en
Maintenance and servicing
– Prior to assembly of the scaffold all parts must be checked for possible
damage and damaged parts must be replaced. Original spare parts
may be used only.
– All welding seams and other materials must undergo a visual
magnaflux inspection. Further, the scaffold components must not
be deformed or crushed. Please pay really attention on the perfect
function of components like hinges, hatches etc.
– The parts must be thrown to avoid damage.
– The scaffold components must be stored in such a way that they
cannot be damaged.
– The individual parts must be stored laying and sheltered from the
weather.
– During the transport, the construction components must be secured
against damage inflicted by slipping, bumping, falling etc.
– For cleaning of scaffold components use water and customary cleans-
ing agents. Colour stains can be removed by using turpentine.
The scaffold must be secured against unauthorized use after the end of
work. No liability for improper use.
Extras, accessories, assembly aids etc. are not included in the
scope of delivery.
ru
Уход и обслуживание
– Перед началом монтажа проверить все составные части и, в
случае обнаружения повреждений или неисправности, заменить.
Разрешено использование только оригинальных частей.
– Визуально проверить сварочные швы и состояние материалов.
Детали не дол-жны иметь трещин, изменений формы или вмятин.
Необходимо обеспечить надлежащую функцию таких компонен-
тов, как шарниры, люки и т. д.
– Для того, чтобы избежать повреждений нельзя бросать детали
с высоты.
– Складирование частей должно исключать случайное их
повреждение.
– Части должны складироваться в горизонтальном положении и в
защищенном от погодных условий месте.
– Транспортировать части в горизонтальном и закрепленном поло-
жении для того, чтобы от ударов, падений и скольжения не
возникли повреждения.
– Мытье частей проводить водой и обычными моющими сред-
ствами. Пятна от краски удалять растворителем на бензиновой
основе.
После окончания работ предохранить вышки-туры от их использова-
ния посторонними лицами или размонтировать. Ответственность за
неправильное обращение не перенимается..
Дополнения, аксессуары и др. не входят в комплект поставки.
fi
Kunnossapito ja huolto
– Ennen telineen kokoamista kaikki osat on tarkistettava mahdollisten
vaurioiden varalta, ja vaurioi-tuneet osat on vaihdettava. Vain alkupe-
räisiä varaosia saadaan käyttää.
– Kaikille hitsaussaumoille on tehtävä visuaalinen magnaflux-tarkastus.
Lisäksi telineiden komponenteissa ei saa olla muodonmuutoksia tai
murskau-tuneita kohtia. On varmistettava rakenteen ja sen osien,
luukku, turvakaari jne. virheetön toiminta.
– Osia ei saa heittää, jotta vältetään niiden vaurioituminen.
– Telineen komponentit on säilytettävä niin, että ne eivät voi vaurioitua.
– Yksittäiset osat on säilytettävä vaakatasossa ja suojattuna sään
vaikutuksilta.
– Kuljetuksen aikana rakenteen komponentit on kiinnitettävä luistamis-
ta, törmäyksiä, putoa-mista yms. vastaan.
– Käytä telineiden osien puhdistukseen vettä ja tavallisia puhdistusainei-
ta. Värjäymät voi-daan poistaa käyttämällä tärpättiä.
– Älä käytä erillisinä tikkaina
Kootut telineet on ankkuroitava ja varmistettava luvatonta käyttöä vastaan
aina työn päättyessä. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
Lisäosat, tarvikkeet, asennusapuosat jne. eivät sisälly toimitukseen.
de
Pflege und Wartung
– Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und
bei Beschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
– Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die
Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen.
Ferner dürfen die Gerüstteile keine Verformungen und Quetschungen
aufweisen. Auf die einwandfreie Funktion von Bauteilen wie Gelenken,
Luken etc. ist unbedingt zu achten.
– Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen die Teile nicht geworfen
werden.
– Gerüstteile müssen so gelagert werden, dass eine Beschädigung
ausgeschlossen ist.
– Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt
gelagert werden.
– Gerüstbauteile müssen beim Trans port so gelegt und gesichert
werden, dass Beschädigungen durch Verrutschen, Anstoßen,
Herunterfallen etc. vermieden werden.
– Die Reinigung der Gerüstbauteile kann mit Wasser und einem han-
delsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch Farbe
können mit Terpentin entfernt werden.
Das Gerüst ist nach Beendigung der Arbeiten gegen unbefugtes Benutzen
zu sichern bzw. abzubauen. Für unsachgemäße Behandlung wird keine
Haftung übernommen.
Zubehör, Aufbauhilfen etc. sind nicht im Lieferumfang enthalten.
hu
Ápolás és tárolás
– Felépítés előtt minden elemet meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e.
Sérülés esetén ki kell őket cserélni. Csak eredeti alkatrészeket szabad
használni.
– Szemrevételezéssel meg kell győződni arról, hogy a hegesztési var-
ratok és egyéb anyagok nem repedtek-e. Továbbá az állványelemek
nem lehetnek eldeformálódva és megütődve. Az alkatrészek, úgy
mint csuklók, átjárók stb. megfelelő működésére mindenképpen
figyelni kell.
– A sérülések elkerülése érdekében az elemeket nem szabad dobálni.
– Az állványelemeket úgy kell tárolni, hogy a sérülésük kizárható legyen.
– Az egyes elemeket fektetve és az időjárástól védve kell tárolni.
– Az állványelemeket szállításkor úgy kell fektetni és biztosítani, hogy a
csúszás, ütődés, leesés stb. okozta sérülések elkerülhetők legyenek.
– Az állványelemek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban
kapható tisztítószerrel történhet. Festék okozta szennyeződéseket
terpentinnel lehet eltávolítani.
A állványt a munka befejezése után illetéktelen felhasználás ellen bizto-
sítani kell, ill. le kell bontani. A szakszerűtlen használatért nem vállalunk
felelősséget.
Kiegészítők, tartozékok, használati útmutatók stb. a szállítási csomag
részét képezik
da
Pleje og vedligeholdelse
– Inden opstilling skal alle dele kontrolleres for beskadigelse og udskif-
tes, når de er beskadiget. Der må kun anvendes originale reservedele.
– Via en visuel kontrol skal det være garanteret, at der ikke er revner i
svejsesøm og andre materialer. Desuden må stilladsdele ikke være
bøjet eller trykket sammen. Kontroller altid, at komponenter som led,
låger osv. fungerer fejlfrit.
– For at undgå beskadigelser må der ikke kastes med delene.
– De enkelte stilladsdele skal opbevares således, at beskadigelser
udelukkes.
– De enkelte dele skal opbevares liggende og være beskyttet mod
vejrlig.
– Stilladsdele skal under transporten lægges og sikres således, at de
ikke bliver beskadiget fordi de rutscher, slår imod falder ned eller lign.
– Stilladsdelene kan rengøres med vand og et almindeligt rengørings-
middel. Farvepletter m.m. kan fjernes vha. terpentin.
Stilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og sikres mod
uvedkommende brugere eller tages nereds. Der overtages intet ansvar
ved usagkyndig håndtering.
Tilbehør, monteringshjælpemidler mv. Er ikke inkluderet.
no
Stell og vedlikehold
– Før monteringen starter må det kontrolleres at ingen deler har skader.
Disse delene må eventuelt skiftes ut. Det skal kun brukes originale deler.
– Foreta en visuell inspeksjon for å være sikker på at sveiseskjøtene
og andre materialer ikke har sprekker. Videre må det kontrolleres at
stillasdelene ikke har deformasjoner eller sammenklemte deler. Det er
viktig å sikre at komponenter som ledd, luker osv.. fungerer som de skal.
– Legg delene forsiktig fra deg for å unngå skader på dem.
– Stillasdelene må oppbevares slik at man unngår at de blir skadet
under lagringen.
– De enkelte delene skal ligge under lagringen og må beskyttes mot
vær og vind.
– Stillaskomponentene må plasseres og sikres under transport på en slik
måte at man unngår skader forårsaket av de sklir, støt, faller ned osv.
– Stillaskomponentene kan rengjøres med vann og et vanlig kommersielt
tilgjengelig rengjøringsmiddel. Malingsflekker kan fjernes med terpentin.
Etter endt arbeid må stillaset sikres mot uautorisert bruk eller demonteres.
Intet ansvar for feil bruk.
Ekstrautstyr, tilbehør, hjelpemidler for montering osv. følger ikke med.
pl
Pielęgnacja i konserwacja
– Przed montażem należy sprawdzić, czy żadna część nie została uszko-
dzona; w przypadku uszkodzenia należy ją wymienić. Należy używać
tylko oryginalnych części zamiennych.
– Należy sprawdzić, czy w miejscach spawania i innych materiałach
nie występują pęknięcia. Ponadto części rusztowania nie mogą być
zdeformowane lub zgniecione. Należy koniecznie zwrócić uwagę
na poprawne funkcjonowanie części takich jak przeguby, klapy
pomostów etc.
– Aby uniknąć uszkodzenia elementów rusztowania, nie należy nimi
rzucać.
– Rusztowanie należy składować w taki sposób, by nie uległo ono
uszkodzeniu.
– Pojedyncze części rusztowania należy składować w pozycji leżącej,
w miejscu chroniącym przed wpływem zmiennych warunków atmos-
ferycznych.
– Podczas transportu należy ułożyć elementy rusztowania w sposób
zapobiegający ich uszkodzeniom, przesunięciu, upadkowi etc.
– Części rusztowania można czyścić wodą z dodatkiem środków
czyszczących dostępnych w handlu. Zabrudzenia farbą usuwać
można terpentyną.
– Po zakończeniu prac należy rusztowanie przegubowe zakotwić oraz
zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieupoważnione lub
zdemontować.
W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzial-
ności.
Akcesoria, dodatki, artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w
dostawie.
cs
Péče a údržba
– Před montáží je nutno zkontrolovat stav všech dílů a poškozené díly
vyměnit. Smějí se používat jen originální náhradní díly.
– Je nutno vizuálně zkontrolovat, zda se ve svarových spojích i v dalších
konstrukčních prvcích neobjevují trhliny. Dále nesmí díly lešení vyka-
zovat žádné deformace. Je nezbytné zajistit správnou funkci součástí,
jako jsou klouby, poklopy atd.
– Se součástmi je zakázáno házet, aby nedošlo k deformaci.
– Části lešení je nutno skladovat tak, aby bylo vyloučeno jejich poškození.
– Jednotlivé části je nutno skladovat na ležato a chránit před povětr-
nostními vlivy.
– Části lešení je nutno při přepravě ukládat a zajistit tak, aby bylo vylou-
čeno poškození sklouznutím, nárazem, pádem apod.
– Části lešení lze očistit vodou a běžným mycím prostředkem. Znečištění
nátěrovými hmotami lze odstranit terpentinem.
– Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící déle než
14 dní – kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol.
– Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící
déle
než 14 dní – kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol.
Po ukončení prací je nutné lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněn-
nému použití nebo demontovat. W przypadku niewłaściwego użytkowania
nie ponosimy odpowiedzialności.
Doplňky, příslušenství, montážní pomůcky atd. nejsou součástí dodávky.
fr
Entretien et maintenance
– Toutes les pièces doivent être vérifiées avant le montage et rem-
placées en cas de défectuosité. Seules les pièces d` origine doivent
être utilisées.
– Toutes les soudures et autres matériaux doivent être soumis à une ins-
pection visuelle des fissures. De plus, les composants de l` échafau-
dage ne doivent pas être déformés ou écrasés. Il faut impérativement
veiller à ce que des composants tels que les articulations, écoutilles,
etc., assurent parfaitement leur fonction.
– Evitez de jeter les composants pour éviter tout dommage.
– Les composants de l` échafaudage doivent être stockés de manière à
ce qu` ils ne puissent pas être endommagés.
– Les différents composants doivent être stockés couchés et protégés
des intempéries.
– Les composants doivent être assurés contre tout dommage issu d` un
glissement, d` un choc, d` une chute, etc. pendant le transport.
– Effectuez le nettoyage des composants à l` aide d` eau et d` un
nettoyant normal. Utilisez de la térébenthine pour nettoyer toute trace
de peinture.
L échafaudage doit être assuré contre toute utilisation non autorisée
après la fin du travail. Toute utilisation non-conforme n´est effectuée
sous garantie.
Extras, accessoires, aides de montage etc. ne font pas partie de la
livraison.