KRAUSE 916280 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Aufbau- und Verwendungsanleitung
en
Instructions for assembly and use
pl
Instrukcja montażu i użytkowania
hu
Felépítési és használati útmutató
ru
Инструкция монтажа и использования
cs
Návod k montáži a použití
da
Opstillings- og brugsanvisning
Kokoamis- ja käyttöohjeet
fr
Instructions d´ assemblage et d´utilisation
no
Bruks- og monteringsanvisning
sv
Monterings- och bruksanvisning
MontageGerüst
en
Assembly Scaold
pl
Rusztowanie montażowe
hu
Szerelőállvány
ru
Монтажные подмости
cs
Montážní lešení
da
Montage Stillads
Asennusteline
fr
Déplacement Echafaudage
no
Montere stillas
sv
Monteringsställning
Art.-No. 916280
max. ca. 4,00 m
2.0 © 2023 – 05/2023
2
1x (Art.-No. 3003062)
2x (Art.-No. 3003083)
14x (Art.-No. 213006)
2x (Art.-No. 3003060)
2x (Art.-No. 3003061)
1x (Art.-No. 3003082)
3x (Art.-No. 3003093)
max. 1,95 m
2 x (10 mm)
de
Nicht im Lieferumfang enthalten.
en
Not included in delivery.
pl
Nie obejmuje dostawy.
hu
Nem képezi a szállítási csomag részét.
ru
Не входит в комплект поставки.
cs
Není součástí dodávky.
da
Ikke inkluderet i leveringen.
Ei sisälly toimitukseen.
fr
Non compris dans la livraison.
no
Inngår ikke i leveringen.
sv
Ingår inte i leveransen.
3
1.
2.
2.
3.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
4x 4x
2x
4x
1.
de
Aufbau
en
Assembly
pl
Montaż
hu
Felépítése
ru
Монтаж
cs
Montážní
da
Opstilling
Kokoaminen
fr
Assemblge
no
Montering
sv
Aufbau
2.
3. 4.
+
_1°+
_1°
5. 6.
1.
3.
2.
4
135
kg
7.
5
en
Maintenance and servicing
Prior to assembly of the scaffold all parts must be checked for possible
damage and damaged parts must be replaced. Original spare parts
may be used only.
All welding seams and other materials must undergo a visual
magnaflux inspection. Further, the scaffold components must not
be deformed or crushed. Please pay really attention on the perfect
function of components like hinges, hatches etc.
The parts must be thrown to avoid damage.
The scaffold components must be stored in such a way that they
cannot be damaged.
The individual parts must be stored laying and sheltered from the
weather.
During the transport, the construction components must be secured
against damage inflicted by slipping, bumping, falling etc.
For cleaning of scaffold components use water and customary cleans-
ing agents. Colour stains can be removed by using turpentine.
The scaffold must be secured against unauthorized use after the end of
work. No liability for improper use.
Extras, accessories, assembly aids etc. are not included in the
scope of delivery.
ru
Уход и обслуживание
Перед началом монтажа проверить все составные части и, в
случае обнаружения повреждений или неисправности, заменить.
Разрешено использование только оригинальных частей.
Визуально проверить сварочные швы и состояние материалов.
Детали не дол-жны иметь трещин, изменений формы или вмятин.
Необходимо обеспечить надлежащую функцию таких компонен-
тов, как шарниры, люки и т. д.
Для того, чтобы избежать повреждений нельзя бросать детали
с высоты.
Складирование частей должно исключать случайное их
повреждение.
Части должны складироваться в горизонтальном положении и в
защищенном от погодных условий месте.
Транспортировать части в горизонтальном и закрепленном поло-
жении для того, чтобы от ударов, падений и скольжения не
возникли повреждения.
Мытье частей проводить водой и обычными моющими сред-
ствами. Пятна от краски удалять растворителем на бензиновой
основе.
После окончания работ предохранить вышки-туры от их использова-
ния посторонними лицами или размонтировать. Ответственность за
неправильное обращение не перенимается..
Дополнения, аксессуары и др. не входят в комплект поставки.
Kunnossapito ja huolto
Ennen telineen kokoamista kaikki osat on tarkistettava mahdollisten
vaurioiden varalta, ja vaurioi-tuneet osat on vaihdettava. Vain alkupe-
räisiä varaosia saadaan käyttää.
Kaikille hitsaussaumoille on tehtävä visuaalinen magnaflux-tarkastus.
Lisäksi telineiden komponenteissa ei saa olla muodonmuutoksia tai
murskau-tuneita kohtia. On varmistettava rakenteen ja sen osien,
luukku, turvakaari jne. virheetön toiminta.
Osia ei saa heittää, jotta vältetään niiden vaurioituminen.
Telineen komponentit on säilytettävä niin, että ne eivät voi vaurioitua.
Yksittäiset osat on säilytettävä vaakatasossa ja suojattuna sään
vaikutuksilta.
Kuljetuksen aikana rakenteen komponentit on kiinnitettävä luistamis-
ta, törmäyksiä, putoa-mista yms. vastaan.
Käytä telineiden osien puhdistukseen vettä ja tavallisia puhdistusainei-
ta. Värjäymät voi-daan poistaa käyttämällä tärpättiä.
Älä käytä erillisinä tikkaina
Kootut telineet on ankkuroitava ja varmistettava luvatonta käyttöä vastaan
aina työn päättyessä. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
Lisäosat, tarvikkeet, asennusapuosat jne. eivät sisälly toimitukseen.
de
Pflege und Wartung
Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und
bei Beschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die
Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen.
Ferner dürfen die Gerüstteile keine Verformungen und Quetschungen
aufweisen. Auf die einwandfreie Funktion von Bauteilen wie Gelenken,
Luken etc. ist unbedingt zu achten.
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen die Teile nicht geworfen
werden.
Gerüstteile müssen so gelagert werden, dass eine Beschädigung
ausgeschlossen ist.
Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt
gelagert werden.
Gerüstbauteile müssen beim Trans port so gelegt und gesichert
werden, dass Beschädigungen durch Verrutschen, Anstoßen,
Herunterfallen etc. vermieden werden.
Die Reinigung der Gerüstbauteile kann mit Wasser und einem han-
delsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch Farbe
können mit Terpentin entfernt werden.
Das Gerüst ist nach Beendigung der Arbeiten gegen unbefugtes Benutzen
zu sichern bzw. abzubauen. Für unsachgemäße Behandlung wird keine
Haftung übernommen.
Zubehör, Aufbauhilfen etc. sind nicht im Lieferumfang enthalten.
hu
Ápolás és tárolás
Felépítés előtt minden elemet meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e.
Sérülés esetén ki kell őket cserélni. Csak eredeti alkatrészeket szabad
használni.
Szemrevételezéssel meg kell győződni arról, hogy a hegesztési var-
ratok és egyéb anyagok nem repedtek-e. Továbbá az állványelemek
nem lehetnek eldeformálódva és megütődve. Az alkatrészek, úgy
mint csuklók, átjárók stb. megfelelő működésére mindenképpen
figyelni kell.
A sérülések elkerülése érdekében az elemeket nem szabad dobálni.
Az állványelemeket úgy kell tárolni, hogy a sérülésük kizárható legyen.
Az egyes elemeket fektetve és az időjárástól védve kell tárolni.
Az állványelemeket szállításkor úgy kell fektetni és biztosítani, hogy a
csúszás, ütődés, leesés stb. okozta sérülések elkerülhetők legyenek.
Az állványelemek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban
kapható tisztítószerrel történhet. Festék okozta szennyeződéseket
terpentinnel lehet eltávolítani.
A állványt a munka befejezése után illetéktelen felhasználás ellen bizto-
sítani kell, ill. le kell bontani. A szakszerűtlen használatért nem vállalunk
felelősséget.
Kiegészítők, tartozékok, használati útmutatók stb. a szállítási csomag
részét képezik
da
Pleje og vedligeholdelse
Inden opstilling skal alle dele kontrolleres for beskadigelse og udskif-
tes, når de er beskadiget. Der må kun anvendes originale reservedele.
Via en visuel kontrol skal det være garanteret, at der ikke er revner i
svejsesøm og andre materialer. Desuden må stilladsdele ikke være
bøjet eller trykket sammen. Kontroller altid, at komponenter som led,
låger osv. fungerer fejlfrit.
For at undgå beskadigelser må der ikke kastes med delene.
De enkelte stilladsdele skal opbevares således, at beskadigelser
udelukkes.
De enkelte dele skal opbevares liggende og være beskyttet mod
vejrlig.
Stilladsdele skal under transporten lægges og sikres således, at de
ikke bliver beskadiget fordi de rutscher, slår imod falder ned eller lign.
Stilladsdelene kan rengøres med vand og et almindeligt rengørings-
middel. Farvepletter m.m. kan fjernes vha. terpentin.
Stilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og sikres mod
uvedkommende brugere eller tages nereds. Der overtages intet ansvar
ved usagkyndig håndtering.
Tilbehør, monteringshjælpemidler mv. Er ikke inkluderet.
no
Stell og vedlikehold
Før monteringen starter må det kontrolleres at ingen deler har skader.
Disse delene må eventuelt skiftes ut. Det skal kun brukes originale deler.
Foreta en visuell inspeksjon for å være sikker på at sveiseskjøtene
og andre materialer ikke har sprekker. Videre må det kontrolleres at
stillasdelene ikke har deformasjoner eller sammenklemte deler. Det er
viktig å sikre at komponenter som ledd, luker osv.. fungerer som de skal.
Legg delene forsiktig fra deg for å unngå skader på dem.
Stillasdelene må oppbevares slik at man unngår at de blir skadet
under lagringen.
De enkelte delene skal ligge under lagringen og må beskyttes mot
vær og vind.
Stillaskomponentene må plasseres og sikres under transport på en slik
måte at man unngår skader forårsaket av de sklir, støt, faller ned osv.
Stillaskomponentene kan rengjøres med vann og et vanlig kommersielt
tilgjengelig rengjøringsmiddel. Malingsflekker kan fjernes med terpentin.
Etter endt arbeid må stillaset sikres mot uautorisert bruk eller demonteres.
Intet ansvar for feil bruk.
Ekstrautstyr, tilbehør, hjelpemidler for montering osv. følger ikke med.
pl
Pielęgnacja i konserwacja
Przed montażem należy sprawdzić, czy żadna część nie została uszko-
dzona; w przypadku uszkodzenia należy ją wymienić. Należy używać
tylko oryginalnych części zamiennych.
Należy sprawdzić, czy w miejscach spawania i innych materiałach
nie występują pęknięcia. Ponadto części rusztowania nie mogą być
zdeformowane lub zgniecione. Należy koniecznie zwrócić uwagę
na poprawne funkcjonowanie części takich jak przeguby, klapy
pomostów etc.
Aby uniknąć uszkodzenia elementów rusztowania, nie należy nimi
rzucać.
Rusztowanie należy składować w taki sposób, by nie uległo ono
uszkodzeniu.
Pojedyncze części rusztowania należy składować w pozycji leżącej,
w miejscu chroniącym przed wpływem zmiennych warunków atmos-
ferycznych.
Podczas transportu należy ułożyć elementy rusztowania w sposób
zapobiegający ich uszkodzeniom, przesunięciu, upadkowi etc.
Części rusztowania można czyścić wodą z dodatkiem środków
czyszczących dostępnych w handlu. Zabrudzenia farbą usuwać
można terpentyną.
Po zakończeniu prac należy rusztowanie przegubowe zakotwić oraz
zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieupoważnione lub
zdemontować.
W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzial-
ności.
Akcesoria, dodatki, artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w
dostawie.
cs
Péče a údržba
Před montáží je nutno zkontrolovat stav všech dílů a poškozené díly
vyměnit. Smějí se používat jen originální náhradní díly.
Je nutno vizuálně zkontrolovat, zda se ve svarových spojích i v dalších
konstrukčních prvcích neobjevují trhliny. Dále nesmí díly lešení vyka-
zovat žádné deformace. Je nezbytné zajistit správnou funkci součástí,
jako jsou klouby, poklopy atd.
Se součástmi je zakázáno házet, aby nedošlo k deformaci.
Části lešení je nutno skladovat tak, aby bylo vyloučeno jejich poškození.
Jednotlivé části je nutno skladovat na ležato a chránit před povětr-
nostními vlivy.
Části lešení je nutno při přepravě ukládat a zajistit tak, aby bylo vylou-
čeno poškození sklouznutím, nárazem, pádem apod.
Části lešení lze očistit vodou a běžným mycím prostředkem. Znečištění
nátěrovými hmotami lze odstranit terpentinem.
Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící déle než
14 dní – kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol.
Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící
déle
než 14 dní – kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol.
Po ukončení prací je nutné lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněn-
nému použití nebo demontovat. W przypadku niewłaściwego użytkowania
nie ponosimy odpowiedzialności.
Doplňky, příslušenství, montážní pomůcky atd. nejsou součástí dodávky.
fr
Entretien et maintenance
Toutes les pièces doivent être vérifiées avant le montage et rem-
placées en cas de défectuosité. Seules les pièces d` origine doivent
être utilisées.
Toutes les soudures et autres matériaux doivent être soumis à une ins-
pection visuelle des fissures. De plus, les composants de l` échafau-
dage ne doivent pas être déformés ou écrasés. Il faut impérativement
veiller à ce que des composants tels que les articulations, écoutilles,
etc., assurent parfaitement leur fonction.
Evitez de jeter les composants pour éviter tout dommage.
Les composants de l` échafaudage doivent être stockés de manière à
ce qu` ils ne puissent pas être endommagés.
Les différents composants doivent être stockés couchés et protégés
des intempéries.
Les composants doivent être assurés contre tout dommage issu d` un
glissement, d` un choc, d` une chute, etc. pendant le transport.
Effectuez le nettoyage des composants à l` aide d` eau et d` un
nettoyant normal. Utilisez de la térébenthine pour nettoyer toute trace
de peinture.
L échafaudage doit être assuré contre toute utilisation non autorisée
après la fin du travail. Toute utilisation non-conforme n´est effectuée
sous garantie.
Extras, accessoires, aides de montage etc. ne font pas partie de la
livraison.
TYPKONTROLLERAD
Arbetsmiljöverkets
krav AFS 2013:4
C900209
sv
Användningsinstruktioner:
Monteringen får endast utföras när din hälsa tillåter det, du inte är
påverkad av alkohol eller droger och inte är för trött.
De nationella föreskrifterna kring ställningar och stegar skall följas.
Får bara användas med lämpliga skor.
Barn får inte vistas kring ställningen.
Smuts på stegytorna skall tas bort innan dessa används.
Inget arbete får utföras på ställningen vid dåligt väder.
Inga tunga laster får placeras på eller transporteras via
ställningen.
Får inte användas för arbete i närheten av eller på strömförande
anläggningar eller ledningar.
Stegar får, utan plattform, inte användas som arbetsplats och sedan
endast för lättare och kortvariga uppgifter.
Stegar får inte belastas i sidled för t.ex. borrning i betong eller murade
väggar.
Vid övergångar från den lutande stegen skall stegen vara minst
1 meter högre än stegytan.
Klättra nedför stegen alltid med ansiktet mot stegen.
Fönster och dörrar nära ställningen skall säkras.
Arbete på ställningen får bara utföras innanför staketen.
Vertikalramar och plattformar har varaktig märkning (präglat KRAUSE-
Logo och tillverkningsdatum i fomat vv-åå).
Garantitiden är 2 år. Den upphör när:
den avsedda användningen eller de föregående punkterna inte följs.
reparationer eller underhåll inte utförs av kvalificerade perso-
ner eller enligt leverantörens föreskrifter eller med andra än
original-reservdelar.
tillverkningsåret inte längre är läsbar på produktens typskylt.
Skötsel och underhåll (ingår i M+B)
InInnan monteringen skall kontrolleras att inga delar är skadade och
skadade delar skall bytas ut. Endast originalreservdelar får användas.
Svetsfogar och annat material får inte uppvisa några synliga sprickor.
Ställningsdelarna får inte vara deformerade eller klämda. Den felfria
funktionen av komponenter som t.ex. luckor skall kontrolleras.
Inga delar får kastas för att undvika skador.
Ställningsdelarna skall förvaras så att skador är uteslutna.
De enskilda delarna skall förvaras liggande och skyddade från
väderleken.
Under transporten skall ställningsdelarna lagras och säkras att skador
genom glidning,stötar, fall osv. är uteslutna.
Ställningsdelarna kan rengöras med vatten och vanliga rengöringsme-
del.Nedsmutsning av färg kan tas bort med terpentin.
Stegarna får inte användas som enkelstegar.
Monteringsställningen skall efter avslutat arbete säkras mot
obehörig användning resp. demonteras. Vi tar inget ansvar för felaktig
användning.
Tillbehör, monteringshjälpmedel osv. ingår inte i leveransen.
560821 © 2023 by KRAUSE-Werk D-36304 Alsfeld.
Hersteller/Manufacturer:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 6631 795-0
Fax: +49 (0) 6631 795-139
www.krause-systems.com
de Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten, im Zweifel ist der deutsche Originaltext heranzuziehen. Alle abgebildeten Zubehörteile und Arbeitsmittel sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
en Subject to technical changes, errors and misprints. In case of doubt, please refer to the original German text. All accessories and work equipment shown are not included in the scope of delivery.
pl Zastrzega się możliwość zmian technicznych, błędów w druku i pomyłek. W razie wątpliwości należy sięgnąć do oryginalnego tekstu w języku niemieckim. Wszystkie przedstawione akcesoria oraz inne
narzędzia pracy nie są objęte przedmiotem dostawy.
hu Műszaki módosítások, nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva. Kétség esetén kérjük, tekintse meg az eredeti német szöveget. A megjelenített tartozékok és munkaeszközök nem képezik a csomag
tartalmát.
ru Возможны технические изменения, ошибки и опечатки. В случае сомнений, пожалуйста, обратитесь к оригинальному немецкому тексту. Все показанные аксессуары и рабочее оборудование
не входят в комплект поставки.
cs Technické změny, chyby a překlepy vyhrazeny. V případě pochybností se prosím obraťte na původní německý text. Veškeré vyobrazené příslušenství a pracovní vybavení není součástí dodávky.
da Der tages forbehold for tekniske ændringer, fejl og trykfejl. I tvivlstilfælde henvises til den tyske originaltekst. Alt tilbehør og arbejdsudstyr, der er vist, er ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tekniset muutokset, virheet ja painovirheet sallittu. Epäselvissä tapauksissa katso alkuperäinen saksankielinen teksti. Kaikki kuvatut lisävarusteet ja työvälineet eivät sisälly
toimitukseen.
fr Sous réserve de modifications techniques, d‘erreurs et de fautes d‘impression. En cas de doute, il convient de se référer au texte original allemand. Tous les accessoires et outils de travail illustrés ne
sont pas compris dans la livraison.
no Med forbehold om tekniske endringer, feil og trykkfeil. I tvilstilfeller henvises det til den tyske originalteksten. Alt avbildet tilbehør og arbeidsutstyr er ikke inkludert i leveringsomfanget.
sv Med förbehåll för tekniska ändringar, fel och tryckfel. I tveksamma fall hänvisas till den tyska originaltexten. Alla tillbehör och arbetsutrustning som visas ingår inte i leveransen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

KRAUSE 916280 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka