασίας ·
Zaštitni razred · Клас на защита ·
Apsaugos klasė · Aizsardzības klase
Enclosure rating · Schutz-
art · Tipo di protezione · Indice de
protection · Tipo de protección ·
Beschermingsgraad · Druh krytí ·
Beskyttelsestype · Kapslingsklass · Koruma
tipi · Kotelointiluokka · Stopień ochrony ·
Tipo de protecção · Druh ochrany ·
Védettség · Vrsta zaščite · Tip de protecţie ·
Kaitseliik · Τύπος προστασίας · Stupanj
zaštite · Степен на защита · Apsaugos
rūšis · Aizsardzības veids
Supply voltage · Versorgungsspannung · Tensione
di alimentazione · Tension d‘alimentation · Tensión de
alimentación · Voedingsspanning · Napájecí napětí ·
Forsyningsspænding · Försörjningsspänning · Besleme
gerilimi · Syöttöjännite · Napięcie zasilania · Tensão
de alimentação · Napájacie napätie · Tápfeszültség ·
Napajalna napetost · Tensiune de alimentare ·
Toitepinge · Τάση τροφοδοσίας · Opskrbni napon ·
Захранващо напрежение · Maitinimo įtampa ·
Padošanas spriegums
Voltage Ui · Spannung Ui ·
Tensione Ui · Intensité Ui ·
Tensión Ui · Spanning Ui · Napětí Ui ·
Spænding Ui · Spänning Ui ·
Gerilim Ui · Jännite Ui · Napięcie Ui ·
Tensão Ui · Napätie Ui ·
Feszültség Ui · Napetost Ui ·
Tensiune Ui · Pinge Ui · Τάση Ui ·
Napon Ui · Напрежение Ui ·
Įtampa Ui · Spriegums Ui
Current Ii · Strom Ii ·
Corrente Ii · Courant Ii ·
Corriente Ii · Stroom Ii ·
Proud Ii · Strøm Ii · Ström Ii ·
Akım Ii · Virta Ii · Natężenie Ii ·
Corrente Ii · Prúd Ii ·
Áramerősség Ii · Električni
tok Ii · Curent Ii · Vool Ii ·
Ρεύμα Ii · Struja Ii · Ток Ii ·
Srovė Ii · Strāva Ii
Power Pi · Leistung Pi ·
Potenza Pi · Puissance Pi ·
Potencia Pi · Vermogen Pi ·
Výkon Pi · Ydelse Pi · Effekt Pi ·
Güç Pi · Teho Pi · Moc Pi ·
Potência Pi · Výkon Pi ·
Teljesítmény Pi · Moč Pi ·
Putere Pi · Võimsus Pi · Ισχύς Pi ·
Snaga Pi · Мощност Pi ·
Galia Pi · Jauda Pi
Inductance Li · Induktivität Li ·
Induttanza Li · Inductance Li ·
Inductividad Li · Inductiviteit Li ·
Indukčnost Li · Induktans Li ·
Induktivitet Li · Endüktans Li ·
Induktanssi Li · Indukcyjność Li ·
Inductância Li · Induktivita Li ·
Induktivitás Li · Induktivnost Li ·
Inductivitate Li · Induktiivsus Li ·
Αυτεπαγωγή Li · Induktivnost Li ·
Индуктивност Li · Induktyvumas Li ·
Induktivitāte Li
Capacity Ci · Kapazität Ci ·
Capacità Ci · Capacité Ci ·
Capacitancia Ci · Capaciteit Ci ·
Kapacita Ci · Kapacitet Ci ·
Kapacitet Ci · Kapasite Ci ·
Kapasitanssi Ci · Pojemność Ci ·
Capacidade Ci · Kapacita Ci ·
Kapacitás Ci · Kapaciteta Ci ·
Capacitate Ci · Võimsus Ci ·
Χωρητικότητα Ci · Kapacitet Ci ·
Капацитет Ci · Talpa Ci ·
Kapacitāte Ci
NAMUR Inductive Proximity Sensors
Induktive Näherungssensoren NAMUR
Sensori di prossimità induttivi NAMUR
Détecteurs de proximité inductifs NAMUR
Sensores de proximidad inductivos NAMUR
Inductieve afstandssensoren NAMUR
Induktivní přibližovací senzory NAMUR
Induktive nærhedssensorer NAMUR
Induktiva närhetssensorer NAMUR
Endüktif yakınlık sensörü NAMUR
Induktiiviset lähestymisanturit NAMUR
Indukcyjne czujniki zbliżeniowe NAMUR
Sensores de proximidade indutivos NAMUR
Induktívne približovacie snímače NAMUR
NAMUR induktív közelítésérzékelők
Induktivni senzorji približevanja NAMUR
Senzori de proximitate inductivi NAMUR
Induktiivsed lähenemisandurid NAMUR
Επαγωγικοί αισθητήρες προσέγγισης NAMUR
Induktivni senzori za približavanje NAMUR
Индуктивни датчици за близост NAMUR
Induktyviniai artėjimo jutikliai NAMUR
Induktīvie tuvošanās sensori NAMUR
IM0801BNZW0 EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga --- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 70µH
1)
80nF
1)
IM0801BNZWD EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga --- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 80µH
1)
81nF
1)
IM1202BNZW0 EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga --- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 340µH
1)
140nF
1)
IM1204NNZW0 EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga --- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 130µH
1)
140nF
1)
IM1204NNZWD EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga --- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 140µH
1)
141nF
1)
IM1805BNZW0
EX II 1G Ex ia IIB T6 Ga
EX II 2G Ex ia IIC T6 Gb
--- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 45µH
1)
145nF
1)
IM18-08N-N-ZW0
EX II 1G Ex ia IIB T6 Ga
EX II 2G Ex ia IIC T6 Gb
--- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 50µH
1)
155nF
1)
IM3010BNZW0
EX II 1G Ex ia IIB T6 Ga
EX II 2G Ex ia IIC T6 Gb
--- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 140µH
1)
145nF
1)
IM30-15N-N-ZW0
EX II 1G Ex ia IIB T6 Ga
EX II 2G Ex ia IIC T6 Gb
--- –20 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 15 V DC 50 mA 120 mW 110µH
1)
145nF
1)
NAMUR Magnetic Proximity / Cylinder Sensors · Magnetische Näherungs/ Zylindersensoren NAMUR
Sensori magnetici di prossimità / cilindrici NAMUR · Détecteurs magnétiques pour vérins / de proximité NAMUR
Sensores de proximidad / para cilindros magnéticos NAMUR · Magnetische afstands/ cilindersensoren NAMUR
Magnetické přibližovací / válcové senzory NAMUR · Magnetiske nærheds / cylindersensorer NAMUR
Magnetiska närhets / cylindersensorer NAMUR · Manyetik yakınlık / silindir sensörleri NAMUR
Magneettiset lähestymis / sylinterianturit NAMUR · Magnetyczne czujniki zbliżeniowe / cylindryczne NAMUR
Sensores de proximidade magnéticos / de cilindro NAMUR · Magnetické približovacie / valcové snímače NAMUR
NAMUR mágneses közelítés / hengerérzékelők · Magnetni senzorji približevanja / cilindrični senzorji NAMUR
Senzori magnetici de proximitate / cilindrici NAMUR · Magnetilised lähenemis / silinderandurid NAMUR
Μαγνητικοί αισθητήρες προσέγγισης / κυλινδρικοί αισθητήρες NAMUR
Magnetski senzori za približavanje / cilindrični senzori NAMUR
Магнитни датчици за близост / сензори за цилиндри NAMUR · Magnetiniai artėjimo / cilindrų jutikliai NAMUR ·
Magnētiskie tuvošanās / cilindru sensori NAMUR
MM1260AN.. / MM1290AN.. /
MM1870AN.. / MM1800AN.. /
MZR203VN.. / MZZ103VN..“
EX II 2G Ex ib IIC T6 Gb --- 25 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 16 V DC 30 mA 100 mW ≤ 35µH
1)
≤ 15nF
1)
MM1270AN.. / MM1290AN.. /
MM1870AN.. / MM1800AN.. /
EX II 1G Ex ia IIC T6 Ga
EX II 1D Ex ia IIIC T85°C Da
--- 25 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 16 V DC 30 mA 100 mW 10µH 130nF
MZR203VN.. / MZZ103VN..
EX II 2G Ex ia IIC T6 Gb
EX II 1D Ex ia IIIC T85°C Da
--- 25 … +70 °C --- IP 67 8,2 V DC 16 V DC 30 mA 100 mW 10µH 130nF
MZT82V8N.. / MZT804VN..
II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 1D Ex ia IIIC T135°C Da
--- 25°C … +80°C --- IP67 8,2 V DC 20 V DC 60 mA 100 mW
10 µH 130nF
Photoelectric retroreflective sensor · ReflexionsLichtschranke · Relè fotoelettrico a riflessione ·
Barrière immatérielle à réflexion · Barrera fotoeléctrica de proximidad · Reflectiefotocel ·
Odrazová světelná závora · Refleksionsfotocelle · Reflexionsljusstråleskydd · Yansımalı ışık bariyeri ·
Heijastusvalopuomi · Zapora świetlna refleksyjna · Barreira fotoeléctrica de reflexão · Reflexná svetelná závora ·
Reflexiós fénysorompó · Odbojna svetlobna zapora · Celulă fotoelectrică cu reflexie · Reflektorfotosilm ·
Ανακλαστικός φωτοηλεκτρικός ανιχνευτής · Refleksijska svjetlosna prepreka · Отражателна светлинна завеса ·
Atspindžio šviesos barjeras · Gaismas atstarošanas barjera
WL242Exi EX II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb 0 … 22 m 20 … +60 °C II IP 67 8,2 V DC 15,5 V DC 53 mA 100 mW ~ 0 µH
1)
80 nF
1)
Photoelectric proximity sensor · ReflexionsLichttaster · Fotocellula a riflessione ·
Capteur photoélectrique à réflexion · Palpador fotoeléctrico de proximidad · Reflectielichtsensor ·
Odrazový světelný snímač· Refleksionslyssensor · Reflexionsljussensor · Yansımalı ışık tarayıcı ·
Heijastusvalopainike · Fotoprzekaźnik refleksyjny · Sensor de luz reflectida · Reflexný svetelný snímač ·
Reflexiós fényérzékelő · Odbojno svetlobno tipalo · Buton fotoelectric cu reflexie · Reflektorvalgusandur ·
Ανακλαστικό φωτοκύτταρο · Refleksijski svjetlosni detektor · Отражателен фотоелектричен датчик ·
Atspindžio šviesos zondas · Gaismas atstarošanas taustiņš
WT242Exi EX II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb 40 … 2000 mm 20 … +60 °C II IP 67 8,2 V DC 15,5 V DC 53 mA 100 mW ~ 0 µH
1)
80 nF
1)
Fiberoptic photoelectric sensor · Lichtschranke mit Lichtleiter · Relè fotoelettrico a fibre ottiche ·
Barrière immatérielle avec fibre optique · Barrera fotoeléctrica con fibra óptica · Fotocel met lichtgeleider ·
Odrazový světelný snímač · Světelná závora se světlovodem · Fotocelle med lysleder ·
Ljusstråleskydd med ljusledare · Işık iletkenli ışık bariyeri · Valopuomi valojohtimella ·
Fotoprzekaźnik barierowy ze światłowodem · Barreiras fotoeléctricas com condutor de luz ·
Svetelná závora so svetelným vodičom · Fénysorompó optikai szállal · Svetlobna zapora s svetlobno prevodnico ·
Celulă fotoelectrică cu fibră optică · Kiudoptilise kaabliga fotosilm · Φωτοηλεκτρικός ανιχνευτής με οπτικές ίνες ·
Svjetlosna prepreka sa svjetlosnim vodom · Светлинна завеса със светлопровод ·
Šviesos barjeras su šviesolaidžiu · Gaismas barjera ar gaismas vadītāju
WLL242 Exi EX II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb 0 … 100 mm 20 … +60 °C II IP 65 8,2 V DC 15,5 V DC 53 mA 100 mW ~ 0 µH
1)
80 nF
1)
Register sensors ·
Register Sensoren
· Scheda Sensori · Capteurs d’enregistrement · Registro sensores ·
Registratiesensoren · Snímače registru · Registersensorer · Registreringssensorer · Kayıt sensörleri ·
Anturien rekisteröinti · Czujniki rejestrujące · Registro sensores · Registrirni senzorji · Érzékelők regiszter ·
Snímače registra · Registru senzori · Registreerimisandurid · Αισθητήρες καταγραφής · Popis senzora ·
Сензори за регистриране · Registro jutikliai · Sensoru reģistrs
RS25WL334000
Evaluation device
·
Auswertegerät
·
Analizzatore · Appareil d’évaluation ·
Aparato de evaluación · Meetapparaat ·
Vyhodnocovací přístroj · Evalueringsenhed ·
Utvärderingsenhet · Değerlendirme cihazı ·
Mittauslaite · Urządzenie analizujące ·
Aparelho de avaliação · Analitične naprave ·
Értékelő készülék · Vyhodnocovací prístroj ·
Cititor · Analüüsiseade · Συσκευή αξιολόγησης ·
Uređaj za očitavanje · Отчитащо устройство ·
Duomenų dorojimo prietaisas ·
Signāla formēšanas ierīce
:
Ex II (2)G [Ex op is Gb] IIB
Optical head
·
Optikkopf
· Testa ottica ·
Tête optique · Cabeza óptica · Optische kop ·
Optická hlava · Optikhoved · Optiskt huvud ·
Optik başlık · Optiikkapää · Głowica optyczna ·
Cabeça ótica · Optična glava · Optikai fej ·
Optická hlava · Cap optic · Optikapea ·
Οπτική κεφαλή · Optička glava ·
Оптична глава · Optinė galvutė · Optiskā galva
:
Ex II 2G Ex op is IIB T4 Gb
9 ... 11 mm 10 ... +55 °C III IP 65 24 V DC +/ 20 % --- --- --- --- ---
1)
The values apply to securely connected cables with a length of 2 m.
1)
Die Werte gelten für fest angeschlossene Kabel mit einer Länge von 2 m.
1)
I valori sono validi per cavi di allacciamento fissi di 2 m di lunghezza.
1)
Les valeurs sont valables pour un câble fixement raccordé d’une longueur de 2 m.
1)
Los valores son válidos para cables de conexión fijos con una longitud de 2 m.
1)
De waarden gelden voor vast aangesloten kabels met een lengte van 2 m.
1)
Hodnoty platí pro pevně připojené kabely o délce 2 m.
1)
Værdierne gælder for fasttilsluttede kabler med en længde på 2 m.
1)
Värdena gäller för fast anslutna kablar med en längd på 2 m.
1)
Değerler, 2 m uzunluğunda sabit bağlanmış kablolar için geçerlidir.
1)
Arvot koskevat kiinteästi yhdistettyä 2 m pituista kaapelia.
1)
Wartości dotyczą przewodów podłączonych na stałe o długości 2 m.
1)
Os valores aplicamse a cabos ligados permanentemente, com 2 m de comprimento.
1)
Tieto hodnoty platia len pre pevne pripojený kábel dĺžky 2 m.
1)
Az értékek 2 m hosszúságú bekötött kábelre vonatkoznak.
1)
Vrednosti veljajo za fiksno priključene kable dolžine 2 m.
1)
Valorile sunt valabile pentru un cablu conectat fix cu o lungime de 2 m.
1)
Väärtused kehtivad vähemalt 2 m tugevalt kinnitatud kaablite korral.
1)
Οι τιμές ισχύουν για σταθερά συνδεδεμένο καλώδιο με μήκος 2 m.
1)
Vrijednosti vrijede za fiksno priključene kablove duljine 2 metra.
1)
Стойностите са в сила при свързване тип „твърда връзка“ на кабели с дължина 2 m.
1)
Vertės galioja stacionariai prijungtiems 2 m ilgio kabeliams.
1)
Vērtības attiecas uz cieši nofiksētiem, 2 m gariem kabeļiem.
Inductive Proximity Sensors
Induktive Näherungssensoren
Sensori di prossimità induttivi
Détecteurs de proximité inductifs
Sensores de proximidad inductivos
Inductieve afstandssensoren
Induktivní přibližovací senzory
Induktive nærhedssensorer
Induktiva närhetssensorer
Endüktif yakınlık sensörü
Induktiiviset lähestymisanturit
Indukcyjne czujniki zbliżeniowe
Sensores de proximidade indutivos
Induktívne približovacie snímače
Induktív közelítésérzékelők
Induktivni senzorji približevanja
Senzori de proximitate inductivi
Induktiivsed lähenemisandurid
Επαγωγικοί αισθητήρες προσέγγισης
Induktivni senzori za približavanje
Индуктивни датчици за близост
Induktyviniai artėjimo jutikliai
Induktīvie tuvošanās sensori
IMB / IMF
EX II 3G Ex ec IIC T4 Gc X
EX II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X ---
20° … +70°C
20° … +80°C
20° … +85°C
20° … +80°C
20° … +85°C
20° … +85°C
20° … +90°C
20° … +90°C
20° … +95°C
--- IP67 10 … 30 V DC
≤ 200 mA
≤ 100 mA
≤ 50 mA
≤ 200 mA
≤ 100 mA
≤ 200 mA
≤ 100 mA
≤ 200 mA
≤ 100 mA
(IMB08 / IMF08)
(IMB08 / IMF08)
(IMB08 / IMF08)
(IMB12 / IMF12)
(IMB12 / IMF12)
(IMB18 / IMF18)
(IMB18 / IMF18)
(IMB30 / IMF30)
(IMB30 / IMF30)
No light fastness; “The sensor housing does not provide sufficient protection against mechanical shocks in terms of the Ex standards. The sensor’s operator must ensure that the sensor is not subjected to any shocks.”
Keine Lichtechtheit; „Das Sensorgehäuse bietet keinen ausreichenden Schutz gegenüber mechanischen Schlägen im Sinne der ExNormen. Der Betreiber des Sensors hat sicher zu stellen, dass der Sensor keinen Schlägen ausgesetzt ist.“
Nessuna resistenza alla luce; «l‘involucro del sensore non garantisce una protezione adeguata dai colpi meccanici ai sensi delle norme Ex. L‘operatore del sensore deve accertarsi che il sensore non sia sottoposto a sollecitazioni meccaniche.»
Pas de stabilité à la lumière ; « Le boîtier du capteur n‘offre aucune protection contre les impacts mécaniques selon les normes Ex. L‘exploitant du capteur doit s‘assurer que le capteur n‘est soumis à aucun impact. »
No es resistente a la luz; «la carcasa del sensor no ofrece una protección adecuada contra golpes mecánicos según las normas Ex. El operador del sensor se ha de asegurar de que el sensor no se encuentra expuesto a golpes
Niet lichtvast; “De sensorbehuizing biedt niet voldoende bescherming tegen mechanische schokken zoals bedoeld in de Exnormen. De exploitant van de sensor moet ervoor zorgen dat de sensor niet aan schokken wordt blootgesteld.”
Není světlostálý; „Pouzdro senzoru neposkytuje dostatečnou ochranu proti mechanickým nárazům ve smyslu norem pro výbušné prostředí. Provozovatel senzoru musí zajistit, aby senzor nebyl vystaven žádným nárazům.“
Ingen lysægthed: »Sensorkabinettet sørger ikke for tilstrækkelig beskyttelse mod mekaniske slag i henhold til standarder for områder med risiko for eksplosion. Operatøren af sensorens skal sikre, at sensoren ikke udsættes for mekaniske slag.«
Ingen ljushärdighet; ”Sensorhöljet ger inte ett tillräckligt skydd mot mekaniska slag enligt Exstandarderna. Sensorns operatör måste säkerställa att sensorn inte utsätts för några mekaniska slag.”
Işık haslığı yok; “Sensör gövdesi, Ex normları açısından mekanik darbelere karşı yeterince koruma sağlamaz. Sensörün, darbelere maruz kalmaması, sensörün işleticisi tarafından sağlanmalıdır.”
Ei aitoa valoa; ”Anturikotelo ei anna riittävää suojaa mekaanisia iskuja vastaan EXnormien tarkoittamassa mielessä. Anturin omistajan on varmistettava, että anturi ei joudu iskujen kohteeksi.”
Brak odporności na światło; „Obudowa czujnika nie gwarantuje dostatecznej ochrony przed uderzeniami mechanicznymi w rozumieniu norm dotyczących ochrony przeciwwybuchowej. Użytkownik jest zobowiązany samodzielnie zagwarantować, aby czujnik nie był narażony na uderzenia mechaniczne.”
Ausência de estabilidade à luz; “A caixa do sensor não oferece protecção suficiente contra choques mecânicos na acepção das normas sobre explosão. A entidade exploradora do sensor deverá assegurar que este não fique exposto a choques.”
Bez svetelnej stálosti; „Kryt snímača neposkytuje dostatočnú ochranu pred mechanickými údermi v zmysle Exnoriem. Prevádzkovateľ snímača musí zabezpečiť, aby snímač nebol vystavený úderom.“
Nincs fénytartósság; „Az érzékelőburkolat nem nyújt kielégítő védelmet a robbanásvédelmi szabványok szerinti mechanikai ütések ellen. Az érzékelő üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy az érzékelő ne legyen kitéve mechanikai ütéseknek.”
Ni obstojen proti svetlobi. „Ohišje senzorja ne nudi zadostne zaščite pred mehanskimi udarci v smislu standardov za potencialno eksplozivna območja. Uporabnik senzorja mora zagotoviti, da senzor ni izpostavljen udarcem.“
Rezistenţă lipsă la lumină; „Carcasa senzorului nu oferă protecţie suficientă împotriva loviturilor mecanice în accepţia normelor privind exploziile. Utilizatorul senzorului trebuie să asigure ca senzorul să nu fie supus la lovituri.”
Värvipüsivus puudub; „Andurikorpus ei anna piisavalt kaitset mehaaniliste löökide eest elektriseadmete standardite kohaselt. Anduri käitajal tuleb tagada tingimused, kus andur oleks kaitstud löökide eest.”
Όχι σταθερότητα φωτός, «Το περίβλημα του αισθητήρα δεν προσφέρει επαρκή προστασία σε μηχανικές κρούσεις βάσει των προτύπων εκρήξιμων περιβαλλόντων. Ο φορέας εκμετάλλευσης του αισθητήρα πρέπει να διασφαλίζει ότι ο αισθητήρας δεν εκτίθεται σε καμία κρούση.»
Bez svjetlostalnosti; „Kućište senzora ne pruža dovoljnu zaštitu od mehaničkih udara u smislu EX normi. Korisnik senzora mora osigurati da senzor nije izložen mehaničkim udarima.”
Няма светлоустойчивост; „Кутията на сензора не предлага достатъчна защита срещу механични удари по смисъла на стандартите за противовзривна защита. Операторът на сензора трябва да се увери, че сензорът не е изложен на удари.“
Neatsparus šviesai; „Jutiklio korpusas neužtikrina pakankamos apsaugos nuo mechaninių smūgių pagal Ex standartus. Jutiklio eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad jutiklis nebūtų apkraunamas mechaniškai.“
Nav gaismizturīgs; „Sensora korpuss nesniedz pietiekamu aizsardzību pret mehāniskiem sitieniem sprādzienbīstamības standartu izpratnē. Sensora lietotājam jānodrošina, lai sensors netiktu pakļauts mehāniskiem sitieniem.“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK General Safety Notes ATEX Devices Presence Detection Návod na používanie

Typ
Návod na používanie