[CZ] 8. Čištění / sterilizace
Vyjměte dávkovač z nástěnné desky: stiskněte západku na zadní stěně dávkovače a
vysuňte dávkovač směrem nahoru z nosné konstrukce. Dávkovač a čerpadlo z
nerezové oceli (odtoková trubka z ušlechtilé oceli) jsou autoklávovatelné
(sterilizovatelné) přehřátou párou (134 ° C, 2 bar, časová prodleva max. 20 min).
Důležité! Nosná konstrukce, láhev, plastová čerpadla a počítadlo nejsou
sterilizovatelné! Demontáž čerpadla viz krok 7. Demontáž počítadla viz krok 9. Po
sterilizaci, nechte dávkovač a čerpadlo vychladnout alespoň jednu hodinu před dalším
použitím!
[D] 8. Reinigen / Sterilisieren
Spender von Rückwand abnehmen: Dazu die Verriegelungszunge an der Rückwand
drücken und Spender nach oben herausschieben
Spender und die Edelstahlpumpen (Auslaufrohr aus Edelstahl) sind mit Heißdampf (134
°C, 2 bar, max. 20 Min. Haltezeit) autokalvierbar.
Wichtig! Kunststoff-Rückwand, Flasche, Kunststoffpumpen (K-Pumpen) und der
Counter sind nicht autoklavierbar! Ausbau der Pumpe siehe unter Punkt 7. Ausbau
des Counters siehe unter Punkt 9. Nach dem Autoklavieren Spender und Pumpe
mindestens eine Stunde bis zur nächsten Benutzung auskühlen lassen!
[E] 8. Cleaning / Sterilization
Remove the dispenser from the wall plate: to do this, press the latch on the back wall of
the dispenser and slide the dispenser upwards, off the plate.
Dispenser and stainless-steel pumps (outlet pipe made from stainless steel), are
autoclavable with superheated steam (134 °C, 2 bar, max. 20 min dwell time).
Important! Wall plate, bottle, plastic pumps (K pumps) and the Counter are not
autoclavable! For pump removal see step 7. For counter removal see step 9. After
autoclaving, let dispenser and pump cool for at least one hour prior to next use!
[F] 8. Nettoyage / Stérilisation
Prendre le distributeur de la plaque murale: presser la languette d’ârret et tirer l’appareil
par le haut.
Le distributeur et les pompes en inox (tuyau d’écoulement en inox) sont autoclavables
avec vapeur (à 134°c, 2 bar, durée de 20min. max.).
Important! La plaque murale, le flacon, les pompes en plastique (type K) et le
compteur ne sont pas autoclavables! Extraction de la pompe voir point 7.
Extraction du compteur voir point 9. Après avoir autoclavé, laisser refroidir
distributeur et pompe au moins une heure juqu’à l’utilisation suivante!
[CZ] 9. Odstranění počítadla nebo svorky
Nejprve odstraňte zajišťovací plech, pokud je přítomen. Vyjměte nádobu: nakloňte dno
láhve dopředu a zvedněte láhev ven. Vyjměte dávkovač z nástěnné desky: stiskněte
západku na zadní stěně dávkovače a vysuňte dávkovač směrem nahoru.
9.1 Stlačte dávkovač na jeho hlavě, takže se podíváte do krytu přes spodní část (viz
obrázek 9.1).
9.2 Palcem stiskněte pružinový kovový kolík, který se nachází na horní zadní straně
dávkovače ve směru čerpadla. Ve stejné době, druhou rukou opatrně vysaďte a
odstraňte ochranný štít z přední strany dávkovače.
9.3 V závislosti na modelu, opatrně zatlačte na kryt počítadla nebo svorku zevnitř
směrem ven, aby se uvolnila z krytu (viz obrázek 9.2).
Montáž se provádí v opačném pořadí (viz obrázek 9.3).
[D] 9. Ausbau des Counters oder Clips
Sofern vorhanden, zuerst Verschlussblende entfernen.
Flasche entfernen: Dazu Unterseite der eingesetzten Flasche leicht nach vorn kippen
und Flasche aus dem Spender entnehmen. Spender von Rückwandabnehmen: Dazu
die Verriegelungszunge an der Rückwand drücken und Spender nach oben
herausschieben.
9.1 Spender auf den Kopf drehen, so dass Sie von unten in das Gehäuse blicken
(siehe Abbildung 9.1).
9.2 Die gefederte Metallachse an der oberen Rückseite des Spenders mit dem
Daumen in Richtung der Pumpe drücken, gleichzeitig mit der anderen Hand die
Auslaufblende an der Frontseite vorsichtig aushängen und abnehmen
9.3 Je nach Ausführung das Counter Gehäuse oder den Clip vorsichtig von innen
nach außen aus der Fassung drücken (siehe Abbildung 9.2).
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge (siehe Abbildung 9.3).
[E] 9. Removal of counter or clip
If present, first remove the locking plate.
Remove the bottle: tilt the bottom of the bottle forwards and lift the bottle out. Remove
the dispenser from the wall plate: to do this, press the latch on the back wall of the
dispenser and slide the dispenser upwards, off the plate.
9.1 Turn the dispenser on its head, so you look into the housing through the bottom
(see image 9.1).
9.2 Using your thumb, press the spring loaded metal pin, located on the upper, back-
side of the dispenser, in the direction of the pump. At the same time, use your
other hand to carefully unhinge and remove the face shield from the front side of
the dispenser.
9.3 Depending on the model, carefully press on the counter housing or clip from the
inside outwards, to release it from its socket (see image 9.2).
Assemble in reverse order (see image 9.3).
[F] 9. Extraction du compteur ou clip
Si necessaire, détacher la plaque de vérouillage.
Pousser sol du flacon doucement vers le haut et tirer quelques cm par le front. Puis,
sortir flacon vers dessous. Prendre le distributeur de la plaque murale: pousser la
languette d’ârret et tirer l’appareil par le haut.
9.1 Tourner le distributeur 180 degree en manière que vous voyez le bôitier (voir
illustration 9.1).
9.2 Pousser le barreau en inox suspendu (qui est localisé en arrière en haut) avec le
pouce en direction de la pompe. Simultanément prendre le bec d’éculement
(localisé à l’avant) avec l’autre main, décrocher-le, et le mettre à côté.
9.3 Dépendant de la version, pousser le clip ou compteur doucement de l’intérieur
vers l’extérieur hors de la bordure (voir illustration 9.2).
Procéder l’assemblage à l’envers (voir illustration 9.3).
[CZ] 10. Informace pro všeobecnou péči
Institut Roberta Kocha doporučuje: "Dávkovače na pleťovou vodu a dezinfekční
prostředky musí být snadno čistitelné a dezinfikovatelné. Dávkovače pleťové vody musí
být důkladně vyčištěny a dezinfikovány vždy, když se mění náplň. "[Zdroj: Robert Koch-
Institut, doporučení pro hygienu rukou].
Dávkování soli nebo chlorovaných substancí může vést ke vzniku koroze a narušení
funkce nerezové oceli. V místnostech, kde vzduch obsahuje sůl nebo chlór (např.
Sauny nebo bazény atd), se může koroze objevit i přesto, že výrobky jsou z vysoce
kvalitní nerezové oceli.
V zájmu zajištění řádného fungování dávkovače je nezbytné pravidelné ruční čištění
nebo strojní čištění v zařízeních k tomu určených.
Manuální čištění: kryt dávkovače a čerpadlo čistěte horkou vodou. Pumpičku
proplachujte horkou vodou.
Strojní čištění v zařízeních k tomu určených: vyberte program "čištění dávkovače"
a použijte pH neutrální čisticí roztoky. Důležité: čištění plastových čerpadel do max.
65°C! Před ručním čištěním nebo strojním čištěním v zařízeních k tomu určených musí
být odstraněno počítadlo (viz 9.).
Sterilizace při vysokém tlaku (autokláv): dávkovač a čerpadla z nerezové oceli jsou
autoklávovatelné přehřátou párou (134 ° C, 2 bar, časová prodleva max. 20 min).
Plastová nosná konstrukce, láhev, plastová čerpadla a počítadlo nejsou
autoklávovatelné.
[D] 10. Allgemeine Pflegehinweise
Das Robert Koch-Institut empfiehlt: „Waschlotion- und Desinfektionsmittelspender
müssen leicht zu reinigen und zu desinfizieren sein. Waschlotionspender müssen vor
dem erneuten Füllen gründlich gereinigt und desinfiziert werden.” [Quelle: Robert Koch-
Institut, Empfehlungen zur Händehygiene]
Die Dosierung von Salz- oder chloridhaltigen Medien kann auch an Edelstahlprodukten
Korrosionserscheinungen hervorrufen. In Räumen mit Salz oder chlorhaltiger Luft
(Schwimmbad, Sauna, etc.) können trotz Verarbeitung von hochwertigem Edelstahl
Korrosionserscheinungen auftreten. Für die Reinigung ungeeignet sind ätzende,
scheuernde oder chlorhaltige Reiniger.
Um eine einwandfreie Funktion des Spenders zu gewährleisten, ist eine regelmäßige
Reinigung von Hand oder im RDG erforderlich.
Manuelle Reinigung: Spülung des Spendergehäuses und der Pumpe mit heißem
Wasser, Durchspülung der Pumpe mit heißem Wasser.
Aufbereitung im RDG: ist im dafür vorhergesehenen Programm „Spenderreinigung” mit
pH-neutralem Reiniger möglich. Achtung, Kunststoffpumpen können bei max. 65 °C
aufbereitet werden! Vor der Aufbereitung im RDG ist der Ausbau des Counters
erforderlich (siehe Punkt 9).
Aufbereitung im Autoklav: der Spender und die Edelstahlpumpe sind autoklavierbar
(134 °C, 2 bar, max. 20 Min. Haltezeit).
Dies gilt nicht für die Kunststoffrückwand, Flasche, Kunststoffpumpe und Counter.
[E] 10. Information for general care
The Robert Koch-Institute recommends: “Dispensers for lotion and disinfectants have to
be easily cleaned and disinfected. Lotion dispensers must be thoroughly cleaned and
disinfected whenever cartridges are changed.” [Source: Robert Koch-Institut,
recommendations for hand hygiene].
Dosage of salts or chlorinated solutions can lead to the appearance of corrosion and
disruption of function in stainless steel products. In rooms where the air contains salts or
chlorine (saunas or swimming pools etc.), corrosion may appear in spite of fabrication
with high quality stainless steel.