Russell Hobbs 22220-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
22220-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
`
`
`
j
e
k
g
i
l
m
n
o
f
B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the
appliance and cable out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply
socket if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
To avoid injury, take care handling the blades, emptying,
and cleaning.
Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due
to sudden steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or someone similarly
qualified, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat, and take great care with the
blades.
Don’t run the motor for more than 1 minute at a time, then leave it for a min-
ute to cool down before using it again.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these
instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Lid
2. Tab
3. Blade unit
4. Bowl
5. Switch
6. Groove
7. Spindle
8. Slot
9. Motor unit
10. Peg
` Dishwasher safe
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
PREPARATION
1. Sit the motor unit on a stable, level surface.
2. Lower the bowl over the spindle.
3. Locate the tabs under the bowl in the slots in the base.
4. Turn the bowl clockwise to lock it in place.
5. Lower the blade unit over the spindle in the bottom of the bowl.
6. Rotate it till it drops to the floor of the bowl.
PROCESSING
Put the food in the bowl.
Don’t process hard foods – i.e. anything you can’t cut easily with a kitchen knife.
Don’t chop big bits – maximum 18mm cubes.
1. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise till the triangle marking (d) on
the lid lines up with the peg on the motor body. Your mini chopper won’t
work unless they are aligned.
2. Put the plug into the power socket.
3. Press the switch to start the motor, release it to switch off.
DONE?
1. Unplug the appliance.
2. Turn the lid anti-clockwise to unlock it.
3. Lift the lid off the bowl.
4. Hold the plastic part of the blade unit, turn it to free it from the spindle
flanges, and lift it straight up and out of the bowl.
5. Turn the bowl anti-clockwise to unlock it.
6. Lift the bowl off the motor unit.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug before dismantling or cleaning.
2. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
4. Clean the inside of the blade unit with a toothpick.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-
rechargeable batteries marked with one of these symbols must
not be disposed of with unsorted municipal waste. Always
dispose of electrical and electronic products and, where
applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an
appropriate official recycling/collection point.
For recipes, please visit http://eu.russellhobbs.com/recipes/
5
RECIPES
h = handful
c = clove(s)
CORIANDER PESTO
2 h coriander leaves 2 c garlic
60g pine nuts 125ml olive oil
60g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a
large bowl. Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick.
For a topping: medium. For pasta sauce: thin.
SWEET AND SOUR SAUCE
2 shallots 2 small piece ginger, peeled
1 c garlic 15ml soy sauce
10ml white wine vinegar 5ml mustard
5ml tomato purée
Process everything till smooth. Serve with chicken, fish, or as a dip.
BLACK OLIVE AND ANCHOVY SAUCE
125g pitted black olives 30g anchovy fillets, drained
25g capers, drained 75ml olive oil
15ml brandy (optional) black pepper
Reserve half the oil. Process everything else. Add oil to adjust the consistency: For a
tapenade: thick. For pasta sauce: thin. Season with black pepper.
CHUNKY TOMATO SALSA
¼ red chilli (seeds removed) ½ onion
½ red pepper 400g tomatoes (tinned)
½ green pepper 1 c garlic
60ml tomato purée 1 h parsley
8ml olive oil 2.5g salt
Fit the blade. Chop the onion, red pepper, green pepper, garlic, chilli, and parsley
into chunks. Add the tomatoes, olive oil, tomato puree, and salt. Process for 5
seconds.
HORSERADISH AND APPLE SAUCE
125ml double cream 1 apple, peeled and grated
45g horseradish relish 5g paprika
Process the cream till soft peaks form. Transfer to a large bowl. Fold in the rest of
the ingredients. Season with black pepper. Serve with beef or sausage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte
abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung
vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit
spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn
Sie es unbeaufsichtigt lassen, reinigen oder Zubehör
entfernen oder befestigen.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang
mit den Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei
der Reinigung vorsichtig.
Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da
diese durch plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu
Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom
Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder
einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine
gliche Gefährdung auszuschließen.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie
insbesondere darauf, dass die Klingen nicht beschädigt werden.
Lassen Sie den Motor nicht länger als 1 Minute laufen. Schalten Sie ihn dann
für eine Minute ab, damit er abkühlen kann, bevor Sie ihn wieder benutzen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschrie-
benen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
7
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Stift
3. Messereinheit
4. Behälter
5. Schalter
6. Vertiefung
7. Achse
8. Schlitz
9. Motoreinheit
10. Stift
` Spülmaschinenfest
VORBEREITUNG
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Stecken Sie den Behälter auf die Achse.
3. Die Stifte, die sich an der Unterseite des Behälters befinden, müssen genau in
die dafür vorgesehenen Schlitze eingepasst werden.
4. Drehen Sie den Behälter etwa 15mm im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
5. Stecken Sie die Messereinheit auf die Achse in der Mitte des Behälters.
6. Drehen Sie sie bis auf den Boden des Behälters.
BEARBEITUNG
Füllen Sie das zu verarbeitende Gut in den Behälter.
Verarbeiten Sie keine harten Nahrungsmittel – d.h. alles was man nicht
problemlos mit einem Küchenmesser schneiden kann.
Verarbeiten Sie keine großen Stücke – die Würfel dürfen höchstens 18 mm
groß sein.
1. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Drehen Sie den Deckel so lange im
Uhrzeigersinn, bis die Dreiecksmarkierung (d) auf dem Deckel und der Stift
am Motorgehäuse aufeinander ausgerichtet sind. Erst wenn Stift und
Markierung aufeinander ausgerichtet sind, können Sie Ihren Mini
Zerkleinerer in Betrieb nehmen.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Drücken Sie den Knopf um den Motor zu starten, lassen Sie ihn los, um das
Gerät wieder auszuschalten.
FERTIG?
1. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2. Drehen Sie den Deckel zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn.
3. Öffnen Sie den Deckel.
4. Halten Sie die Messereinheit am Plastikelement, drehen Sie die Einheit, um sie
von den Noppen der Achse zu lösen, und ziehen Sie sie gerade nach oben aus
dem Behälter.
5. Um den Behälter abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
6. Nehmen Sie den Behälter von der Motoreinheit.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät auseinander bauen
bzw. reinigen.
2. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
4. Reinigen Sie die Innenseite der Messereinheit mit einem Zahnstocher.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für
Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit
einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit
unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls
wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien bei
entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
REZEPTE
h= Hand voll
c= Zehe/Zehen
PESTO AUS KORIANDER
2 h Korianderblätter 2 c Knoblauchzehen
60g Pinienkerne 125ml Olivenöl
60g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer
cremigen Masse. Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel.
Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz
anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
SÜSSSAURE SOSSE
2 Schalotten 1 Ein kleines Stück Ingwer, geschält
15ml Soyasoße 1 c Knoblauchzehen
10ml Weißweinessig 5ml Senf
5ml Tomatenpüree
Verrühren Sie alles zu einer cremigen Masse. Servieren Sie die Mischung mit Huhn
oder Fisch bzw. als Dip.
SOSSE AUS SCHWARZEN OLIVEN UND SARDELLEN
125g entsteinte schwarze Oliven 30g Sardellenfilets, abgetropft
25g Kapern, abgetropft 75ml Olivenöl
15ml Weinbrand (nach Belieben) schwarzer Pfeffer
Behalten Sie die Hälfte des Öls zurück. Verarbeiten Sie alle anderen Zutaten. Fügen
Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Tapenade: dick. Als Pastasauce:
dünn. Würzen Sie die Mischung mit gemahlenem schwarzem Pfeffer.
TOMATENSALSA MIT STÜCKEN
¼ roter Chili (ohne Kerne) ½ Zwiebel
½ rote Paprika 400 g Tomaten (aus der Dose)
½ grüne Paprika 1 c Knoblauchzehen
60ml Tomatenpüree 1 h Petersilie
8ml Olivenöl 2.5g Salz
Setzen Sie das Messer ein. Hacken Sie grob Zwiebel, rote und grüne Paprika,
Knoblauch, Chili und Petersilie. Fügen Sie Tomaten, Olivenöl, die pürierten Tomaten
und Salz hinzu. Mixen Sie alles 5 Sekunden.
9
SOSSE AUS MEERETTICH UND APFEL
1 Apfel, geschält und gerieben 125ml Sahne
45g Meerettich-Relish 15g Paprikapulver
Verrühren Sie die Creme, bis sich feine Spitzen bilden. Geben Sie dann die
Mischung in eine größere Schüssel. Heben Sie die übrigen Zutaten unter. Würzen
Sie die Mischung mit gemah-lenem schwarzem Pfeffer. Die Soße wird mit
Rindfleisch oder Wurst bzw. Würstchen serviert.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après
utilisation et avant son nettoyage, ou encore pour monter/
retirer un accessoire ou des pièces.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors
de la manipulation des lames, de la vidange du bol et du
nettoyage de l’appareil.
Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température
supérieure à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup
de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des
blessures.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites atten-
tion aux lames.
Ne laissez pas le moteur tourner pendant plus d’une minute d’affilée, puis
laissez-le refroidir pendant une minute avant de l’utiliser à nouveau.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Onglet
3. Bloc des lames
4. Bol
5. Interrupteur
6. Entaille
7. Axe
8. Rainure
9. Bloc moteur
10. Taquet
` Résistant au lave-vaisselle
11
PRÉPARATION
1. Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2. Placez le bol sur l’axe.
3. Localisez les onglets situés sous le bol dans les rainures de la base.
4. Faites pivoter le bol denviron 15 mm dans le sens des aiguilles dune montre
pour le verrouiller en place.
5. Emboîtez le bloc-lames sur laxe du bol.
6. Faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il repose sur la base du bol.
TRAITEMENT DES ALIMENTS
Mettez les aliments dans le bol.
Ne travaillez pas les denrées alimentaires dures; c’est-à-dire tout ce qu’on ne
peut pas couper sans problème.
Ne traitez pas de trop gros morceaux. Traitez des cubes de max. 18 mm.
1. Mettez le couvercle sur le récipient. Faites pivoter le couvercle dans le sens des
aiguilles dune montre jusqu’à ce que la marque de triangle (d) située sur le
couvercle s’aligne sur le taquet situé sur le bloc moteur. Votre mini hachoir
ne fonctionnera pas si le taquet et la marque du triangle ne sont pas
alignés.
2. Mettez la fiche dans la prise de courant.
3. Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur, relâchez l’interrupteur
pour larrêter.
PRÊT?
1. Débranchez l’appareil.
2. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller.
3. Enlevez le couvercle du bol.
4. Saisissez le bloc-lames par son embout plastique, en le faisant tourner de
manière à le libérer des ailettes de laxe, pour ensuite tirer dessus et l’extraire
du récipient.
5. Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller.
6. Séparez le bol du bloc moteur.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débrancher avant dajouter ou d’enlever des pièces ou avant le nettoyage.
2. Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
4. Nettoyez le côté intérieur du bloc des lames avec un cure-dent.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la
santé par des substances dangereuses, les appareils et les
batteries rechargeables et non rechargeables présentant lun de
ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets
municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits
électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et
approprié de collecte/recyclage.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RECETTES
h = poignée
c = gousse
g = grammes
PESTO À LA CORIANDRE
2 h feuilles de coriandre 60g de pignons de pin
2 c d’ail 125ml d’huile dolive
60g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le
mélange soit lisse. Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de
l’huile pour ajuster la consistance: Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage:
moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
SAUCE AIGRE DOUCE
15ml de sauce au soja 10ml de vinaigre de vin blanc
2 échalotes 5ml de moutarde
5ml de purée de tomate 1 c d’ail
1 petit morceau de gingembre pelé
Travailler tous les ingrédients jusqu’à obtenir un mélange lisse. Servez avec les
poulets, poissons, ou à l’apéritif.
SAUCE AUX OLIVES NOIRES ET AUX ANCHOIS
125g d’olives noires dénoyautées 30g de filets d’anchois, séchés
25g de câpres, séchés 75ml d’huile dolive
15ml de cognac (facultatif) poivre noir
Réserver la moitié de l’huile. Travailler tous les autres ingrédients. Ajouter de l’huile
pour ajuster la consistance: Pour une tapenade: épaisse. Pour une sauce pour pâtes:
fine. Assaisonnez avec du poivre noir.
SAUCE À LA POMME ET AU RAIFORT
125ml de crème épaisse 1 pomme acide, épluchée et râpée
45g de condiment au raifort 5g de paprika
Travailler la crème jusqu’à ce qu’elle forme de légères arêtes. Mettez dans un bol
plus grand. Incorporer le reste des ingrédients. Assaisonnez avec du poivre noir.
Servez avec du bœuf ou
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u
deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat
moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee
spelen. Bewaar het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
verwijderen als de mixer onbeheerd wordt achtergelaten,
voordat de hulpstukken worden geplaatst of verwijderd en
voordat het apparaat wordt gereinigd.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan
en het schoonmaken van het apparaat om letsels te
vermijden.
Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het
apparaat aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant,
een technicus of een ander deskundig persoon vervangen
worden om eventuele risico’s te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de
mesjes.
Om oververhitting te voorkomen, mag u de mixer niet langer dan 1 minuut
inschakelen, dan een minuut laten afkoelen voor het opnieuw te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Lipje
3. Messeneenheid
4. Kom
5. Schakelaar
6. Groef
7. Spil
8. Gleuf
9. Motoreenheid
10. Pin
` Vaatwasmachinebestendig
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
VOORBEREIDING
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Laat de kom over de spil zakken.
3. Plaats de lipjes onder de kom in de groeven van het voetstuk.
4. Draai de kom ongeveer 15mm met de klok mee om hem te vergrendelen.
5. Laat de messeenheid zakken over de spil in de bodem van de kom.
6. Draai hem tot hij de bodem van de kom raakt.
SNIJDEN
1. Doe de etenswaren in de kom.
2. Hak geen harde etenswaren – met andere woorden, alles wat niet gemakkelijk
met een mes kan gesneden worden
3. Het apparaat is niet geschikt voor te grote stukken; maximaal blokjes van ruim
18 mm.
4. Doe het deksel op de kom. Draai het deksel rechtsom tot de driehoek (d) op
het deksel gelijkkomt met de pin op de motor. Uw minihakker functioneert
niet tenzij deze zijn uitgelijnd.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Druk op de schakelaar om de motor te starten, laat hem los om de motor uit
te schakelen.
KLAAR?
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Draai het deksel tegen de klok in om het te ontgrendelen.
3. Til het deksel van de kom.
4. Houd het plastic deel van de messeneenheid vast, draai het los van de
asflenzen en til het recht omhoog uit de kom.
5. Draai de kom tegen de klok in om hem te ontgrendelen.
6. Til de kom van de motoreenheid af.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat uit elkaar haalt of
reinigt.
2. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
4. Maak de binnenzijde van de messeneenheid schoon met een tandenstoker.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen
te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet
oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen
met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng
elektrische en elektronische producten en, indien van
toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd
naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
U vindt recepten op onze website: http://eu.russellhobbs.com/recihpes/
15
RECEPTJES
h = handenvol
c = teen
KORIANDER PESTO
2 h korianderblaadjes 60g pijnboompitten
2 c look 60g geraspte parmezaan
125ml olijfolie
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een
glad mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan.
Voeg olie toe om de consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping:
medium. Als pastasaus: dun.
ZOETZURE SAUS
2 sjalotten 1 klein stukje gember, gepeld
1 c look 15ml sojasaus
10ml witte wijnazijn 5ml mosterd
5ml tomatenpuree
Verwerk alles tot een glad mengsel. Opdienen met kip of vis, of als dip.
ZWARTE OLIJF EN ANSJOVIS SAUS
125g gepitte zwarte olijven 25g kappertjes, uitgelekt
75ml olijfolie 30g ansjovisfilets, uitgelekt
15ml cognac (optioneel) zwarte peper
Bewaar de helft van de olie. Verwerk alle andere ingrediënten. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als tapenade: dik. Als pastasaus: dun. Kruiden met
gemalen zwarte peper.
KOUDE TOMATENSAUS MET STUKJES
¼ rode peper (zaadjes verwijderen) ½ ui
½ rode paprika 400g tomaten (in blik)
½ groene paprika 1 c look
60ml tomatenpuree 1 h peterselie
8ml olijfolie 2.5g zout
Installeer het mes. Hak de ui, de rode paprika, de groene paprika, de knoflook, de
rode peper en de peterselie in stukjes. Voeg de tomaten, de olijfolie, de
tomatenpuree en zout toe. Meng 5 seconden.
MIERIKSWORTEL EN APPELMOES
1 appel, gepeld en geraspt 125ml dubbele room
45g mierikswortel 5g paprika
Verwerk de room tot deze zachte punten vormt. Plaats dan in een grotere kom.
Meng de rest van de ingrediënten erin. Kruiden met gemalen zwarte peper.
Opdienen met rundvlees of worst.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad
altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima
delluso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a
condizione che siano controllate o istruite da un adulto e
che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con
l’apparecchio. Tenere lapparecchio ed il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla
presa di alimentazione dopo l’uso e prima della pulizia o
dell’inserimento/rimozione di accessori o parti.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando
si maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e
durante le operazioni di pulizia.
Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può
essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di
vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da
un rivenditore autorizzato o da personale similmente
qualificato, per evitare incidenti.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
Non far funzionare il motore per più di 1 minuto alla volta, lasciarlo raffreddare
per un minuto prima di utilizzare ancora l’apparecchio
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato proget-
tato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Linguetta
3. Unità delle lame
4. Contenitore
5. Interruttore
6. Scanalatura
7. Alberino
8. Fessura
9. Gruppo del motore
10. Gancio
` Lavabile in lavastovigli
17
PREPARAZIONE
1. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
2. Posizionare il contenitore sull'alberino.
3. Localizzare le linguette sotto il contenitore nelle fessure della base.
4. Girare il contenitore di circa 15mm in senso orario per posizionarlo nella sua
sede.
5. Abbassare l’unità delle lame sull’alberino posto sul fondo del contenitore.
6. Ruotarlo fino a farlo posizionare sulla base del contenitore.
UTILIZZO
Porre il cibo nel contenitore.
Non lavorare cibi duri, ovvero alimenti che non possono essere facilmente
tagliati con un coltello da cucina.
Non utilizzarlo con pezzi grandi di cibo. Il massimo della dimensione
consentita è di 18 mm cubi.
1. Mettere il coperchio sulla ciotola. Girare il coperchio in senso orario fino a
quando il simbolo del triangolo (d) sul coperchio si allinea con il gancio del
corpo motore. Il mini tritatutto non funzionerà se non sono allineati.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Premere l’interruttore per avviare il motore, rilasciarlo per spegnere.
FINITO?
1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Ruotare il coperchio in senso antiorario per sbloccarlo.
3. Rimuovere il coperchio sollevandolo dal contenitore.
4. Tenere l’unità delle lame per la parte in plastica, ruotarla per rimuoverla dalle
flange dell’alberino ed estrarla dal contenitore.
5. Ruotare il contenitore in senso antiorario per sbloccarlo.
6. Sollevare il contenitore dal gruppo del motore.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina prima di smontare o pulire lapparecchio.
2. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
4. Pulire la parte interna dellunità delle lame con uno stuzzicadenti.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non
ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non
devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le
batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta
autorizzato per il riciclo/la raccolta.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito http://eu.russellhobbs.com/recipes/
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
RICETTA
h = manciata
c = spicchio
PESTO AL CORIANDOLO
2 h foglie di coriandolo 2 c d’aglio
60g di pinoli 125ml d’olio di oliva
60g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto
uniforme. Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano.
Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa:
media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
SALSA AGRO DOLCE
15ml di salsa di soia 1 pezzettino di zenzero sbucciato
2 cipolline 5ml di mostarda
10ml d’aceto di vino bianco 1 c d’aglio
5ml di passata di pomodoro
Lavorare il tutto fino a dare un aspetto uniforme. Servire con del pollo o del pesce,
oppure come pinzimonio.
SALSA DI OLIVE NERE ED ACCIUGHE
125g di olive nere senza noccioli 30g di filetti dacciughe scolati
25g di capperi scolati 75ml d’olio di oliva
15ml di brandy (opzionale) pepe nero
Mettere da parte metà dell’olio. Lavorare tutti gli altri ingredienti. Aggiungere olio
per regolarne la consistenza: Per una ‘tapenade: denso. Per una salsa per condire la
pasta: fluida. Macinarci sopra del pepe nero.
SALSA DI POMODORO A PEZZI
¼ peperoncino rosso (privato dei semi) ½ cipolla
½ peperone rosso 400g pomodori (in scatola)
½ peperone verde 1 c d’aglio
60ml di passata di pomodoro 1 h prezzemolo
8ml dolio di oliva 2.5g sale
Montare la lama. Ridurre a pezzi la cipolla, il peperone rosso, il peperone verde,
l’aglio, il peperoncino e il prezzemolo. Aggiungere pomodori, olio d’oliva, passata
di pomodoro e sale. Lavorare per 5 secondi.
SALSA DI BARBAFORTE E MELA
125ml di panna densa 45g di conserva di barbaforte
1 mela sbucciata e grattugiata 5g di paprika
Lavorare la panna fino a quando non sarà ben amalgamata. Mettere il contenuto in
una bacinella. Incorporare il resto degli ingredienti. Macinarci sopra del pepe nero.
Servire insieme a carne di manzo o salsicce.
19
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a
otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el
aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o
con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que
hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y
comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con
él. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va
a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
Para evitar lesiones, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
No añada líquidos calientes (a más de 40 °C): pueden
salpicar por un golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con
cualificación similar para evitar riesgos.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con
la cuchilla.
No haga funcionar el aparato durante más de 1 minuto seguido. Déjelo enfriar
un minuto y vuelva a usarlo otra vez.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Lengüeta
3. Unidad de cuchillas
4. Recipiente
5. Interruptor
6. Muesca
7. Eje
8. Ranura
9. Unidad motora
10. Clavija
` Apto para lavavajillas
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
PREPARACIÓN
1. Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
2. Coloque el recipiente sobre el eje.
3. Localice las lengüetas bajo el recipente, que han de alinearse con las ranuras
de la base.
4. Gire el recipiente 15 mm en el sendido de las agujas del reloj para fijarlo en
posición.
5. Baje la unidad de cuchillas por el eje de la parte inferior del recipiente.
6. Gírelo hasta que encaje en la parte inferior del recipiente.
PROCESO
Ponga comida en el recipiente.
No procese alimentos duros como (alimentos que no pueda cortar fácilmente
con un cuchillo de cocina).
No procese pedazos grandes – cubitos de un máximo de 18mm.
1. Coloque la tapa en el recipiente. Gire la tapa en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la marca del triángulo (d) en la tapa se alinee con la clavija en
el cuerpo del motor. La mini picadora no funcionará si no están alineados.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Mantenga presionado el interruptor para encender el motor y deje de
presionarlo para detenerlo.
YA ESTÁ HECHO?
1. Desenchufe el aparato.
2. Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj y desbloquéela.
3. Levante la tapa del recipiente.
4. Sujete la parte de plástico de la unidad de cuchillas, gírela para sacarla de las
bridas del eje y retírela del recipiente.
5. Gire el recipiente en el sentido contrario a las agujas del reloj para
desbloquearlo.
6. Extraiga el recipiente de la unidad motora.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato antes de desmontarlo o limpiarlo.
2. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
4. Limpie el interior de la unidad de cuchillas con un palillo.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados
de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas
recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos
símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y
electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no
recargables, en puntos oficiales de recogida/reciclado
adecuados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 22220-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka