YATO YT-81491 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
YT-81490
YT-81491
PRZETWORNICA NAPIĘCIA
VOLTAGE INVERTER
SPANNUNGSWANDLER
ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
ПЕРЕТВОРЮВАЧ НАПРУГИ
ĮTAMPOS KEITIKLIS
SPRIEGUMA PĀRVEIDOTĀJS
MĚNIČ NAPĚ
MENIČ NAPÄTIA
FESZÜLTSÉG-ÁTALAKÍTÓ
INVERTOR DE TENSIUNE
CONVERTIDOR DE VOLTAJE
CONVERTISSEUR DE TENSION
CONVERTITORE DI TENSIONE
SPANNINGSOMVORMER
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. zaciski wejściowe
2. gniazdo wyjściowe
3. włącznik
4. kontrolka zasilania
5. kontrolka zabezpieczenia
6. wentylator
7. kabel przyłączeniowy
1. вхідні клеми
2. вихідний розєм
3. перемикач
4. індикатор живлення
5. індикатор безпеки
6. вентилятор
7. зєднувальний кабель
1. vstupní svorky
2. výstupní zásuvka
3. vypínač
4. kontrolka napájení
5. kontrolka jiště
6. ventilátor
7. připojovací kabel
1. bemeneti csatlakozók
2. kimeneti csatlakozók
3. bekapcsoló
4. energiaellátás jelzőfénye
5. biztonsági jelzőfény
6. szellőztető
7. összekötő kábel
1. morsetti in entrata
2. presa in uscita
3. interruttore
4. controllo di alimentazione
5. controllo di protezione
6. ventilatore
7. cavo di allacciamento
1. στυπιοθλίπτες εισόδου
2. πρίζα εξόδου
3. διακόπτης
4. φωτεινή ένδειξη τροφοδότησης
5. φωτεινή ένδειξη ασφάλειας
6. ανεμιστήρας
7. καλώδιο σύνδεσης
GR
1. ingaande klemmen
2. uitgaande contactdoos
3. schakelaar
4. controlelampje voeding
5. controlelampje beveiliging
6. ventilator
7. verbindingskabel
1. borne d’entrée
2. prise de sortie
3. commutateur
4. contrôle d’alimentation
5. contrôle de sécurisation
6. ventilateur
7. câble de connexion
FI NL
1. borne de intrare
2. bornă de ieșire
3. comutator
4. indicator putere
5. indicator de siguranță
6. ventilator
7. cablu de conexiune
1. terminales de entrada
2. asiento de salida
3. interruptor
4. indicador de potencia
5. indicador de protecciones
6. ventilador
7. cable de conexión
HROE
1. vstupné svorky
2. zásuvkový výstup
3. spínač
4. prípojná kontrolka
5. bezpečnostná kontrolka
6. ventilátor
7. prípojný kábel
1. ieejas spailes
2. izejas kontaktligzda
3. slēdzis
4. barošanas indikators
5. aizsardzības indikators
6. ventilators
7. pieslēgšanas vads
LV CZ SK
1. įėjimo gnybtai
2. įėjimo lizdas
3. jungiklis
4 maitinimo lemputė
5 saugumo lemputė
6. ventiliatorius
7. prijungimo kabelis
1. входные клеммы
2. выходной разъем
3. переключатель
4. индикатор питания
5. индикатор безопасности
6. вентилятор
7. соединительный кабель
RUS UA LT
1. input terminals
2. output socket
3. switch
4. power indicator
5. safety indicator
6. fan
7. connection cable
1. Eingangsklemmen
2. Ausgangsanschluss
3. Schalter
4. Kontrollleuchte für Stromversorgung
5. Kontrollleuchte für Sicherung
6. Ventilator
7. Anschlusskabel
PL GB D
1
2
3
45
6
7 (YT-81940)
7 (YT-81941)
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Sto e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse e ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоровя людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte a n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des e ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri ri uti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al ne di ridurre la quantità
di ri uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli e etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Przetwornica napięcia jest urządzeniem pozwalającym zasilać sprzęt elektryczny wymagający zasilania sieciowego za pomocą
akumulatora samochodowego o napięciu 12 V. Dzięki niewielkim wymiarom, niewielkiej wadze i dużej mocy jest w stanie zasilić
wiele urządzeń elektrycznych w miejscach pozbawionych dostępu do sieci elektroenergetycznej. Prawidłowa, niezawodna i bez-
pieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczane są kable przyłączeniowe
umożliwiające podłączenie produktu do akumulatora.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-81490 YT-81491
Znamionowe napięcie wejściowe [V d.c.] 12 12
Napięcie wejściowe pracy [V d.c.] 10,5 - 15 10,5 - 15
Znamionowe napięcie wyjściowe [V a.c.] 230 230
Napięcie wyjściowe robocze [V a.c.] 220 - 240 220 - 240
Znamionowa częstotliwość wyjściowa [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Moc znamionowa (ciągła) [W] 500 800
Moc szczytowa [W] 1000 1600
Wydajność [%] 80 80
Charakterystyka sygnału wyjściowego zmody kowana sinusoida zmody kowana sinusoida
Pobór prądu bez obciążenia [A] <0,7 <0,7
Napięcie alarmu niskiego stanu aku. [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Napięcie wej. wyłączenia przetwornicy [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Przeciążenie mocy [W] >760 >760
Przeciążenie napięcia wejściowego [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Przeciążenie temperaturowe [OC] >60 >60
Bezpiecznik 35A x 2 50A x 2
Waga [kg] 0,73 0,83
Stopień ochrony IP20 IP20
Klasa izolacji elektrycznej II
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Gniazdko prądu przemiennego w obudowie przetwornicy jest tak samo niebezpieczne jak gniazdko sieciowe.
Nie zwierać gniazda wyjściowego oraz zacisków wejściowych.
Do gniazda wyjściowego można wkładać tylko wtyczki pasujące do tego gniazda, nie przerabiać wtyczki lub gniazda celem
dopasowania do siebie.
Nie wkładać żadnych innych przedmiotów do otworów gniazda wyjściowego oraz otworów wentylacyjnych.
UWAGA! Zabronione jest podłączanie przetwornicy do sieci elektroenergetycznej. Doprowadzi to do nieodwracalnego zniszcze-
nia produktu, a także może być przyczyną porażenia elektrycznego oraz pożaru.
Przed każdym podłączeniem produktu do akumulatora należy sprawdzić stan kabli przyłączeniowych. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek uszkodzeń zabronione jest stosowanie takich kabli. Kable przyłączeniowe nie podlegają naprawie i należy je wy-
mienić na nowe w przypadku uszkodzenia. Zawsze należy stosować oryginalne kable przyłączeniowe. W przypadku uszkodzenia
kabli znajdujących się w zestawie należy się skontaktować z autoryzowanym punktem serwisowym producenta.
Nieostrożne obchodzenie się z przetwornicą może prowadzić do pożaru, porażenia elektrycznego, a nawet śmierci.
Produkt jest przeznaczony do użytkowania wewnątrz pomieszczeń i zabronione jest wystawianie go na działanie opadów at-
mosferycznych, zanurzanie w wodzie i wystawiania na działanie wilgoci. Temperatura w miejscu użytkowania produktu powinna
się zawierać w przedziale 0 ÷ +40 OC, a wilgotność względna powinna być nie wyższa niż 70% oraz nie może występować
kondensacja pary wodnej. W przypadku gdy produkt będzie przechowywany w temperaturze spoza zakresu pracy należy przed
rozpoczęciem użytkowania produkt doprowadzić do temperatury z zakresu pracy.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
W miejscu pracy produktu należy zapewnić właściwą wentylację. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych, wokół produktu należy
zapewnić co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni. W trakcie pracy produkt nagrzewa się i nie należy go kłaść na powierzchniach,
które mogą zostać uszkodzone pod wpływem temperatury. Nie należy produktu kłaść na powierzchniach palnych. Nie stosować
produktu w atmosferze palnej lub wybuchowej.
Nie kłaść produktu na obudowie akumulatora kwasowego. W trakcie pracy takiego akumulatora zostaje uwolniony gaz zawiera-
jący wodór, który może ulec zapłonowi przy kontakcie z produktem.
Podczas pracy produktu należy zawsze mieć go pod nadzorem.
Zabronione jest podłączanie produktu do akumulatora, który znajduje się w trakcie ładowania. Zabronione jest podłączanie pro-
duktu do innego źródła napięcia niż akumulator o napięciu znamionowym 12 V. Zabronione jest podłączanie produktu do zasilaczy
elektrycznych. Zabronione jest podłączanie produktu do instalacji samochodowej przez tzw. gniazdo zapalniczki. Instalacja pod-
łączona do tego gniazda nie zapewnia wystarczającej wydajności do zasilania przetwornicy. Używanie przetwornicy podłączonej
do gniazda zapalniczki może skutkować uszkodzeniem instalacji elektrycznej samochodu oraz zwiększa ryzyko wybuchnięcia
pożaru i porażenia elektrycznego.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż
odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Zalecenia dotyczące miejsca pracy produktu
Przetwornicę należy umieścić na równym, twardym i niepalnym podłożu.
Obudowa przetwornicy nie powinna mieć styczności z elementami grzejnymi lub przebywać pod wpływem wentylacji grzewczej.
Przetwornica nie powinna być narażona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzeń elektrycznych do produktu
Ze względu na zmody kowaną charakterystykę przebiegu napięcia wyjściowego przetwornicy nie zaleca się podłączać nastę-
pujących urządzeń:
- niewielkich urządzeń zasilanych bateryjnie z wbudowaną ładowarką, np. latarek, golarek itp.,
- niektórych ładowarek akumulatorów do elektronarzędzi, takie ładowarki mają ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu występu-
jącym na stykach ładowarki,
- sprzętu elektrycznego, który może być zasilany tylko przebiegiem sinusoidalnym, należy się skontaktować z producentem
sprzętu elektrycznego w celu zasięgnięcie dodatkowych informacji.
Przed podłączeniem urządzenia elektrycznego do przetwornicy należy upewnić się, że pobór mocy urządzenia nie przekracza
znamionowej (ciągłej) mocy przetwornicy. Nie należy się kierować wartością mocy szczytowej ponieważ ta moc może być dostar-
czana przez przetwornicę przez bardzo krótki czas. Przeciążanie przetwornicy uruchomi jej zabezpieczenia i spowoduje przerwę
w pracy. Nadmierne przeciążanie przetwornicy może doprowadzić do jej uszkodzenia.
Podłączanie przetwornicy do akumulatora
Przed podłączeniem przetwornicy do akumulatora należy upewnić się, że styki akumulatora zapewnią odpowiedni kontakt. Styki
akumulatora muszą być wolne od zanieczyszczeń oraz nieuszkodzone.
Upewnić się, że włącznik przetwornicy znajduje się w pozycji „wyłączony – O”.
Podłączyć kable do zacisków o tym samym kolorze. Należy całkowicie odkręcić pokrętło zacisku, oczko kabla przełożyć przez
trzpień zacisku, a następnie mocno i pewnie dokręcić pokrętło zacisku. Do dokręcania pokrętła nie stosować żądnych narzędzi.
Wolne zaciski kabli podłączyć do zacisków akumulatora. Zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość zacisków. Jako pierwszy
podłączyć kabel oznaczony ujemną biegunowością, a następnie kabel oznaczony dodatnią biegunowością.
Zaciski kabli wyposażone w tzw. złącza krokodylowe należy zacisnąć bezpośrednio na stykach akumulatora.
Zaciski kabli wyposażonych w złącza oczkowe należy najpierw przykręcić do zacisku główkowego (tzw. klemy) i dopiero za jego
pośrednictwem przyłączyć do styku akumulatora.
UWAGA! W trakcie podłączania kabli należy zwrócić uwagę, aby nie doszło do zwarcia elektrycznego.
Przetwornica jest gotowa do pracy.
Podłączanie urządzeń elektrycznych do przetwornicy
Upewnić się, że włącznik urządzenia elektrycznego znajduje się w pozycji „wyłączony”.
Wtyczkę przewodu zasilającego podłączyć do gniazda przetwornicy.
Uruchomić przetwornicę włącznikiem, przełączając go w pozycję „włączony – I”.
Zaświeci się kontrolka oznaczająca zasilanie gniazda wyjściowego przetwornicy.
Uruchomić urządzenie elektryczne.
W trakcie pracy przetwornica nagrzewa się, jest to normalne zjawisko. Przetwornica została wyposażona w wentylator, który
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
uruchomi się samoczynnie w trakcie pracy przetwornicy i pomoże chłodzić układy elektryczne przetwornicy. Nie należy zasłaniać
otworów wentylacyjnych. Po zakończeniu pracy nie należy dotykać obudowy przetwornicy gołą ręką może być nagrzana do
temperatury powodującej oparzenie.
Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie elektryczne, wyłączyć zasilanie gniazda wyjściowego przetwornicy,
a następnie odłączyć wtyczkę kabla zasilającego urządzenie elektryczne od gniazdka przetwornicy.
Odłączyć kable zasilające przetwornicę od akumulatora, a następnie od przetwornicy.
UWAGA! W trakcie odłączania kabli należy zwrócić uwagę, aby nie doszło do zwarcia elektrycznego.
Przystąpić do konserwacji przetwornicy.
UWAGA! Jeżeli przetwornica nie jest używana, należy ją każdorazowo odłączać od akumulatora.
Kontrolka zabezpieczenia
Zaświecenie się kontrolki zabezpieczenia sygnalizuje za każdym razem nieprawidłową pracę przetwornicy. W każdym takim
przypadku przetwornica zaświeci kontrolkę zabezpieczenia, wyemituje sygnał dźwiękowy, a następnie wyłączy się. Poniżej wy-
mienione zostały najczęstsze przyczyny nieprawidłowej pracy.
Zbyt niskie napięcie wejściowe – należy wymienić akumulator na w pełni naładowany lub odłączyć przetwornice od akumulatora
i naładować go.
Przeciążenie napięciowe – należy napięcie wejściowe obniżyć do poziomu wymienionego w tabeli z danymi technicznymi.
Zwarcie elektryczne – po zwarciu przewodów wejściowych lub w przypadku zwarcia w obwodzie wyjściowym, np. na skutek
uszkodzenia urządzenia podłączonego do przetwornicy. Należy wyłączyć przetwornicę, odłączyć obciążenie oraz odłączyć prze-
twornicę od akumulatora. Przeciążenie elektryczne skutkuje też zadziałaniem bezpiecznika, który należy wymienić przed ponow-
nym użyciem przetwornicy. Wymiana bezpiecznika jest możliwa w autoryzowanym punkcie naprawczym producenta.
Przeciążenie temperaturowe – wewnętrzna temperatura przekroczyła 65 OC. Należy wyłączyć obciążenia, wyłączyć przetwornicę
i odczekać (ok. 15 minut) do schłodzenia się układów elektronicznych produktu.
Typowe problemy przy użyciu przetwornicy do zasilania
Przetwornica działa, ale obciążenie nie chce się uruchomić – niektóre silniki indukcyjne mogą wymagać kilku prób uruchomienia
podczas zasilania z przetwornicy. Jeżeli obciążenie uruchamia się tylko na chwilę przy włączaniu przetwornicy, należy kilka razy
włączyć i wyłączyć przetwornicę, aż do poprawnego uruchomienia obciążenia.
Szum w głośnikach systemów muzycznych – niektóre systemy audio generują szum w głośnikach z powodu niesinusoidalnej
charakterystyki napięcia wyjściowego.
Nieprawidłowe działanie odbiornika telewizyjnego – układy elektroniczne przetwornicy są ekranowane, ale sygnał telewizyjny,
zwłaszcza niskiego poziomu, może powodować interferencję powodującą zakłócenia obrazu. W takim przypadku można podjąć
następujące kroki: umieścić przetwornicę jak najdalej od telewizora, kabla antenowego i anteny. Zmienić położenie anteny i kabli
antenowych. Zastosować kable antenowe lepszej jakości.
Konserwacja i przechowywanie produktu
UWAGA! Przed przystąpieniem konserwacji należy wyłączyć produkt, odłączyć od niego obciążenia, a samą przetwornicę odłą-
czyć od akumulatora. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny produktu poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
obudowy, kabli elektrycznych, działania włącznika elektrycznego i drożności szczelin wentylacyjnych. Po zakończeniu pracy, obu-
dowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu
nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących.
Produkt należy przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach w dostarczonych opakowaniach jednostkowych lub podobnych
opakowaniach zapewniających ochronę przed kurzem. Miejsce przechowywania nie powinno wystawiać produktu na bezpośred-
nie działanie promieni słonecznych. Warunki w miejscu przechowywania należy zapewnić takie same jak warunki pracy. Miejsce
przechowywania powinno chronić produkt przed dostępem osób niepowołanych, zwłaszcza dzieci.
8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Voltage inverter is a device that allows supply electrical equipment that requires power supply using a 12 volt car battery. Thanks
to its small dimensions, light weight and great power it is able to supply many electrical appliances in places that do not have an
access to power grid. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regula-
tions and recommendations speci ed in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights
of the user.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. The product is delivered with connection cables that allow
connecting the product to the battery.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YT-81490 YT-81491
Rated input voltage [V d.c.] 12 12
Input operating voltage [V d.c.] 10.5 - 15 10.5 - 15
Rated output voltage [V a.c.] 230 230
Output operating voltage [V a.c.] 220 - 240 220 - 240
Rated output frequency [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Rated power (continuous) [W] 500 800
Peak power [W] 1000 1600
Capacity [%] 80 80
Output signal characteristics modi ed sine curve modi ed sine curve
Current intake without load [A] <0,7 <0,7
Low battery alarm voltage [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Inverter switch-o input voltage [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Power overload [W] >760 >760
Input voltage overload [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Temperature overload [OC] >60 >60
Fuse 35A x 2 50A x 2
Weight [kg] 0.73 0.83
Protection class IP20 IP20
Electrical insulation class II
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! AC socket in inverter’s housing is as dangerous as the mains socket.
Do not short the output socket and input terminals.
Only plugs that t into this socket can be plugged into the socket, do not adapt plug or socket in order to t each other.
Do not insert any other objects into outlet holes or vents.
WARNING! It is forbidden to connect the inverter to power grid. This will lead to irreversible damage to the product and may result
in electric shock and re.
Before connecting the product to the battery, it is required to check the condition of connection cables. In case any damage is
found, it is forbidden to use such cables. Connection cables are not subject to repair and must be replaced with new ones in case
of damage. Always use original connection cables. In case of a damage to cables forming the kit, please contact an authorized
service center of the manufacturer.
Careless handling of the inverter can lead to re, electric shock, or even death.
This product is intended for indoor use and it is forbidden to expose it to precipitation, water immersion and exposure to moisture.
Temperature in the area of product use should be between 0 ÷ +40 OC, and relative humidity should not be higher than 70% and
no condensation of steam may occur. Should the product be stored at a temperature outside the operating range, it is required to
bring the product before the use to a temperature within the operating range.
Ensure adequate ventilation at the area of product operation. Do not cover the vents, at least 10 cm free space should be provided
around the product. During operation, the product becomes hot and it should not be placed on surfaces that may be damaged
under temperature. It is not recommended to place the product on ammable surfaces. Do not use the product in a combustible
9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
or explosive atmosphere.
Do not place the product on a housing of acid battery. When using such a battery, a gas containing hydrogen may be released
which may ignite upon contact with the product.
The product when used should be watched at any time.
It is forbidden to connect the product to the battery that is being charged. It is forbidden to connect the product to a source of volt-
age other than a 12 volt battery. It is forbidden to connect the product to electrical chargers. It is forbidden to connect the product
to a car system through the so called lighter socket. System connected to this socket does not provide su cient capacity to supply
the inverter. Use of inverter connected to the lighter socket may result in damage to car’s electrical system and increases the risk
of re and electric shock.
This product is not designed for use by persons with reduced physical or mental capabilities and person with no experience or
knowledge of the equipment. Unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so that the risks
involved are understood.
This product is not designed for use by children. Children should not play with the product. Unattended children should not perform
cleaning and maintenance of the equipment.
PRODUCT HANDLING
Product workplace recommendations
Place the inverter on a smooth, hard and non- ammable surface.
Inverter’s housing should not come into contact with heating elements or be exposed to heating ventilation.
Inverter should not be exposed to direct sunlight.
Recommendations relating to connection of electrical appliances to the product
Due to modi ed characteristics of changes in output voltage of the inverter, it is not recommended to connect the following ap-
pliances:
- small devices supplied by battery with built-in charger, e.g. ashlights, shavers, etc.
- some battery chargers for power tools, such chargers have warning about dangerous voltage on the charger contacts,
- electrical appliances that can be supplied only by sinusoidal waveform, contact the manufacturer of electrical equipment for
additional information.
Before connecting an electrical appliance to the inverter, it is required to make sure that power consumption of this device does
not exceed the rated (continuous) power of the inverter. Do not be guided by the value of peak power because this power can be
supplied by the inverter for a very short time. Inverter’s overloading will trigger its protection and will cause a break in operation.
Excessive overloading of the inverter can lead to its damage.
Connecting the inverter to the battery
Before connecting the inverter to the battery, it is required to make sure that the battery contacts provide proper contact. Battery
contacts must be free of impurities and must be intact.
It is required to make sure the inverter switch remains in “OFF - O” position.
Connect the cables to the terminals of the same colour. Unscrew the clamping knob completely, put the cable lug through clamping
pin and then tighten the clamping knob rmly. Do not use any tools to tighten the knob.
Connect free cable clamps to battery terminals. Pay attention to the correct polarity of terminals. As rst connect a cable marked
with negative polarity and then a cable marked with positive polarity.
Cable clamps tted with the so-called crocodile clips should be clamped directly to battery terminals.
Cable clamps tted with cable lugs must rst be screwed to screw terminal (the so called clamp) and then using it connected to
the battery terminal.
WARNING! When connecting the cables, it is required to prevent the short circuit.
Inverter is ready for operation.
Connecting electrical appliances to the inverter
Make sure that the electrical switch remains in “OFF” position.
Connect the plug of power cable to the inverter’s socket.
Start the inverter with the switch by switching it to “ON - I” position.
Power control indicator on the inverter output socket will light up.
Start up the electric appliance.
During operation the inverter is heating up, this is normal phenomenon. Inverter is tted with a fan that starts automatically during
operation of the inverter and helps in cooling down the inverter’s electrical circuits. Do not cover the vents. When it is not working,
do not touch the inverter’s housing with bare hands. It may be heated to a temperature that causes burns.
After the work turn o the electrical appliance, disconnect power supply of the inverter output socket, and then take o the power
plug of power supply cable of electrical appliance from the inverter socket.
10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Disconnect power cables of the inverter from the battery and then from the inverter.
WARNING! When disconnecting cables, pay attention not to cause the electrical short circuit.
Proceed with the maintenance of the inverter.
WARNING! If the inverter is not in use, always disconnect the inverter from the battery.
Safety indicator
Safety indicator lights up indicating every time the inverter is malfunctioning. Every time in such case, the inverter will light up a
safety indicator, give an acoustic signal, and then turn o . The following are the most common causes of malfunctioning.
Input voltage too low - it is required to replace the battery with fully charged one or disconnect the inverter from the battery and
recharge it.
Voltage overload - it is required to lower the input voltage to a level indicated in the technical data table.
Electrical short circuit - after shorting of inlet wires or in the case of shorting of output circuit, e.g. due to a damage to a device
connected to the inverter. It is required to switch o the inverter, disconnect the load and disconnect the inverter from the battery.
Electrical overload also results in triggering a fuse that must be replaced before using the inverter again. Fuse replacement is
possible at the manufacturer’s authorized repair center.
Temperature overload - internal temperature exceeded 65 OC. It is required to turn o the loads, switch o the inverter and wait
(approx. 15 minutes) to cool down the electronic circuits of the product.
Typical problems when using the converter for supplying power
Inverter works, but the load does not start - some inductive motors may require several attempts to start when supplied from the
inverter. If the load starts only for a moment when the inverter is switched on, it is required to turn on and o the inverter several
times until the load starts properly.
Noise in loudspeakers of sound systems - some audio systems generate noise in loudspeakers due to the non-sinusoidal char-
acteristics of output voltage.
Incorrect operation of television set - inverter’s electronic systems are shielded but the television signal, especially low level signal
can cause interference that results in image distortion. In this case, one can take the following steps: place the inverter as far
away as possible from the TV, antenna cable and antenna. Change the position of antenna and antenna cables. Use antenna
cables of better quality.
Product maintenance and storage
WARNING! Before the maintenance procedure the product must be switched o , load must be disconnected, and the inverter
itself must be disconnected from the battery. After the end of work, technical condition of the product should be checked by means
of visual inspection and evaluation of: housing, electrical cables, operation of electrical switch and patency of ventilation slots.
After the end of work, housing, ventilation slots, switches, additional handle and cover should be cleaned, e.g. with an air jet (with
a pressure of no more than 0.3 MPa), brush or dry cloth without the use of chemicals or cleaning uids.
The product should be stored in con ned premises in the delivered unit packages or similar packages to provide protection against
dust. Place of storage should not expose the product to direct sunlight. Storage conditions should be the same as working condi-
tions. Place of storage should protect the product from an access of unauthorized persons, especially children.
11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit dem Spannungswandler können netzabhängige Elektrogeräte mithilfe des 12 V Fahrzeugakkus mit Strom versorgt werden. Er
weist kleine Abmessungen und das Gewicht auf, ist leistungsstark und kann somit viele Elektrogeräte dort mit Strom versorgen,
wo das Starkstromnetz nicht verfügbar ist. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten
Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden
Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird komplett zusammengebaut geliefert und braucht keine Montageeingri e. Mit ihm werden Anschlusskabel für
seinen Anschluss an einem Akku mitgeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-81490 YT-81491
Eingangsnennspannung [V DC] 12 12
Eingangsbetriebsspannung [V DC] 10,5 - 15 10,5 - 15
Ausgangsnennspannung [V AC] 230 230
Ausgangsbetriebsspannung [V AC] 220 - 240 220 - 240
Ausgangsnennfrequenz [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Nennleistung (Dauerleistung) [W] 500 800
Spitzenleistung [W] 1000 1600
Leistungsfähigkeit [%] 80 80
Beschreibung Ausgangssignal Sinuslinie, modi ziert Sinuslinie, modi ziert
Stromaufnahme, unbelastet [A] <0,7 <0,7
Alarmspannung für niedrige Akkuau adung [V DC] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Eingangsabschaltspannung des Spannungswandlers [V DC] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Leistungsüberlastung [W] >760 >760
Eingangspannungsüberlastung [V DC] 15 - 16 15 - 16
Übertemperatur [o C] >60 >60
Sicherung 2x 35 A 2x 50 A
Gewicht [kg] 0,73 0,83
Schutzgrad IP20 IP20
Elektroisolationsklasse II
SICHERHEITSVORGABEN
ACHTUNG! Der Wechselstromanschluss im Spannungswandlergehäuse kann genauso gefährlich wie ein Netzanschluss sein.
Ausgangsanschluss sowie Eingangsklemmen nicht kurzschließen.
Im Ausgangsanschluss können nur entsprechende Stecker installiert werden. Weder Anschluss, noch Stecker umbauen, um
diese aneinander anzupassen.
Keine Gegenstände in die Anschluss- oder Lüftungsö nungen stecken.
ACHTUNG! Spannungswandler keinesfalls am Starkstromnetz anschließen. Sonst wird das Produkt irreversibel zerstört, es kann
auch Ursache für elektrischen Schlag oder Brand sein.
Anschlusskabel vor jedem Akkuanschluss des Produktes auf Bescha enheit prüfen. Beschädigte Anschlusskabel dürfen keines-
falls weiter gebraucht werden. Immer Originalanschlusskabel einsetzen. Werden beschädigte Anschlusskabel mit dem Produkt
mitgeliefert, ist Rücksprache mit dem Vertragskundendienst des Herstellers erforderlich.
Ein unvorsichtiger Gebrauch des Spannungswandlers kann zu einem Brand, elektrischen Schlag, sogar zum Tod führen.
Das Produkt ist für Innenanwendungen bestimmt. Es darf der Niederschlags-, Wassereinwirkung oder direkten Sonneneinstrah-
lung nicht ausgesetzt werden. Die Umgebungstemperatur für das Produkt muss am Einsatzort von 0 bis +40o C betragen, die
relative Luftfeuchte darf 70% nicht überschreiten, die Wasserdampfkondensation ist auszuschließen. Wird das Produkt außerhalb
des Betriebstemperaturbereiches eingelagert, ist es vor Gebrauch bis auf die Betriebstemperatur zu temperieren.
Am Einsatzort des Produktes ist es auf eine gute Lüftung zu sorgen. Lüftungsö nungen nicht verschließen, für einen freien Raum
von mindestens 10 cm um das Produkt sorgen. Das Produkt erwärmt sich betriebsbedingt, deshalb darf es nicht auf Flächen, die
12 ORIGINALANLEITUNG
D
temperaturbedingt beschädigt werden können, oder auf brennbaren Flächen aufgestellt werden. Produkt nicht in einer entzünd-
oder explosionsfähigen Umgebung verwenden.
Produkt nicht auf dem Bleiakkugehäuse nicht aufstellen. Beim Betrieb dieser Akkuart wird wassersto haltiges Gas freigesetzt,
das Beim Produktkontakt entzünden kann.
Produkt niemals unbeaufsichtigt betreiben lassen.
Produkt niemals am Akku anschließen, der bereits geladen wird. Produkt niemals an einer anderen Spannungsquelle als ein 12
V Akku anschließen. Produkt niemals an Netzgeräten anschließen. Das Anschließen des Produktes an der Fahrzeuginstallation
über den Zigarettenanzünderanschluss ist verboten. Die Installation dieses Anschlusses kann keine ausreichende Leistung für
den Spannungswandler bereitstellen. Der am Zigarettenanzünder angeschlossene Spannungswandler kann einen Schaden der
Fahrzeuginstallation herbeiführen und die Brand- oder Elektroschlaggefahr erhöhen.
Das Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Fähigkeit sowie für im
Produktgebrauch unerfahrene Personen bestimmt, es sei denn, dass sie beaufsichtigt bzw. im sicheren Produktgebrauch unter-
wiesen werden, sodass die damit verbundenen Gefahren verständlich beigebracht werden.
Produkt fern von Kinderhänden halten. Es ist kein Spielzeug für Kinder und darf von den Kindern weder gereinigt, noch gewartet
werden.
PRODUKTBEDIENUNG
Vorgaben für den Einsatzort des Produktes
Spannungswandler auf einem ebenen, tragfähigen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen.
Das Gehäuse des Spannungswandlers darf keine Heizelemente berühren oder unter der Heizungseinwirkung stehen bzw. der
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Vorgaben für den Elektrogeräteanschluss
Aufgrund der modi zierten Ausgangsspannungskennlinie des Spannungswandlers sollen folgende Geräte am Produkt nicht an-
geschlossen werden:
- kleine, batterieversorgte Geräte mit eingebautem Netzgerät, wie bspw. Handleuchten, Rasierapparate usw.,
- einige Netzgeräte für Elektrowerkzeuge; sie enthalten einen Warnhinweis auf eine gefährliche Spannung an den Netzgerätkon-
takten,
- Elektrogeräte, die nur mit einer Sinuslinienspannung versorgt werden können; zusätzliche Infos sind bei einer Rücksprache mit
dem jeweiligen Hersteller einzuholen.
Bevor das Elektrogerät am Spannungswandler angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass seine Leistungsaufnahme die Nenn-
leistung (Dauerleistung) des Spannungswandlers nicht überschreitet. Der Spitzenleistungswert ist kein Orientierungswert, weil er
nur sehr kurzzeitig durch den Spannungswandler geliefert werden kann. Nach der Überlastung des Spannungswandlers spricht
seine Sicherung an und unterbricht den weiteren Betrieb. Eine Überlastung des Spannungswandlers kann zu seiner Beschädi-
gung führen.
Spannungswandler am Akku anschließen
Bevor der Spannungswandler am Akku angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass die Akkukontakte einen entsprechenden
Anschluss gewährleisten. Die Akkukontakte müssen frei von Schmutz und intakt sein.
Sicherstellen, dass der Schalter des Spannungswandlers auf „aus – 0“ stehtt.
Kabel an gleichfarbigen Klemmen anschließen. Drehknöpfe der Klemmen festziehen, Kabelöse durch Klemmenbolzen stecken,
anschließend Drehknopf der Klemme festziehen – dazu keine Werkzeuge verwenden.
Freie Kabelklemmen an Akkupolen anschließen. Auf richtige Klemmenpolarität achten. Zuerst den Minuskabel und dann den
Pluskabel anschließen.
Die Kabelklemmen sind mit Krokodilanschlüssen ausgerüstet, die direkt an den Akkupolen montiert werden.
Die Befestigungsösen der Kabel sind zuerst an der Hauptklemme und erst danach am Akkupol zu montieren.
ACHTUNG! Beim Anschließen der Kabel darauf achten, dass es zu einem Kurzschluss nicht kommt.
Der Spannungswandler ist jetzt betriebsbereit.
Elektrogeräte am Spannungswandler anschließen
Sicherstellen, dass der Schalter des Elektrogerätes auf „aus – 0“ steht.
Stecker des Versorgungskabels im Anschluss des Spannungswandlers montieren.
Spannungswandler mit dem Schalter in Betrieb durch seine Verstellung in die Position „ein - I“ nehmen.
Die Kontrollleuchte für die Versorgung des Ausgangsanschlusses des Spannungswandlers leuchtet auf.
Elektrogerät in Betrieb nehmen.
Der Spannungswandler erwärmt sich betriebsbedingt, es ist normal. Er ist mit einem Ventilator ausgerüstet, der während des
Betriebes selbsttätig anläuft und die elektrischen Komponenten des Spannungswandlers kühlt. Lüftungsö nungen nicht verde-
cken. Gehäuse des Spannungswandlers nach dem Abschalten mit der Hand nicht berühren, weil seine Temperatur zu Hautver-
brühungen führen kann.
13
ORIGINALANLEITUNG
D
Elektrogerät nach dem Einsatzschluss ausschalten, Stromversorgung des Ausgangsanschlusses des Spannungswandlers tren-
nen, Kabelstecker des Elektrogerätes aus dem Anschluss des Spannungswandlers ziehen.
Versorgungskabel des Spannungswandlers vom Akku und anschließend vom Spannungswandler demontieren.
ACHTUNG! Bei der Kabeldemontage darauf achten, es zu einem Kurzschluss nicht kommt.
Wartung des Spannungswandlers durchführen.
ACHTUNG! Ein nicht in Gebrauch be ndlicher Spannungswandler ist vom Akku zu trennen.
Sicherungskontrollleuchte
Mit dem Au euchten der Kontrollleuchte der Sicherung wird ein fehlerhafter Betrieb des Spannungswandlers immer zur Anzeige
gebracht. In diesem Fall sendet das Gerät zusätzlich ein akustisches Signal und schaltet ab. Im Folgenden werden die häu gsten
Ursachen des fehlerhaften Gerätebetriebes aufgeführt:
Zu niedrige Eingangsspannung – Akku gegen einen geladenen wechseln oder Spannungswandler vom Akku trennen und Akku
laden.
Überspannung – Eingangsspannung auf den Wert nach der Tabelle mit technischen Daten reduzieren.
Elektrischer Kurzschluss – nach dem Kurzschließen der Eingangskabel oder bei einem Kurzschluss im Ausgangskreis, bspw.
durch den Ausfall des am Spannungswandler angeschlossenen Elektrogerätes. Spannungswandler abschalten, Lastgerät ab-
schalten sowie Spannungswandler vom Akku trennen. Durch eine elektrische Überlastung spricht auch die Sicherung an, die
dann vor erneutem Gerätegebrauch in einer Vertragsreparaturwerkstatt des Herstellers zu wechseln ist.
Thermische Überlastung – Überschreitung der Geräteinnentemperatur von 65o C. Elektrogeräte sowie Spannungswandler aus-
schalten und ca. 15 Minuten auf die Abkühlung der Produktelektronik warten.
Typische Probleme beim Spannungswandlereinsatz für Versorgungszwecke
Der Spannungswandler bleibt in Betrieb, die Last lässt sich nicht aktivieren – einige Asynchronmotoren brauchen bei der Strom-
versorgung durch den Spannungswandler einige Anlaufversuche. Startet die Last nur kurzzeitig bei der Inbetriebnahme des
Spannungswandlers, Gerät mehrmals ein- und ausschalten, um die Last korrekt zu aktivieren.
Rauschen in den Lautsprechern der Musiksysteme – einige Audiosysteme generieren Lautsprecherrauschen durch eine nicht
sinuslinienförmige Ausgangsspannungskennlinie.
Fehlerhafte Funktion eines Fernsehers – die Elektronikkomponenten des Spannungswandlers sind abgeschirmt, das - insbeson-
dere schwache – Fernsehsignal kann eine Störinterferenz des Fernsehbildes herbeiführen. In diesem Fall wie folgt vorgehen:
Spannungswandler möglichst entfernt vom Fernseher, Antennenkabel und der Antenne aufstellen. Antenne und Antennenkabel
verstellen. Hochwertige Antennenkabel einsetzen.
Produkt warten und aufbewahren
ACHTUNG! Produkt vor der Wartung ausschalten, Elektrogerät vom Spannungswandler und Spannungswandler vom Akku tren-
nen. Produkt nach Einsatzende visuell prüfen und auf technische Bescha enheit des Gehäuses, der elektrischen Kabel, der
Schalterfunktion und freie Lüftungsö nungen beurteilen. Gehäuse, Lüftungsö nungen, Schalter, Zusatzhaltegri und Schutz-
verkleidungen nach Einsatzende mit Druckluft (maximal 0,3 MPa), einem Pinsel oder einem trockenen Lappen ohne chemische
Mittel und Reiniger reinigen.
Das Produkt ist original- oder ähnlich verpackt in geschlossenen Räumen, vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung geschützt,
zu lagern. Am Lagerungsort sind gleiche Bedingungen, wie am Einsatzort, sicherzustellen. Am Lagerungsort muss das Produkt
gegen den unbefugten und insbesondere den Kinderzutritt geschützt werden.
14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Преобразователь напряжения представляет собой устройство, которое требует питания электрической сети с использо-
ванием автомобильного аккумулятора с напряжением 12 В. Благодаря компактным размерам, низкому весу и высокой
мощности может запитать много электрических устройств в местах, не имеющих доступа к электрической сети. Правиль-
ная, надежная и безопасная эксплуатация устройства зависит от правильного использования, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте инструкцию полностью и сохраните ее.
Поставщик не несет ответственность за какие-либо повреждения или травмы в результате использования устройства не
по назначению, за невыполнение правил техники безопасности и рекомендаций данного руководства. Использование
устройства не по назначению приводит к потере прав пользователя на гарантию, а также гарантийное обслуживание.
ОБОРУДОВАНИЕ
Устройство поставляется в комплекте и не требует установки. В комплект поставки входит кабель для подключения
устройства к аккумулятору.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
в каталоге YT-81490 YT-81491
Номинальное входное напряжение [В, постоянный ток]12 12
Рабочее входное напряжение [В, постоянный ток] 10,5 - 15 10,5 - 15
Номинальное выходное напряжение [В, переменный ток] 230 230
Рабочее выходное напряжение [В, переменный ток] 220 - 240 220 - 240
Номинальная выходная частота [Гц] 50 ± 10% 50 ± 10%
Номинальная мощность (продолжительная)[Вт] 500 800
Пиковая мощность [Вт] 1000 1600
Производительность [%] 80 80
Характеристики выходного сигнала модифицированная
синусоида модифицированная
синусоида
Потребление тока без нагрузки [A] <0,7 <0,7
Аварийная ситуация низкого напряжения аккумулятора [В, постоянный ток] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Входное напряжение выключения преобразователя [В, постоянный ток] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Перегрузка по питанию [Вт] >760 >760
Перегрузка входного напряжения [В, постоянный ток] 15 - 16 15 - 16
Тепловая перегрузка [OC] >60 >60
Предохранитель 35A x 2 50A x 2
Вес [кг] 0,73 0,83
Степень защиты IP20 IP20
Класс электрической изоляции II
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Разъем переменного тока в корпусе преобразователя так же опасен, как гнездо электрической сети.
Не замыкать выходной разъем и входные клеммы.
В выходной разъем можно вставлять только штекеры, соответствующие этому разъему, не переделывать штекеры или
разъемы, чтобы они соответствовали друг другу.
Не вставляйте посторонние предметы в выходное гнездо и вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ! Запрещается подключать преобразователь к электросети. Это приведет к необратимому выходу из строя
устройства, и может привести к поражению электрическим током и пожару.
Перед каждым подключением устройства к аккумулятору нужно проверить состояние кабелей. Если вы заметили какие-
либо повреждения кабеля, запрещено использовать такие кабели. Соединительный кабель не подлежит ремонту, и его
нужно заменить новым в случае повреждения. Всегда используйте оригинальные кабели. В случае повреждения кабелей,
находящихся в комплекте, пожалуйста, свяжитесь с авторизованным сервисным центром производителя.
Грубое обращение с преобразователем может привести к пожару, поражению электрическим током и даже смерти.
Устройство предназначено для использования внутри помещений и запрещается подвергать его воздействию атмосфер-
ных осадков, погружению в воду и воздействию влаги. Температура в месте использования устройства должна быть в
пределах от 0 до + 40 ° С, а относительная влажность не должна превышать 70%, нельзя допускать конденсации водяного
пара. Если устройство будет храниться при температуре, выходящей за пределы рабочего диапазона, следует перед на-
15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
чалом работы довести температуру устройства до температуры рабочего диапазона.
На месте работы устройства нужно обеспечить достаточную вентиляцию. Не закрывайте вентиляционные отверстия, во-
круг продукта должно быть свободное пространство не менее 10 см. При использовании устройство нагревается, поэтому
не следует размещать его на поверхностях, которые могут быть повреждены под воздействием температуры. Устройство
нельзя размещать на легковоспламеняющихся поверхностях. Не используйте устройство в пожаро - и взрывоопасной
среде.
Не устанавливайте изделие на аккумуляторе. При работе такого аккумулятора выделяется газ, содержащий водород,
который может воспламеняться при контакте с устройством.
Во время эксплуатации устройства всегда нужно держать его под присмотром.
Запрещается подключать устройство к аккумулятору, который заряжается. Нельзя подключать устройство к другому ис-
точнику питания, кроме аккумулятора с номинальным напряжением 12 В. Запрещено подключение устройства к элек-
трической сети. Запрещается подключать устройство с использованием гнезда приспособления автомобиля, так назы-
ваемого прикуривателя. Установка, подключенная к такому гнезду, не обеспечивает достаточную мощность для питания
преобразователя. Использование преобразователей, подключенных к гнезду прикуривателя может привести к поврежде-
нию электрической системы автомобиля и увеличивает риск возникновения пожара и поражения электрическим током.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями,
а также людьми с отсутствием опыта и знаний об устройстве. Исключением могут быть случаи, когда над ними будет осу-
ществляться контроль или будет проведен инструктаж по безопасному использованию устройства так, чтобы связанные
с ним риски были понятны.
Устройство не предназначено для использования детьми. Дети не должны играть с устройством. Не разрешается выпол-
нять чистку и техническое обслуживание оборудования детям без надзора взрослых.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Рекомендации относительно места работы устройства
Преобразователь должен быть установлен на ровной, твердой и негорючей поверхности.
Корпус преобразователя не должен иметь контакт с нагревательными элементами или пребывать под воздействием вен-
тиляции отопления.
Преобразователь не должен подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.
Рекомендации для подключения электрических устройств к изделию
Из-за модифицированных характеристик прохождения выходного напряжения не рекомендуется подключать преобразо-
ватель к следующие устройствам:
- небольшим устройствам, с питанием от аккумуляторной батареи со встроенным зарядным устройством, к примеру,
фонарики, электробритвы и т.д.,
- некоторых зарядных устройств для электрических инструментов, инструкции таких зарядных устройств предупреждают
об опасном напряжении, присутствующем на зарядных контактах,
- электрическое оборудование, которое может получать питание только от волны синусоидальной формы, необходимо
связаться с производителем электрооборудования для того, чтобы получить дополнительную информацию.
Перед подключением электрооборудования к преобразователю, убедитесь, что потребляемая мощность оборудования
не превышает номинальную (продолжительную) мощность преобразователя. Не следует руководствоваться значением
пиковой мощности, так как эта энергия может подаваться от преобразователя в течение очень короткого времени. Пере-
грузки преобразователя запустят систему безопасности и приведут к прерываниям в работе. Чрезмерная перегрузка
преобразователя может привести к его повреждению.
Подключение преобразователя к аккумулятору
Перед подключением преобразователя к аккумулятору, убедитесь, что контакты аккумулятора обеспечивают надлежащий
контакт. Контакты аккумулятора должны быть очищены от загрязнений и не повреждены.
Убедитесь, что переключатель преобразователя находится в положении «выключено - O».
Подключите кабели к разъемам тех же цветов. Нужно полностью отвинтить ручку зажима, ушко кабеля вложить в штифт
зажима, а затем надежно затянуть ручку зажима. Для затягивания ручки не используйте каких-либо инструментов.
Свободные кабельные зажимы подключить к клеммам аккумулятора. Соблюдайте правильную полярность клемм. Пер-
вым подсоединяйте кабель с пометкой отрицательной полярности, а затем кабель с положительной полярностью.
Кабельные зажимы оснащены так называемыми щипцами, которые нужно присоединить непосредственно к контактам
аккумулятора.
Зажимы кабеля, оснащенные разъемом проушины должны сначала быть привинчены к аккумуляторному зажиму (клем-
ма), и только через нее подключены к контакту аккумулятора.
ВНИМАНИЕ! При подключении кабелей нужно соблюдать осторожность во избежание электрического короткого замы-
кания.
Преобразователь готов к работе.
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Подключение электрооборудования к преобразователю
Убедитесь, что электрический выключатель прибора находится в положении «выключено».
Вставьте шнур питания в гнездо преобразователя.
Включите переключатель преобразователя, переключая его в положение «включен- I».
Засветится светодиодная лампочка, указывающая на включенный режим питания разъема преобразователя.
Запустите электрическое устройство.
Во время работы преобразователь нагревается, это нормально. Преобразователь оснащен вентилятором, который запу-
скается автоматически, и помогает охлаждать электрические системы преобразователя. Не закрывайте вентиляционные
отверстия. После окончания работ не прикасайтесь к корпусу преобразователя голыми руками, он может нагреваться до
температуры, которая вызывает ожоги.
После использования, отключите электрический прибор от розетки питания на выходе преобразователя, а затем отсо-
едините штекер кабеля питания электрического устройства от гнезда преобразователя.
Отсоедините кабели питания преобразователя от аккумулятора, а затем от преобразователя.
ВНИМАНИЕ! При отсоединении кабелей нужно соблюдать осторожность во избежание электрического короткого замы-
кания.
Переходим к обслуживанию преобразователя.
ВНИМАНИЕ! Если преобразователь не используется, его всегда нужно отключать от аккумулятора.
Индикатор безопасности
Когда включается индикатор безопасности это всегда означает ненормальный режим работы преобразователя. В любом
таком случае, преобразователь задействует индикатор безопасности управления, подает звуковой сигнал, а затем вы-
ключается. Ниже приведены наиболее распространенные причины ненормальной работы.
Слишком низкое входное напряжение - заменить аккумулятор на полностью заряженный или отсоединить преобразова-
тель от аккумулятора и зарядить его.
Перегрузка напряжения - входное напряжение следует снизить до уровня, указанного в таблице в спецификации.
Электрическое короткое замыкание - после короткого замыкания входных проводов или короткого замыкания в выходной
цепи, например, из-за повреждения устройства, подключенного к преобразователю. Выключите преобразователь, отклю-
чите нагрузку и отсоедините преобразователь от аккумулятора. В результате электрической перегрузки может сработать
предохранитель, который придется заменить перед следующим использованием преобразователя. Замену предохрани-
теля можно провести в пункте ремонта изготовителя.
Тепловая перегрузка - внутренняя температура превысила 65 ° С. Отключите нагрузки от преобразователя и подождите
(прибл. 15 минут) пока охладятся электронные системы прибора.
Наиболее частые проблемы, возникающие в работе преобразователя в качестве источника питания
Преобразователь работает, но нагрузка не запускаетсядля некоторых индукционных двигателей может потребовать-
ся несколько попыток, чтобы начать работу преобразователя. Если нагрузка включается только на короткое время при
включении преобразователя, несколько раз включите и выключите преобразователь, пока нагрузка не начнет работать
правильно.
Шум в динамиках музыкальных систем - некоторые аудио системы генерируют шум в динамиках из-за несинусоидальной
характеристики выходного напряжения.
Неправильная работа телевизораэлектроника преобразователя экранирована, но сигнал телевизора, особенно низкого
уровня, может вызывать помехи и искажение изображения. В таком случае, вы можете предпринять следующие шаги:
установите преобразователь как можно дальше от телевизора, антенного кабеля и антенны. Изменить положение антен-
ны и антенных кабелей. Используйте антенные кабели лучшего качества.
Техническое обслуживание и хранение устройства
ВНИМАНИЕ! Перед началом технического обслуживания выключите устройство, отключите нагрузку, а сам преобразова-
тель отключите от аккумуляторной батареи. После работы проверьте техническое состояние продукта путем визуального
осмотра и оценки: корпуса, электрических кабелей, работы электрических выключателей и проходимость вентиляцион-
ных отверстий. После работы корпус, вентиляционные отверстия, выключатели, дополнительные ручки и крышку следует
очистить, например, потоком воздуха (при давлении не более 0,3 МПа), щеткой или сухой тканью, без использования
химических веществ и очистительных жидкостей.
Устройство следует хранить в закрытых помещениях, в упаковке производителя или аналогичной упаковке, обеспечи-
вающей защиту от пыли. В месте хранения устройство не должно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.
Условия в зоне хранения должны быть такими же, как условия работы устройства. Устройство должно храниться в месте,
защищенном от доступа посторонних лиц, особенно детей.
17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Перетворювач напруги являє собою пристрій, який вимагає живлення від електричної мережі з використанням автомо-
більного акумулятора з напругою 12 В. Завдяки компактним розмірам, низькій вазі і високій потужності він може живити
багато електричних пристроїв в місцях, де немає доступу до електричної мережі. Правильна, надійна і безпечна експлуа-
тація пристрою залежить від правильного використання, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію повністю і збережіть її.
Постачальник не несе відповідальність за будь-які пошкодження або травми в результаті використання пристрою не за
призначенням, за невиконання правил техніки безпеки і рекомендацій цього посібника. Використання пристрою не за при-
значенням призводить до втрати прав користувача на гарантію, а також гарантійне обслуговування.
ОБЛАДНАННЯ
Пристрій поставляється в комплекті і не вимагає установки. У комплект поставки входить кабель для підключення при-
строю до акумулятора.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
в каталозі YT-81490 YT-81491
Номінальна вхідна напруга [В, постійний струм]12 12
Робоча вхідна напруга [В, постійний струм] 10,5 - 15 10,5 - 15
Номінальна вихідна напруга [В, змінний струм] 230 230
Робоча вихідна напруга [В, змінний струм] 220 - 240 220 - 240
Номінальна вихідна частота [Гц] 50 ± 10% 50 ± 10%
Номінальна потужність (тривала)[Вт] 500 800
Пікова потужність [Вт] 1000 1600
Продуктивність [%] 80 80
Характеристики вихідного сигналу модифікована синусоїда модифікована синусоїда
Споживання струму без навантаження [A] <0,7 <0,7
Аварійна ситуація низької напруги акумулятора [В, постійний струм] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Вхідна напруга вимикання перетворювача [В, постійний струм] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Перевантаження живлення [Вт] >760 >760
Перевантаження вхідної напруги [В, постійний струм] 15 - 16 15 - 16
Теплове перевантаження [OC] >60 >60
Запобіжник 35A x 2 50A x 2
Вага [кг] 0,73 0,83
Ступінь захисту IP20 IP20
Клас електричної ізоляції II
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ
УВАГА! Розєм змінного струму в корпусі перетворювача так само небезпечний, як гніздо електричної мережі.
Не замикати вихідний розєм і вхідні клеми.
У вихідний розєм можна вставляти тільки штекери, які відповідають цьому гнізду, не переробляти штекери або розєми,
щоб вони відповідали один одному.
Не вставляйте сторонні предмети у вихідне гніздо і вентиляційні отвори.
УВАГА! Забороняється підключати перетворювач до електромережі. Це призведе до незворотного пошкодження Вашого
пристрою, і може призвести до ураження електричним струмом та пожежі.
Перед кожним підключенням пристрою до акумулятора потрібно перевірити стан кабелів. Якщо ви помітили будь-які по-
шкодження кабелю, заборонено використовувати такі кабелі. Кабель не підлягає ремонту, і його потрібно замінити новим
в разі пошкодження. Завжди використовуйте оригінальні кабелі. У разі пошкодження кабелів, що знаходяться в комплекті,
будь ласка, звяжіться з авторизованим сервісним центром виробника.
Грубе поводження з перетворювачем може призвести до пожежі, ураження електричним струмом та навіть смерті.
Пристрій призначений для використання всередині приміщень і забороняється піддавати його впливу атмосферних опа-
дів, зануренню у воду і впливу вологи. Температура в місці використання пристрою повинна бути в межах від 0 до + 40 °
С, і відносна вологість не повинна перевищувати 70%, не можна допускати конденсації водяної пари. Якщо пристрій буде
зберігатися при температурі, що виходить за межі робочого діапазону, слід перед початком роботи довести температуру
пристрою до температури робочого діапазону.
18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
На місці роботи пристрою потрібно забезпечити достатню вентиляцію. Не закривайте вентиляційні отвори, навколо при-
строю повинен бути вільний простір не менше 10 см. Під час використання пристрій нагрівається, тому не слід розміщу-
вати його на поверхнях, які можуть бути пошкоджені під впливом температури. Пристрій не можна розміщувати на легко-
займистих поверхнях. Не використовуйте пристрій в пожежо - і вибухонебезпечному середовищі.
Не встановлюйте пристрій на акумуляторі. При роботі такого акумулятора виділяється газ, що містить водень, який може
займатися при контакті з пристроєм.
Під час експлуатації пристрою завжди потрібно наглядати за ним.
Забороняється підключати пристрій до акумулятора, який заряджається. Не можна підключати пристрій до іншого джере-
ла живлення, крім акумулятора з номінальною напругою 12 В. Заборонено підключення пристрою до електричної мережі.
Забороняється підключати пристрій з використанням гнізда автомобільного, так званого, прикурювача. Пристрій, підклю-
чений до такого гнізда, не забезпечує достатню потужність для живлення перетворювача. Використання перетворювачів,
підключених до гнізда прикурювача може привести до пошкодження електричної системи автомобіля і збільшує ризик
виникнення пожежі та ураження електричним струмом.
Пристрій не призначений для використання людьми з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, а також
людьми з відсутністю досвіду і знань про пристрій. Винятком можуть бути випадки, коли над ними буде здійснюватися
контроль або буде проведено інструктаж з безпечного використання пристрою так, щоб повязані з ним ризики були зро-
зумілі.
Пристрій не призначений для використання дітьми. Діти не повинні гратися з пристроєм. Не дозволяється виконувати
чистку і технічне обслуговування пристрою дітям без нагляду дорослих.
ТЕХНІЧНА ПІДТРИМКА
Рекомендації щодо місця роботи пристрою
Перетворювач повинен бути встановлений на рівній, твердій і негорючої поверхні.
Корпус перетворювача не повинен мати контакту з нагрівальними елементами або перебувати під впливом вентиляції
опалення.
Перетворювач не повинен піддаватися впливу прямих сонячних променів.
Рекомендації стосовно підключення електричних пристроїв до виробу
Через модифіковані характеристики проходження вихідної напруги не рекомендується підключати перетворювач до на-
ступних пристроїв:
- невеликих пристроїв з живленням від акумуляторної батареї з вбудованим зарядним пристроєм, наприклад, ліхтарики,
електробритви тощо,
- деяких зарядних пристроїв для електричних інструментів, інструкції таких зарядних пристроїв попереджають про небез-
печну напругу, присутню на зарядних контактах,
- електричного обладнання, яке може живитися тільки від хвилі синусоїдальної форми, необхідно звязатися з виробником
електрообладнання для того, щоб отримати додаткову інформацію.
Перед підключенням електрообладнання до перетворювача, переконайтеся, що потужність споживання обладнання не
перевищує номінальну (тривалу) потужність перетворювача. Не слід керуватися значенням пікової потужності, так як ця
енергія може подаватися від перетворювача протягом дуже короткого часу. Перевантаження перетворювача запустять
систему безпеки і призведуть до переривань у роботі. Надмірне перевантаження перетворювача може призвести до його
пошкодження.
Підключення перетворювача до акумулятора
Перед підключенням перетворювача до акумулятора, переконайтеся, що контакти акумулятора забезпечують належний
контакт. Контакти акумулятора повинні бути очищені від забруднень і не пошкоджені.
Переконайтеся, що перемикач перетворювача знаходиться в положенні «вимкнено - O».
Підключіть кабелі до розємів таких самих кольорів. Потрібно повністю відкрутити ручку затискача, вушко кабелю вкласти
в штифт затискача, а потім надійно затягнути ручку затискача. Для затягування ручки не використовуйте будь-яких інстру-
ментів.
Вільні кабельні затискачі підключити до клем акумулятора. Дотримуйтесь правильної полярності клем. Першим підклю-
чайте кабель з позначкою негативної полярності, а потім кабель з позитивною полярністю.
Кабельні затискачі оснащені так званими щипцями, які потрібно приєднати безпосередньо до контактів акумулятора.
Затискачі кабелю, оснащені розємом вушка повинні спочатку бути пригвинчені до акумуляторного затискача (клеми), і
тільки через неї підєднані до контакту акумулятора.
УВАГА! При підключенні кабелів потрібно дотримуватися обережності, щоб уникнути електричного короткого замикання.
Перетворювач готовий до роботи.
Підключення електрообладнання до перетворювача
Переконайтеся, що електричний вимикач приладу перебуває в положенні «вимкнено».
Вставте шнур живлення в гніздо перетворювача.
Увімкніть перемикач перетворювача, перемикаючи його в положення «ввімкнено- I».
19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Засвітиться світлодіодна лампочка, яка вказує на ввімкнений режим живлення розєму перетворювача.
Запустіть електричний пристрій.
Під час роботи перетворювач нагрівається, це нормально. Перетворювач оснащений вентилятором, який запускається
автоматично, і допомагає охолоджувати електричні системи перетворювача. Не закривайте вентиляційні отвори. Після
закінчення робіт не торкайтеся до корпусу перетворювача голими руками, він може нагріватися до температури, яка ви-
кликає опіки.
Після використання, вимкніть електричний прилад з розетки живлення на виході перетворювача, а потім відєднайте ште-
кер кабелю живлення електричного пристрою від гнізда перетворювача.
Відєднайте кабелі живлення перетворювача від акумулятора, а потім від перетворювача.
УВАГА! При відєднанні кабелів потрібно дотримуватися обережності, щоб уникнути електричного короткого замикання.
Переходимо до обслуговування перетворювача.
УВАГА! Якщо перетворювач не використовується, його завжди потрібно відключати від акумулятора.
Індикатор безпеки
Коли включається індикатор безпеки це завжди означає ненормальний режим роботи перетворювача. У будь-якому та-
кому випадку, перетворювач задіє індикатор безпеки управління, подасть звуковий сигнал, а потім вимкнеться. Нижче
наведені найбільш поширені причини несправної роботи.
Занадто низька вхідна напруга - замінити акумулятор на повністю заряджений або відєднати перетворювач від акумуля-
тора і зарядити його.
Перевантаження напруги - вхідну напругу слід знизити до рівня, зазначеного в таблиці в специфікації.
Електричне коротке замикання - після короткого замикання вхідних проводів або короткого замикання у вихідному лан-
цюгу, наприклад, через пошкодження пристрою, підключеного до перетворювача. Вимкніть перетворювач, вимкніть на-
вантаження і відєднайте перетворювач від акумулятора. В результаті електричного перевантаження може спрацювати
запобіжник, який доведеться замінити перед наступним використанням перетворювача. Заміну запобіжника можна про-
вести в пункті ремонту виробника.
Теплове перевантаження - внутрішня температура перевищила 65 ° С. Відімкніть навантаження від перетворювача і по-
чекайте (прибл. 15 хвилин) поки охолонуть електронні системи приладу.
Найбільш часті проблеми, що виникають в роботі перетворювача в якості джерела живлення
Перетворювач працює, але навантаження не запускається - для деяких індукційних двигунів може знадобитися кілька
спроб, щоб почати роботу перетворювача. Якщо навантаження включається тільки на короткий час при вмиканні пере-
творювача, кілька разів увімкніть і вимкніть перетворювач, поки навантаження не почне працювати правильно.
Шум в динаміках музичних систем - деякі аудіо системи генерують шум в динаміках через несинусоїдні характеристики
вихідної напруги.
Неправильна робота телевізора - електроніка перетворювача екранована, але сигнал телевізора, особливо низького рів-
ня, може призвести до перешкод і спотворення зображення. У такому випадку, ви можете зробити наступні кроки: вста-
новіть перетворювач якнайдалі від телевізора, антенного кабелю і антени. Змініть положення антенного кабелю і антени.
Використовуйте антенні кабелі кращої якості.
Технічне обслуговування та зберігання пристрою
УВАГА! Перед початком технічного обслуговування, відключіть пристрій навантаження, а сам перетворювач відключіть
від акумуляторної батареї. Після роботи перевірте технічний стан продукту шляхом візуального огляду та оцінки: корпусу,
електричних кабелів, роботи електричних вимикачів і прохідність вентиляційних отворів. Після роботи корпус, вентиля-
ційні отвори, вимикачі, додаткові ручки і кришку слід очистити, наприклад, потоком повітря (при тиску не більше 0,3 МПа),
щіткою або сухою тканиною, без використання хімічних речовин і рідин для чищення.
Цей пристрій слід зберігати в закритих приміщеннях, в упаковці виробника або аналогічній упаковці, що забезпечує захист
від пилу. У місці зберігання пристрій не повинен піддаватися впливу прямих сонячних променів. Умови в зоні зберігання
повинні бути такими ж, як умови роботи пристрою. Пристрій повинен зберігатися в місці, захищеному від доступу сторонніх
осіб, особливо дітей.
20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO APRAŠYMAS
Įtampos keitiklis, tai prietaisas, kuris maitina elektros įrengimus, reikalaujančius tinklinio maitinimo iš automobilio akumuliatoriaus,
kurio įtampa 12 V. Dėl nedidelių matmenų, mažo svorio ir didelės galios gali maitinti daug elektros įrengimų, vietose kur nėra prie-
igos į elektros srovės tinklus. Taisyklingas, patikimas ir saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Prieš darbo pradžią su prietaisu reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už visas žalas ir pažeidimus atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, saugumo nuostatų ir rekomendacijų nurodytų
šioje instrukcijoje nesilaikymo tiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtį naudojimas, taip pat priveda prie naudotojo garantijos
teisės praradimo.
ĮRANGA
Produktas yra pristatomas komplekte ir nereikalingas yra montavimas. Kartu su produktu yra pristatomi prijungimo kabeliai, su-
teikiantys produkto prie akumuliatoriaus prijungimo galimybę.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo Nr. YT-81490 YT-81491
Pradinė vardinė įtampa [V d.c.] 12 12
Pradinė darbo įtampa [V d.c.] 10,5 - 15 10.5 - 15
Galinė vardinė įtampa [V d.c.] 230 230
Galinė darbo įtampa [V d.c.] 220 - 240 220 - 240
Galinė vardinė įtampa [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Vardinė galia (nuolatinė) [W] 500 800
Aukščiausia galia [W] 1000 1600
Efektyvumas [%] 80 80
Pradinio signalo apibūdinimas pakeista sinusoidinės pakeista sinusoidinės
Galios ėmimas be apkrovos (A) <0,7 <0,7
Žemio akum. lygio įtampos signalizacija [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Keitiklio išjungimo pradinė įtampa [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Galios perkrova [W] >760 >760
Pradinės įtampos perkrova [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Temperatūros perkrova [OC] >60 >60
Saugiklis 35A x 2 50A x 2
Svoris [kg] 0,73 0,83
Apsaugos laipsnis IP20 IP20
Elektros izoliacijos klasėII
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PASTABA! Kintamosios srovės lizdas keitiklio korpuse yra lygiai pavojingas kaip tinklo lizdas.
Negalima privesti prie galinio lizdo, o taip pat pradinių gnybtų sujungimo.
Į galinį lizdą galima kišti tik kištukus, tinkančius tam lizdui, negalima modi kuoti kištuko arba lizdo, kad pritaikyti vieną prie kito.
Negalima kišti jokių daiktų į galinio lizdo angas, o taip pat ventiliacijos angas.
PASTABA! Draudžiama yra prijungti keitiklį prie elektros srovės tinklo. Prives tai prie negrįžtamo produkto sugedimo, o taip pat
gali tai būti elektros smūgio ir gaisro priežastis.
Prieš kiekvieną produkto prijungimą prie akumuliatoriaus reikia patikrinti prijungimo kabelių stovį. Jeigu bus pastebėti koki nors
pažeidimai, draudžiama yra naudoti tokius kabelius. Prijungimo kabeliai nėra taisomi ir reikia juos pakeisti į naujus jų pažeidimo
atveju. Visada reikia naudoto originalius prijungimo kabelius. Kabelių, kurie yra rinkinyje pažeidimo atveju, reikia susisiekti su
įgaliotu gamintojo serviso centru.
Neatsargus keitiklio naudojimas gali privesti prie gaisro, elektros smūgio, o netgi mirties.
Produktas yra skirtas naudoti patalpų viduje ir draudžiama yra pastatyti vietoje kur galimas yra atmosferos kritulių poveikis, drau-
džiama nardinti vandenyje ir pastatyti vietoje, kur galimas yra drėgmės poveikis. Temperatūra produkto naudojimo vietoje turėtų
būti 0 ÷ +40 OC, o santykinis drėgnis ne didesnis kaip 70% o taip pat negali būti vandens garų kondensacija. Atveju, kai produktas
bus laikomas temperatūroje, nenurodytoje darbo režime, būtina prieš produkto naudojimo pradžią privesti prie temperatūros,
būtinos darbo režimui.
Produkto darbo vietoje reikia užtikrinti tinkamą ventiliaciją. Negalima uždengti ventiliacijos angų, aplink produktą reikia užtikrinti
mažiausiai 10 cm laisvos erdvės. Darbo metu produktas įšyla ir negalima jo dėti ant paviršių, kurie gali būti pažeidžiami, esant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

YATO YT-81491 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre