Avacom JVL-305 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA JVL-305
Děkujeme Vám za zakoupení nabíječky JVL-305. Prosím, přečtete si následující informace předtím, než začnete nabíječku
používat.
OBSAH BALENÍ
ź Nabíječka
ź Síťový adaptér
ź Návod k použití
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Dvoukanálová nabíječka se zabudovaným inteligentním mikroprocesorem dokáže nezávisle nabíjet dvě baterie.
Možnost manuálního nastavení dvou nabíjecích proudů 500mA / 1000mA podle aktuálního stavu baterií.
Možnost nabíjení vybraných 3.7V Li-Ion baterií.
Funkce vybíjení pro testování kapacity baterie nastavitelná pro každý slot individuálně.
Displej pro každý slot zobrazující údaje o nabíjecím / vybíjecím proudu (mA), napětí (V), kapacitě (mAh), uplynulém času nabíjení /
vybíjení (h) a vnitřním odporu (mR) baterie.
Možnost použití nabíječky jako improvizované externí baterie.
Pulsní proud zajišťuje rychlé nabíjení a zároveň prodlužuje životnost nabíjených baterií.
Nabíječka dokáže detekovat vadné baterie. ochranu proti přehřátí, ochranu proti zkratu, ochranu proti přehození pólů a
přebíjení.
REŽIM NABÍJENÍ
ź Vložte do nabíječky baterii, kterou chcete nabíjet a nabíječku zapojte pomocí adaptéru do elektrické sítě.
ź Displej se rozsvítí a nabíječka automaticky provede 3 sekundový test vnitřního odporu baterie. Pokud je baterie poškozená,
baterie se nedá nabíjet, nebo je baterie vložena do nabíjecího slotu nesprávným pólem, objeví se na displeji nápis „null“.
Pokud je baterie v pořádku, nabíječka se automaticky nastaví do režimu nabíjení s nabíjecím proudem 500mA, který
signalizuje nápis „Charge“ na spodním okraji displeje a nabíjení se spustí po uplynutí 8 sekund. Pokud chcete změnit hodnotu
nabíjecího proudu na 1000mA, zmáčkněte ihned po tom, co se na displeji objeví blikající hodnota nabíjecího proudu 500mA
krátce tlačítko MODE, které se nachází pod displejem. Hodnota zvoleného nabíjecího proudu 1000mA se zobrazí na displeji a
nabíjení se automaticky spustí po uplynutí 8 sekund.
ź Během celého průběhu nabíjecího režimu je možné opakovaným krátkým zmáčknutím tlačítka MODE, zobrazit na displeji
aktuální údaje o kapacitě (mAh), kterou nabíječka do baterie dodala, uplynulém času nabíjení (h) a vnitřním odporu (mR)
baterie.
ź Jakmile je baterie plně nabitá, objeví se na displeji velký nápis „Full“ a zároveň malý nápis „Charge End“ na spodním okraji
displeje.
ź Pokud chcete kdykoliv v průběhu nabíjení změnit nastavený režim, zmáčkněte tlačítko MODE po dobu 3 sekund a opětovnými
krátkými zmačknutími tlačítka MODE nastavte požadovaný režim.
REŽIM VYBÍJENÍ
ź Vybíjecí režim nabíječky (DisCharge) slouží k testování kapacity baterie a probíhá ve třech fázích.
1) Nabíječka nejprve baterii automaticky plně nabije zvoleným (500mA / 1000mA)nabíjecím proudem.
2) Následně nabíječka baterii automaticky vybije vybíjecím proudem 500mA, čímž se zjistí kapacita testované baterie.
3) Nakonec se baterie automaticky plně nabije, aby se dala po testu ihned používat.
ź Vložte do nabíječky baterii, kterou chcete testovat a nabíječku zapojte pomocí adaptéru do elektrické sítě.
ź Pokud je baterie poškozená, baterie se nedá nabíjet, nebo je baterie vložena do nabíjecího slotu nesprávným pólem, objeví se
na displeji nápis „null“.
ź Nabíječka je po zapnutí automaticky nastavena do režimu nabíjení, který signalizuje nápis „Charge“ na spodním okraji
displeje.
ź Pro zvolení režimu vybíjení (DisCharge), zmáčkněte po dobu 3 sekund tlačítko MODE, které se nachází pod displejem, se
na spodním okraji displeje zobrazí nápis „DisCharge“.
ź Dalším krátkým zmáčknutím tlačítka MODE nastavte požadovanou hodnotu nabíjení (500mA / 1000mA) pro první fázi
vybíjecího režimu. Hodnota zvoleného nabíjecího proudu (mA) se zobrazí na displeji a první fáze vybíjecího režimu se
automaticky spustí po 8 sekundách.
ź Po plném nabití testované baterie, nabíječka začne baterii automaticky vybíjet proudem o hodnotě 500mA.
ź Během celého průběhu vybíjecího režimu je možné opakovaným krátkým zmáčknutím tlačítka MODE, zobrazit na displeji
aktuální údaje o uplynulém čase (h), kapacitě (mAh), kterou nabíječka z baterie odčerpala a vnitřním odporu (mR) baterie.
ź Jakmile je baterie plně vybitá, objeví se na spodním okraji displeji nápis „DisCharge End“ a údaj o naměřené kapacitě
testované baterie.
ź Potom začne nabíječka baterii automaticky nabíjet stejným nabíjecím proudem, jenž byl nastaven na začátku vybíjecího
režimu.
ź Pokud chcete kdykoliv v průběhu nabíjení změnit nastavený režim, zmáčkněte tlačítko MODE po dobu 3 sekund a opětovnými
krátkými zmačknutími tlačítka MODE nastavte požadovaný režim.
POUŽITÍ INTEGROVANÉHO USB PORTU
Pokud do nabíječky vložíte dostatečně nabité kompatibilní Li-Ion baterie, lze nabíječku použít jako improvizovanou externí baterii
a nabíjet mobilní zařízení. USB port poskytuje maximální nabíjecí proud 1000mA a maximální napětí 5V.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím nabíječky si prosím přečtěte návod k použití, který obsahuje důležité informace pro bezpečné zacházení
s nabíječkou. Při poškození nabíječky z důvodu nedodržení tohoto návodu, zaniká kupujícímu právo na záruku.
Nabíječku používejte jen v souladu s její technickou specifikací.
Prodávající nenese žádnou odpovědnost za jakékoli následné škody na majetku nebo zranění, způsobené
nesprávným používáním nabíječky, nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Z bezpečnostních důvodů je zakázáno nabíječku jakkoliv upravovat či pozměňovat její vlastnosti.
Hodnoty naměřené nabíječkou poskytují pouze obecný přehled. Nabíječka nenahrazuje profesionální měřicí přístroje.
Nabíječku používejte pouze k nabíjení baterií, pro které je určena. Nepokoušejte se nabíjet baterie, které nabíjet nejdou (např.
alkalické). Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Nabíječku lze používat pouze s originálním síťovým adaptérem, který je součástí balení.
Nedovolte dětem s nabíječkou manipulovat a uchovávejte ji mimo jejich dosah.
Pokud nabíječka jeví známky poškození, okamžitě ji přestaňte používat.
Nevystavujte nabíječku teplotám nižším než 0°C a vyšším než 40°C a relativní vlhkosti vzduchu nad 80%.
Uchovávejte nabíječku v suchém prostředí.
RECYKLACE
Po skončení životnosti odevzdejte nabíječku na kterémkoliv sběrném místě k následné recyklaci. Recyklační symboly jsou
uvedeny přímo na produktu i na jeho obalu.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE NABÍJEČKY
Model: JVL-305
Vstup: DC 12V / 1.5A
Výstup: DC 2 x 1.48V (Ni-MH / Ni-Cd) / 4.2V (Li-Ion), 5V (USB)
Nabíjecí proud: 500mA / 1000mA
Vybíjecí proud: 500mA
Určeno pro: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd, velikost A, AA, AAA, SC, C
3.7V Li-Ion, velikost: 18650, 14500, 16340, RCR123A, 17500, 26500, 26650, 10440, 17670, 18350, 18490, 22650
TECHNICKÁ SPECIFIKACE SÍŤOVÉHO ADAPTÉRU
Model: JVL-005
Vstup: AC 100-240V, 50-60Hz
Výstup: DC 12V/1.5A (max. 24W)
Vyrobeno v Číně pro AVACOM s.r.o.
CZ
UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA JVL-305
Ďakujeme Vám za zakúpenie nabíjačky JVL-305. Prosím, prečítajte si nasledujúce informácie predtým, než začnete nabíjačku
používať.
OBSAH BALENIA
ź Nabíjačka
ź Sieťový adaptér
ź Návod na použitie
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Dvojkanálová nabíjačka so zabudovaným inteligentným mikroprocesorom dokáže nezávisle nabíjať dve batérie.
Možnosť manuálneho nastavenia dvoch nabíjacích prúdov 500mA / 1000mA podľa aktuálneho stavu batérií.
Možnosť nabíjania vybraných 3.7V Li-Ion batérií.
Funkcia vybíjania pre testovanie kapacity batérie nastaviteľná pre každý slot individuálne.
Displej pre každý slot zobrazujúci údaje o nabíjacom / vybíjacom prúde (mA), napätiu (V), kapacite (mAh), uplynulom času
nabíjania / vybíjania (h) a vnútorným odporu (mR) batérie.
Možnosť použitia nabíjačky ako improvizované externej batérie.
Pulzný prúd zaisťuje rýchle nabíjanie a zároveň predlžuje životnosť nabíjaných batérií.
Nabíjačka dokáže detegovať chybné batérie. Má ochranu proti prehriatiu, ochranu proti skratu, ochranu proti prehodenie pólov a
prebíjanie.
REŽIM NABÍJANIA
ź Vložte do nabíjačky batériu, ktorú chcete nabíjať a nabíjačku zapojte pomocou sieťového adaptéra do elektrickej siete.
ź Displej sa rozsvieti a nabíjačka automaticky vykoná 3 sekundový test vnútorného odporu batérie. Ak je batéria poškodená,
batéria sa nedá nabíjať, alebo je batéria vložená do nabíjacieho slotu nesprávnym pólom, objaví sa na displeji nápis „null“. Ak
je batéria v poriadku, nabíjačka sa automaticky nastaví do režimu nabíjania s nabíjacím prúdom 500mA, ktorý signalizuje
nápis „Charge“ na spodnom okraji displeja a nabíjanie sa spustí po uplynutí 8 sekúnd. Ak chcete zmeniť hodnotu nabíjacieho
prúdu na 1000mA, stlačte ihneď po tom, čo sa na displeji objaví blikajúca hodnota nabíjacieho prúdu 500mA krátko tlačidlo
MODE, ktoré sa nachádza pod displejom. Hodnota zvoleného nabíjacieho prúdu 1000mA sa zobrazí na displeji a nabíjanie sa
automaticky spustí po uplynutí 8 sekúnd.
ź Počas celého priebehu nabíjacieho režimu je možné opakovaným krátkym stlačením tlačidla MODE, zobraziť na displeji
aktuálne údaje o kapacite (mAh), ktorú nabíjačka do batérie dodala, uplynulom času nabíjania (h) a vnútornom odporu (mR)
batérie.
ź Keď je batéria plne nabitá, objaví sa na displeji veľký nápis „Full“ a zároveň malý nápis „Charge End“ na spodnom okraji
displeja.
ź Ak chcete kedykoľvek v priebehu nabíjania zmeniť nastavený režim, stlačte tlačidlo MODE po dobu 3 sekúnd a opätovným
krátkym stlačením tlačidla MODE nastavte požadovaný režim.
REŽIM VYBÍJANIA
ź Vybíjací režim nabíjačky (DisCharge) slúži na testovanie kapacity batérie a prebieha v troch fázach.
1) Nabíjačka najprv batériu automaticky plne nabije zvoleným (500mA / 1000mA) nabíjacím prúdom.
2) Následne nabíjačka batériu automaticky vybije vybíjacím prúdom 500mA, čím sa zistí kapacita testovanej batérie.
3) Nakoniec sa batéria automaticky plne nabije, aby sa dala po teste ihneď používať.
ź Vložte do nabíjačky batériu, ktorú chcete testovať a nabíjačku zapojte pomocou adaptéra do elektrickej siete.
ź Ak je batéria poškodená, batéria sa nedá nabíjať, alebo je batéria vložená do nabíjacieho slotu nesprávnym pólom, objaví sa
na displeji nápis „null“.
ź Nabíjačka je po zapnutí automaticky nastavená do režimu nabíjania, ktorý signalizuje nápis „Charge“ na spodnom okraji
displeja.
ź Pre zvolenie režimu vybíjania (Discharge), stlačte po dobu 3 sekúnd tlačidlo MODE, ktoré sa nachádza pod displejom, až sa
na spodnom okraji displeja zobrazí nápis „DisCharge“.
ź Ďalším krátkym stlačením tlačidla MODE nastavte požadovanú hodnotu nabíjanie (500mA / 1000mA) pre prvú fázu
vybíjacieho režimu. Hodnota zvoleného nabíjacieho prúdu (mA) sa zobrazí na displeji a prvá fáza vybíjacieho režimu sa
automaticky spustí po 8 sekundách.
ź Po plnom nabití testovanej batérie, nabíjačka začne batériu automaticky vybíjať prúdom o hodnote 500mA.
ź Počas celého priebehu vybíjacieho režimu je možné opakovaným krátkym stlačením tlačidla MODE, zobraziť na displeji
aktuálne údaje o uplynulom čase (h), kapacite (mAh), ktorú nabíjačka z batérie odčerpala a vnútornom odporu (mR) batérie.
ź Ako náhle je batéria plne vybitá, objaví sa na spodnom okraji displeji nápis „DisCharge End“ a údaj o nameranej kapacite
testovanej batérie.
ź Potom začne nabíjačka batériu automaticky nabíjať rovnakým nabíjacím prúdom, ktorý bol nastavený na začiatku vybíjacieho
režimu.
ź Ak chcete kedykoľvek v priebehu nabíjania zmeniť nastavený režim, stlačte tlačidlo MODE po dobu 3 sekúnd a opätovným
krátkym stlačením tlačidla MODE nastavte požadovaný režim.
POUŽITIE INTEGROVANÉHO USB PORTU
Ak do nabíjačky vložíte dostatočne nabité kompatibilné Li-Ion batérie, možno nabíjačku použiť ako improvizovanú externú batériu
a nabíjať mobilné zariadenia. USB port poskytuje maximálny nabíjací prúd 1000mA a maximálne napätie 5V.
SK
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím nabíjačky si prosím prečítajte návod na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie pre bezpečné zaobchádzanie s
nabíjačkou. Pri poškodení nabíjačky z dôvodu nedodržania tohto návodu, zaniká kupujúcemu právo na záruku.
Nabíjačku používajte len v súlade s jej technickou špecifikáciou.
Predávajúci nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek následné škody na majetku alebo zranenia, spôsobené
nesprávnym používaním nabíjačky, alebo nedodržiavaním bezpečnostných pokynov.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázané nabíjačku akokoľvek upravovať či pozmeňovať jej vlastnosti.
Hodnoty namerané nabíjačkou poskytujú iba všeobecný prehľad. Nabíjačka nenahrádza profesionálne meracie prístroje.
Nabíjačku používajte iba na nabíjanie batérií, pre ktoré je určená. Nepokúšajte sa nabíjať batérie, ktoré nabíjať nejdú (napr.
alkalické). Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Nabíjačku je možné používať iba s originálnym sieťovým adaptérom, ktorý je súčasťou balenia.
Nedovoľte deťom s nabíjačkou manipulovať a uchovávajte ju mimo ich dosahu.
Pokiaľ nabíjačka javí známky poškodenia, okamžite ju prestaňte používať.
Nevystavujte nabíjačku teplotám nižším ako 0°C a vyšším ako 40°C a relatívnej vlhkosti vzduchu nad 80%.
Uchovávajte nabíjačku v suchom prostredí.
RECYKLÁCIA
Po skončení životnosti externú batériu odovzdajte na ktoromkoľvek zbernom mieste k následnej recyklácii. Recyklačnej symboly
uvedené priamo na produkte aj na jeho obale.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA NABÍJAČKY
Model: JVL-305
Vstup: DC 12V / 1.5A
Výstup: DC 2 x 1.48V (Ni-MH / Ni-Cd) / 4.2V (Li-Ion), 5V (USB)
Nabíjací prúd: 500mA / 1000mA
Vybíjací prúd: 500mA
Určené pre: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd, veľkosť A, AA, AAA, SC, C
3.7V Li-Ion, veľkosť: 18650, 14500, 16340, RCR123A, 17500 26500, 26650, 10440, 17670,18350, 18490, 22650
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA SIEŤOVÉHO ADAPTÉRA
Model: JVL-005
Vstup: AC 100-240V, 50-60Hz
Výstup: DC 12V / 1.5A (max. 24W)
Vyrobené v Číne pre AVACOM s.r.o.
SMART CHARGER JVL-305
Thank you for buying the smart battery charger JVL-305. Please read the following information before you start to use it.
PACKAGE CONTENTS
ź Charger
ź Power adapter
ź Operation manual
GENERAL INFORMATION
The two-channel charger with a built-in intelligent microprocessor allows charging two batteries at once.
An option to manually set two different charging currents (500mA or 1000mA) according to the actual battery status.
A possibility of charging compatible 3.7V Li-Ion batteries.
The discharging mode which allows testing the battery capacity.
Displays at each slot show information about charging / discharging current (mA), voltage (V), capacity (mAh), elapsed time of
charge / discharge (h) and internal resistance (mR) of battery.
The charger can be used as a substitute of external battery (power bank) for charging mobile devices.
A pulsating current ensures fast charging while extending the life of charged batteries.
The charger is able to detect defective batteries and has safety features as overheat protection, short circuit protection, reverse
polarity protection, overcharging protection.
CHARGING MODE
ź Insert a battery into the charger and then plug the charger by using the power adapter into an electric outlet.
ź The display will light up and the charger will automatically perform a short internal resistance test of battery. If the battery has
been inserted into the opposite pole of charger, the battery is non-rechargeable or it’s damaged,
ź the sign „null“ will appear on the display. If the battery is functional, the charger will be automatically set up to the charging mode
with the charging current of 500mA. The sign „Charge“ will appear at the bottom of display and charging will begin after 8
seconds. If you want to change the charging current to 1000mA press shortly the button MODE immediately after the preset
current of 500mA appears on the display. Information about the selected charging current of 1000mA will appear on the display
and charging will automatically start after 8 seconds.
ź Information about the actual capacity (mAh) which was added into the battery, elapsed time of charging (h) and internal
resistance (mR) of battery can be shown on the display by shortly pressing the button MODE, whenever during the period of
charging mode.
ź When the battery is fully charged signs „Full“ and „Charge End“ will appear on the display.
ź If you want to change the running mode, press the button MODE for 3 seconds and then shortly press the button MODE again
to set a desired mode.
DISCHARGING MODE
ź The discharging mode of charger is intended to test batteries and it has three stages.
1) The battery is automatically fully charged by using one of selected charging currents (500mA / 1000mA).
2) Then the battery is automatically fully discharged by the discharging current 500mA to measure the battery capacity.
3) In the last stage the battery is fully charged in order being ready for using.
ź Insert a battery into the charger and then plug the charger by using the power adapter into an electric outlet.
ź The display will light up and the charger will automatically perform a short test of internal resistance of battery. If the battery has
been inserted into the opposite pole of charger, the battery is non-rechargeable or it’s damaged
ź the sign „null“ will appear on the display.
ź If the battery is functional the charger will be automatically set up to the charging mode with the charging current of 500mA.
ź To select the discharging mode press the button MODE for 3 seconds immediately after the preset current 500mA appears on
the display and wait until a sign „DisCharge“ appears at the bottom of display.
ź Press shortly the button MODE again to adjust the charging current (500mA or 1000mA) for the first phase of the discharging
mode. The selected charging current (mA) will appear on the display and the first phase of discharging mode will begin
automatically after 8 seconds.
ź When the battery is fully charged the charger will automatically discharge the battery by using the discharging current of
500mA.
ź Information about the actual capacity (mAh) which was extracted from the battery, elapsed time of charging (h) and internal
resistance (mR) of battery can be shown on the display by shortly pressing the button MODE whenever during the period of
discharging mode.
ź When the battery is fully discharged the sign „Discharge End“ as well as the measured value of battery capacity
ź will appear on the display.
ź After that the battery will be automatically charged by using the charging current which has been set up at the beginning of
discharging mode.
ź If you want to change the running mode, press the button MODE for 3 seconds and then shortly press the button MODE again
to set a desired mode.
INTEGRATED USB PORT
If you put into the charger compatible Li-Ion batteries then the charger can be used as a substitute of external battery (power bank)
for charging various mobile devices.
EN
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instruction manual that contains important information how to use the charger.
The warranty cannot be applied if the charger gets damaged due to non-compliance with these instructions.
Use the charger only in accordance with its technical specifications.
A seller is not liable for any consequential damages to property or personal injury caused by improper use or non-compliance with
the safety instructions.
For safety reasons the charger cannot be modified nor its technical specification changed in any way.
Use the charger only for charging batteries that it’s designed for. Don’t try to charge batteries that can’t be charged (e.g. alkaline)
battery. There is a serious risk of fire and an explosion.
The charger can be used only with the original power adapter .
The charger can be only used within a power supply range of 100V-240V, 50-60Hz.
Do not allow children to play with the charger and keep it out of their reach.
If you notice that the charger is damaged, stop using it immediately.
Do not expose the charger to temperatures lower than 0°C or higher than 40°C and the relative humidity higher than 80%.
Keep the charger always in a dry environment.
RECYCLING
After the end of the charger’s service life it must be handed over to a collection point for recycling of electrical and electronic parts.
Recycling symbols are written on the product and its packaging.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF CHARGER
Model: JVL-305
Input: DC 12V / 1.5A
Output: DC 2 x 1.48V (Ni-MH / Ni-Cd) / 4.2V (Li-Ion), 5V (USB)
Charging Current: 500mA / 1000 mA
Discharging Current: 500mA
Designed for: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd size A, AA, AAA, SC, C
3.7V Li-Ion, Size: 18650, 14500, 16340, RCR123A, 17500 26500, 26650, 10440, 17670, 18350, 18490, 22650
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF POWER ADAPTER
Model: JVL-005
Input: AC 100-240V, 50-60Hz
Output: DC 12V / 1.5A (max. 24W)
Made in China for AVACOM s.r.o.
DAS UNIVERSELLE LADEGERÄT JVL-305
Wir bedanken uns für den Kauf des Ladegerätes JVL-305. Bevor Sie das Ladegerät benutzen, lesen Sie bitte die folgenden
Informationen.
INHALT DER PACKUNG
ź Das Ladegerät
ź Der Netzadapter
ź Die Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das 2 Kanal Ladegerät mit eingebautem intelligentem Mikroprozessor kann zwei Batterien voneinander unabhängig aufladen.
Nach der aktuellen Verfassung der Batterien lassen sich manuell zwei Ladestromstärken von 500mA / 1000mA einstellen.
Das Aufladen bestimmter 3.7V Li-Ion Batterien möglich.
Eine Entladefunktion, die zur Prüfung der Batteriekapazität dient, ist für jeden Slot individuell einstellbar.
Unabhängiges Display am jeden Slot ermittelt Angaben über den Auflade-Entladestrom (mA), die Spannung (V), die Kapazität
(mAh), die Auf-Entladezeit (h) und den Innenwiderstand (mR) der Batterie.
Das Ladegerät lässt sich als eine improvisierte, externe Batterie verwenden.
Der Pulsstrom sorgt für ein schnelles Aufladen und verlängert gleichzeitig die Lebensdauer der Akkus.
Das Ladegerät verfügt über eine Defekterkennung der Batterien. Es hat einen Überhitzungs-Kurzschluss-Verpolungs-und
Überladeschutz.
DAS LADEREGIME
ź Legen Sie die Batterie, die Sie aufladen möchten, in das Ladegerät ein und schließen Sie das Gerät mit Hilfe des Adapters ans
Stromnetz an.
ź Das Display leuchtet auf und das Ladegerät prüft zuerst automatisch in einem 3 Sekunden Test den Innenwiderstand der
Batterie. Ist die Batterie beschädigt oder mit falscher Polarisierung in den Slot eingelegt, erscheint am Display eine Meldung
„null“. Ist sie in Ordnung, wechselt das Ladegerät automatisch zum Laderegime mit der Ladestromstärke von 500mA, am
unteren Rand des Displays erscheint die Meldung „Charge“ und nach 8 Sekunden beginnt das Aufladen. Zur Veränderung des
Ladestromwertes auf 1000mA, drücken Sie kurz die Taste MODE, nachdem das blinkende Display die Ladestromstärke von
500 mA gezeigt hat. Diese Taste befindet sich unter dem Display. Das Display zeigt nun den gewünschten Ladestromwert von
1000mA und das Aufladen beginnt automatisch nach 8 Sekunden.
ź Während des ganzen Ladeverfahrens lassen sich durch wiederholtes kurzes Drücken der Taste MODE die aktuellen Angaben
über die schon erhaltene Kapazität (mAh), die bisherige Ladezeit (h) und den Innenwiderstand (mR) der Batterie am Display
ermitteln.
ź Ist die Batterie voll aufgeladen, erscheint am Display groß die Meldung „Full“ und gleichzeitig erscheint am unteren Rand eine
kleine Meldung „Charge End“.
ź Falls Sie während des Vorgangs das eingestellte Regime verändern möchten, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste MODE
und stellen Sie das gewünschte Regime durch wiederholtes kurzes Drücken der Taste ein.
DAS ENTLADEREGIME
ź Das Entladeregime (DisCharge) dient zur Überprüfung der Batteriekapazität und verläuft in drei Phasen.
1) Das Ladegerät lädt zuerst automatisch die Batterie mit dem gewählten Ladestrom (500mA / 1000mA) auf.
2) Anschließend entlädt es die Batterie automatisch mit der Entladestromstärke von 500mA, somit wird die Kapazität der
getesteten Batterie festgestellt.
3) Zum Schluss wird die Batterie voll aufgeladen, sie ist nach der Überprüfung voll einsetzbar.
ź Legen Sie die Batterie, die Sie testen möchten ins Ladegerät ein und schließen Sie das Ladegerät mit Hilfe des Adapters ans
Stromnetz an.
ź Ist die Batterie beschädigt oder mit falscher Polarisierung in den Slot eingelegt, erscheint am Display eine Meldung „null“.
ź Nach dem Einschalten stellt das Ladegerät automatisch ein Laderegime ein, das mit der Meldung „Charge“ auf dem unteren
Rand des Displays signalisiert wird.
ź Nach der Einstellung des Entladeregimes, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste MODE unter dem Display, am Rande des
Displays erscheint die Meldung „DisCharge“.
ź Den gewünschten Ladestromwert (500mA / 1000mA) für die erste Phase des Entladeregimes stellen Sie mit weiterem kurzem
Drücken der Taste MODE ein. Am Display erscheint der gewünschte Ladestromwert (mA) und nach 8 Sekunden beginnt
automatisch die erste Phase.
ź Nachdem die getestete Batterie voll aufgeladen wurde, beginnt das Gerät die Batterie wieder automatisch mit einer
Ladwestromstärke von 500mA zu entladen.
ź Während des ganzen Entladeverfahrens lassen sich durch wiederholtes Drücken der Taste MODE die aktuellen Angaben
über die bisherige Zeit (h), die entnommene Kapazität (mAh), und den Innenwiderstand (mR) der Batterie am Display
ermitteln.
ź Ist die Batterie voll entladen, erscheint am unteren Rand des Displays die Meldung „DisCharge End“ und eine Angabe über die
gemessene Kapazität der Batterie.
ź Danach beginnt das Gerät die Batterie wieder automatisch mit dem gleichen Ladestrom, der am Anfang des Entladeregimes
eingestellt wurde, aufzuladen.
ź Falls Sie während des Aufladens das eingestellte Regime wechseln möchten, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste MODE
und stellen Sie das gewünschte Regime durch wiederholtes Drücken dieser Taste ein.
DIE VERWENDUNG DES EINGEBAUTEN USB PORTS
Falls Sie ins Ladegerät ausreichend aufgeladenes, kompatibles Li-Ion Batterien einlegen, können Sie es als eine improvisierte
externe Batterie verwenden und mobile Geräte aufladen. Ein USB Port liefert die maximale Ladestromstärke von 1000mA und die
maximale Spannung von 5V.
DE
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Verwendung des Ladegerätes lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, die wichtige Informationen zum sicheren Umgang
mit dem Gerät umfasst. Sollte es aufgrund einer Missachtung dieser Bedienungsanleitung zur Beschädigung des Gerätes
kommen, wird dem Käufer keine Garantie gewährleistet.
Verwenden Sie das Ladegerät nur im Einklang mit seiner technischen Spezifikation.
Der Verkäufer haftet für keine Sachschäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung oder Missachtung der
Sicherheitshinweise verursacht wurden.
Aus Sicherheitsgründen ist es verboten, das Ladegerät herzurichten oder seine Eigenschaften zu verändern.
Das Ladegerät vermittelt lediglich Werte, die einen allgemeinen Überblick ermöglichen. Professionelle Messgeräte können
dadurch nicht ersetzt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen der Batterien, für die es bestimmt ist. Versuchen Sie nicht solche aufzuladen, die
dazu nicht geeignet sind (z.B. die alkalischen). Es besteht Brand-und Explosionsgefahr.
Das Ladegerät ist nur mit dem originellen Netzadapter, der sich in der Packung befindet, zu verwenden.
Bewahren Sie die Kinder vor einem Umgang mit dem Ladegerät, halten Sie es außer ihrer Reichweite.
Sollte das Gerät Beschädigungen aufweisen, verwenden Sie es nicht mehr.
*Das Ladegerät sollte nicht den Temperaturen, die niedriger als 0°C und höher als 40°C sind, ausgesetzt werden, die relative
Luftfeuchtigkeit solle nicht höher als 80% sein.
Das Gerät ist in trockener Umgebung zu lagern.
ENTSORGUNG
Geben Sie das Ladegerät am Ende seiner Betriebslebensdauer an beliebiger Sammelstelle zur Wiederverwertung ab. Recycling-
Symbole werden direkt am Produkt und seiner Verpackung aufgeführt.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION DES GERÄTES
Model: JVL-305
Eingang: DC 12V / 1.5A
Ausgang: DC 2 x 1.48V (Ni-MH / Ni-Cd) / 4.2V (Li-Ion), 5V (USB)
Ladestrom: 500mA / 1000mA
Entladestrom: 500mA
Bestimmt für: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd, Größe A, AA, AAA, SC, C
3.7V Li-Ion, Größe 18650, 14500, 16340, RCR123A, 17500, 26500, 26650, 10440, 17670,18350, 18490, 22650
TECHNISCHE SPEZIFIKATION DES NETZADAPTERS
Model: JVL-005
Eingang: AC 100-240V, 50-60Hz
Ausgang: DC 12V/1.5A (max. 24W)
Hergestellt in China für AVACOM s.r.o.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Avacom JVL-305 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch